二十九
關燈
小
中
大
供人抽煙和吃小吃的小廳裡擠滿了貴族。
激動的情緒越來越強烈,大家的臉上都流露出焦慮不安的神色。
那些知道全部詳情和能算出票數的兩派頭目則顯得特别激動。
這些人是即将進行的那場決戰的指揮者。
其餘的人就像是決戰前的士兵,雖說已做好了作戰準備,但現在仍在尋歡作樂。
一些人在桌旁站着或坐着吃小吃;另一些人抽着煙,在狹長的房間裡走來走去,同久未晤面的朋友們交談。
萊溫不想吃東西,也不會抽煙;他又不願意同自己人,也就是同謝爾蓋·伊萬諾維奇、斯捷潘·阿爾卡季奇、斯維亞日斯基等人待在一起,因為穿着三等文官制服的弗龍斯基正同他們站在一起興緻勃勃地交談。
昨天,萊溫就在選舉大會上看到過他,并盡量避開他,不想同他見面。
萊溫走到窗前,坐了下來,打量着四周的人群,聽他們在說些什麼。
他感到特别傷心,因為在他看來,大家既興奮又焦慮,而且很忙碌,隻有他和坐在他近旁的那個穿海軍制服、翕動着嘴唇在喃喃自語、老得連牙齒都掉光的老人對選舉一點也不感興趣,并且無事可做。
那個地主朝他看了看。
那個地主在白色小胡子下面露出一個冷笑。
另一群人跟着一個大聲叫嚷的貴族,這是三個被灌醉的人中的一個。
一大群地主簇擁着一位胖将軍,急匆匆地跟着這兩個人,朝萊溫這邊走來。
他們顯然是在尋找能背着人談話的地方。
“那您幹嗎要這樣做呢?既然是明顯的虧本,那又何必呢?” “那麼我們也是這樣呀,”萊溫說。
“能遇見您真是非常非常高興,”看到向他走來的斯維亞日斯基,他又添了一句。
“那麼您幹嗎要來呢?”萊溫問道。
“這有什麼好理解的呢?根本就毫無意義。
一個已經崩潰的機構,隻是憑慣性力量在繼續運轉罷了。
您瞧,全都是制服,這些制服也在向您說明:這是調解法官、常任理事等人的集會,不是貴族集會。
” “這是難免的。
” “這是新一代的貴族。
” “這個人真滑頭!我對他說過,這樣做不行。
結果如何?他花了三年工夫還收不齊欠款,”一個個兒不高、有點駝背、搽過油的頭發披在制服的繡花領子上的地主,狠狠地跺着那雙顯然是為這次大選而穿上的新皮靴的後跟,铿锵有力地說。
接着,他不滿地瞥了萊溫一眼,猛地轉過了身子。
“還是老樣子,虧本,”那個地主在萊溫身邊站住,臉上帶着無奈的微笑回答,神情卻相當鎮定,好像确信事情就應當這樣辦。
“您怎麼會到我們省裡來的呢?”他問。
“是來參加我們的coupd'état嗎?”他說,最後兩個法語單詞說得雖然很清楚,但發音不準。
“全俄國的人都來了:有宮廷高級侍從,好像還有大臣。
”他指了指正與一位将軍結伴同行、身穿白色褲子和宮廷高級侍從制服、儀表堂堂的斯捷潘·阿爾卡季奇。
“過時倒是過時的,但還是要稍微尊重一下。
就拿斯涅特科夫來說吧……不管好不好,我們畢竟有一千年了。
比如說,您要在房子前面造一個小花園,要設計一平面圖,可是您家的這塊地上長着一棵百年老樹……盡管它長得彎曲多結,老态龍鐘,但您不會為了建花壇而砍掉老樹,隻會把那些花壇設計得能使那棵老樹也派上用場。
它不是一年長得出來的,”他謹慎地說,而且馬上就改變了話題。
“嗯,那麼您的産業經營得怎麼樣?” “見到您真是太高興了。
當然啰!我記得非常清楚。
是去年在首席貴族尼古拉·伊萬諾維奇家裡見過面。
” “自從在您家裡見面後,我和他還是第一次遇見,”那個地主說,“所以隻顧說話了。
” “是的,是龌龊的勾當,有什麼可說的呢,”一個小個子地主用尖細的聲音說。
“是的,可是您沒有把自己計算進去。
您不是也值一些錢嗎?我這是說我自己。
我在經營農業之前所得的薪俸是三千盧布。
現在我幹的活比任職時還要多,而且像您一樣隻得到百分之五的利潤,那也要靠上帝保佑
激動的情緒越來越強烈,大家的臉上都流露出焦慮不安的神色。
那些知道全部詳情和能算出票數的兩派頭目則顯得特别激動。
這些人是即将進行的那場決戰的指揮者。
其餘的人就像是決戰前的士兵,雖說已做好了作戰準備,但現在仍在尋歡作樂。
一些人在桌旁站着或坐着吃小吃;另一些人抽着煙,在狹長的房間裡走來走去,同久未晤面的朋友們交談。
萊溫不想吃東西,也不會抽煙;他又不願意同自己人,也就是同謝爾蓋·伊萬諾維奇、斯捷潘·阿爾卡季奇、斯維亞日斯基等人待在一起,因為穿着三等文官制服的弗龍斯基正同他們站在一起興緻勃勃地交談。
昨天,萊溫就在選舉大會上看到過他,并盡量避開他,不想同他見面。
萊溫走到窗前,坐了下來,打量着四周的人群,聽他們在說些什麼。
他感到特别傷心,因為在他看來,大家既興奮又焦慮,而且很忙碌,隻有他和坐在他近旁的那個穿海軍制服、翕動着嘴唇在喃喃自語、老得連牙齒都掉光的老人對選舉一點也不感興趣,并且無事可做。
那個地主朝他看了看。
那個地主在白色小胡子下面露出一個冷笑。
另一群人跟着一個大聲叫嚷的貴族,這是三個被灌醉的人中的一個。
一大群地主簇擁着一位胖将軍,急匆匆地跟着這兩個人,朝萊溫這邊走來。
他們顯然是在尋找能背着人談話的地方。
“那您幹嗎要這樣做呢?既然是明顯的虧本,那又何必呢?” “那麼我們也是這樣呀,”萊溫說。
“能遇見您真是非常非常高興,”看到向他走來的斯維亞日斯基,他又添了一句。
“那麼您幹嗎要來呢?”萊溫問道。
“這有什麼好理解的呢?根本就毫無意義。
一個已經崩潰的機構,隻是憑慣性力量在繼續運轉罷了。
您瞧,全都是制服,這些制服也在向您說明:這是調解法官、常任理事等人的集會,不是貴族集會。
” “這是難免的。
” “這是新一代的貴族。
” “這個人真滑頭!我對他說過,這樣做不行。
結果如何?他花了三年工夫還收不齊欠款,”一個個兒不高、有點駝背、搽過油的頭發披在制服的繡花領子上的地主,狠狠地跺着那雙顯然是為這次大選而穿上的新皮靴的後跟,铿锵有力地說。
接着,他不滿地瞥了萊溫一眼,猛地轉過了身子。
“還是老樣子,虧本,”那個地主在萊溫身邊站住,臉上帶着無奈的微笑回答,神情卻相當鎮定,好像确信事情就應當這樣辦。
“您怎麼會到我們省裡來的呢?”他問。
“是來參加我們的coupd'état嗎?”他說,最後兩個法語單詞說得雖然很清楚,但發音不準。
“全俄國的人都來了:有宮廷高級侍從,好像還有大臣。
”他指了指正與一位将軍結伴同行、身穿白色褲子和宮廷高級侍從制服、儀表堂堂的斯捷潘·阿爾卡季奇。
“過時倒是過時的,但還是要稍微尊重一下。
就拿斯涅特科夫來說吧……不管好不好,我們畢竟有一千年了。
比如說,您要在房子前面造一個小花園,要設計一平面圖,可是您家的這塊地上長着一棵百年老樹……盡管它長得彎曲多結,老态龍鐘,但您不會為了建花壇而砍掉老樹,隻會把那些花壇設計得能使那棵老樹也派上用場。
它不是一年長得出來的,”他謹慎地說,而且馬上就改變了話題。
“嗯,那麼您的産業經營得怎麼樣?” “見到您真是太高興了。
當然啰!我記得非常清楚。
是去年在首席貴族尼古拉·伊萬諾維奇家裡見過面。
” “自從在您家裡見面後,我和他還是第一次遇見,”那個地主說,“所以隻顧說話了。
” “是的,是龌龊的勾當,有什麼可說的呢,”一個小個子地主用尖細的聲音說。
“是的,可是您沒有把自己計算進去。
您不是也值一些錢嗎?我這是說我自己。
我在經營農業之前所得的薪俸是三千盧布。
現在我幹的活比任職時還要多,而且像您一樣隻得到百分之五的利潤,那也要靠上帝保佑