二十
關燈
小
中
大
這一整天安娜都待在家裡,即待在奧布隆斯基的家裡,沒有接見任何人,雖然有些熟人知道她來,當天就登門拜訪她。
整個上午安娜和多莉及孩子們在一起。
她隻派人送了張字條給哥哥,叫他務必回家吃午飯。
“你來吧,上帝是仁慈的,”她這樣寫道。
奧布隆斯基在家裡吃午飯。
談話的内容是一般性的。
妻子對他說話時稱“你”,這在前些時候是沒有過的。
夫妻關系仍然有些别扭,不過已經不再提分手的事了。
斯捷潘·阿爾卡季奇由此看到了解釋與和好的希望。
飯後多莉回自己房間去了。
安娜馬上站起來,走到正在點雪茄的哥哥跟前。
格裡沙又把腦袋伸到她胳膊底下,偎在她衣服上,顯出驕傲得意的樣子。
斯捷潘·阿爾卡季奇走後,安娜又回到沙發上,她在那裡被孩子們圍住了。
不知道是孩子們看見媽媽喜歡這個姑姑呢,還是他們自己感到這個姑姑特别迷人,反正就像小孩子們常做的那樣,起先是兩個大孩子,接着幾個小的也跟上來,他們在吃午飯前就一齊寸步不離地纏上了新來的姑媽。
孩子們像在玩遊戲似的,看誰和姑姑坐得更近,誰能摸到她,抓到她那隻小手,吻她,玩她的戒指,或者哪怕碰到她衣服的绉邊也好。
小姑娘正把她的戒指從雪白的尖尖的手指上很容易地退下來。
安娜很容易臉紅。
她漲紅了臉,說: 基季覺察到,安娜已料到了她會作怎樣的回答。
基季笑而不語。
“她是怎樣走過來的?我真想知道她的全部羅曼史,”基季想,同時記起了她丈夫阿列克謝·亞曆山德羅維奇那副并不風雅的外表。
剛吃完飯基季就來了。
她認識安娜,但對她了解甚少。
她到姐姐家來,不知道這位有口皆碑的彼得堡上流社會的貴婦會怎樣接待她,因此有點惶恐不安。
安娜·阿爾卡季耶夫娜一見基季便很喜歡她,這一點基季自己馬上看出來了。
安娜顯然欣賞她的青春美貌。
基季還沒有弄明白是怎麼回事,就感到自己已經處在安娜的影響力下,已經對她一往情深,就像許多年輕姑娘很容易愛慕年長的已婚女子那樣。
安娜不像是一位上流社會太太,也不像有了一個八歲兒子的母親。
看她那輕盈的動作,煥發的容光,以及不時地從微笑和顧盼中流露出來的勃勃生氣,她倒更像個二十歲的姑娘。
隻是她的眼睛裡有一種嚴肅的、時而憂郁的神情,這使基季感到吃驚,也深深吸引着她。
基季覺得安娜十分平易近人,毫不掩飾自己,但是卻另有一個崇高的内心世界,其中充滿着豐富多樣的詩意的情趣,是她不可企及的。
他扔下雪茄,心領神會地走了出去。
不過安娜沒提這件事。
不知怎的,她想起這件事心裡有些不快,覺得這裡面跟她有一點牽涉,有着某種不該發生的情況。
“首先,我決不是您說的那樣。
其次,即便是那樣,對我又有什麼用?” “那麼,舞會什麼時候舉行呢?”她問基季。
“要是能去的話,至少不會掃你的興,我也就安心了……格裡沙,你别揪了,頭發已經夠亂的了,”她說罷,理了理格裡沙在揪着玩的一绺耷拉的頭發。
“斯季瓦,”她快活地使着眼色,在他身上畫十字,用眼睛示意房門說。
“
整個上午安娜和多莉及孩子們在一起。
她隻派人送了張字條給哥哥,叫他務必回家吃午飯。
“你來吧,上帝是仁慈的,”她這樣寫道。
奧布隆斯基在家裡吃午飯。
談話的内容是一般性的。
妻子對他說話時稱“你”,這在前些時候是沒有過的。
夫妻關系仍然有些别扭,不過已經不再提分手的事了。
斯捷潘·阿爾卡季奇由此看到了解釋與和好的希望。
飯後多莉回自己房間去了。
安娜馬上站起來,走到正在點雪茄的哥哥跟前。
格裡沙又把腦袋伸到她胳膊底下,偎在她衣服上,顯出驕傲得意的樣子。
斯捷潘·阿爾卡季奇走後,安娜又回到沙發上,她在那裡被孩子們圍住了。
不知道是孩子們看見媽媽喜歡這個姑姑呢,還是他們自己感到這個姑姑特别迷人,反正就像小孩子們常做的那樣,起先是兩個大孩子,接着幾個小的也跟上來,他們在吃午飯前就一齊寸步不離地纏上了新來的姑媽。
孩子們像在玩遊戲似的,看誰和姑姑坐得更近,誰能摸到她,抓到她那隻小手,吻她,玩她的戒指,或者哪怕碰到她衣服的绉邊也好。
小姑娘正把她的戒指從雪白的尖尖的手指上很容易地退下來。
安娜很容易臉紅。
她漲紅了臉,說: 基季覺察到,安娜已料到了她會作怎樣的回答。
基季笑而不語。
“她是怎樣走過來的?我真想知道她的全部羅曼史,”基季想,同時記起了她丈夫阿列克謝·亞曆山德羅維奇那副并不風雅的外表。
剛吃完飯基季就來了。
她認識安娜,但對她了解甚少。
她到姐姐家來,不知道這位有口皆碑的彼得堡上流社會的貴婦會怎樣接待她,因此有點惶恐不安。
安娜·阿爾卡季耶夫娜一見基季便很喜歡她,這一點基季自己馬上看出來了。
安娜顯然欣賞她的青春美貌。
基季還沒有弄明白是怎麼回事,就感到自己已經處在安娜的影響力下,已經對她一往情深,就像許多年輕姑娘很容易愛慕年長的已婚女子那樣。
安娜不像是一位上流社會太太,也不像有了一個八歲兒子的母親。
看她那輕盈的動作,煥發的容光,以及不時地從微笑和顧盼中流露出來的勃勃生氣,她倒更像個二十歲的姑娘。
隻是她的眼睛裡有一種嚴肅的、時而憂郁的神情,這使基季感到吃驚,也深深吸引着她。
基季覺得安娜十分平易近人,毫不掩飾自己,但是卻另有一個崇高的内心世界,其中充滿着豐富多樣的詩意的情趣,是她不可企及的。
他扔下雪茄,心領神會地走了出去。
不過安娜沒提這件事。
不知怎的,她想起這件事心裡有些不快,覺得這裡面跟她有一點牽涉,有着某種不該發生的情況。
“首先,我決不是您說的那樣。
其次,即便是那樣,對我又有什麼用?” “那麼,舞會什麼時候舉行呢?”她問基季。
“要是能去的話,至少不會掃你的興,我也就安心了……格裡沙,你别揪了,頭發已經夠亂的了,”她說罷,理了理格裡沙在揪着玩的一绺耷拉的頭發。
“斯季瓦,”她快活地使着眼色,在他身上畫十字,用眼睛示意房門說。
“