《野性的呼喚》第三章、超群的原始獸
關燈
小
中
大
去的。
北方的極光冷冷地在頭頂上燃燒,星星在遠處的霧中跳躍,大地麻木地凍僵在像聖杯罩布似的厚厚的雪下。
強悍狗們的這隻歌是一隻挑戰生活的歌,它隻是被低低地吟唱着。
這些強悍的狗們拉着長長的嗚咽,那麼悲傷而凄涼。
那聲音聽起來更多的是表達了在生活過程中明顯存在的艱辛和勞苦。
這是一隻古老的歌,老得和它們的祖先一樣。
遠古祖先的時候,這隻悲涼的歌就一直被傳唱着。
這隻歌被一代又一代數不清的災難所包圍。
這隻歌引起了巴克那麼強烈的共鳴,它是那樣的悲歎,當它嗚咽悲傷的時候,它是帶着生活中的痛苦。
這種痛苦,它的那些在荒野中的祖、父輩們是經曆過的。
這是一種對寒冷、害怕和神秘的痛苦,這是一種使它們處在更加神秘的黑暗中、使它們更加恐懼的痛苦。
這種痛苦攪動了巴克對那沒完沒了的火的年代的回憶,也惹起了它對它的祖先們在世世代代的嗥叫聲中對生活的向往。
在道森地區他們呆了七天。
他們沿着陡峭的河岸,從巴拉克斯到尤康?特雷爾,一直到了戴伊和鹽水區。
波羅特帶着許多信件;如果還有什麼東西比這些信件更緊迫的話,他就會早把它們也帶來得;況且旅途的自豪一直都吸引着他;他更要創下一個年度記錄&hellip&hellip等等,這幾樣就是他來此的目的。
一周的休息使狗們恢複了體力,他們又整裝待發了。
他們在這個地區所走過的路被後來的旅行者們踩的結實了,更進一步,警方已在這裡的兩三個地方給狗和人們貯藏了食物。
這樣,他們的旅行就變的輕松多了。
他們要到六十英裡樁号去。
第一天先跑五十英裡,第二天就看見他們大呼小叫地上了尤康通往派爾的路上了。
可是這樣精彩的奔跑并非沒有大的麻煩和懊惱。
在費蘭柯斯看來,由巴克制造的-陰-險的叛變毀滅了整個休戚相關的狗隊,巴克已不再是一隻在路上跳躍的狗了。
受到自己行為鼓舞的巴克一次又一次的搗鬼使得整個狗隊不斷地陷進各種各樣的小麻煩中。
斯佩茨作為領頭狗不再令别的狗害怕了,對它原有的畏懼不再有了;相反,卻産生了對它權威的挑戰。
派克有天晚上從斯佩茨那裡搶走了一條魚,在巴克的保護下吞了下去。
又一天晚上,塔布和喬跟斯佩茨争鬥,斯佩茨被迫地放棄了對它們的懲罰。
更有甚者,比利,一直都是好性*子,現在也不耐煩了,叫起來也不象過去那樣低三下四了。
而巴克若不吼叫,毛發不威嚴地豎起來,就從不走近斯佩茨。
實際上,它的行為更接近于恐吓和欺侮,它已經能在斯佩茨的鼻子尖下大搖大擺地走來走去了。
這種對紀律和規則破壞的同時也影響了狗隊中狗與狗之間彼此的關系。
它們之間的争吵越來越多,到了宿營地,那簡直就成了怒号争鬥的瘋狗院。
隻有戴夫和索爾來克斯沒有改變多少,雖然它們也被那些沒完沒了的争鬥弄得易怒易燥。
費蘭克斯野蠻地怒罵着、沮咒着,徒勞無用地跺着腳、踩着雪,氣得直撕自己的頭發。
他的鞭子一直都在狗群中響着,但這隻能起到很小的作用。
隻要他一轉身,狗們的争吵就馬上開始。
他用鞭子支持着斯佩茨,巴克卻支持着其他的狗。
費蘭柯斯知道這都是巴克在後面搗鬼,而巴克也知道費蘭柯斯知道了這一點。
但巴克太聰明了,從沒有被殘忍的抓住,它在挽繩和套具中忠實地勞作着,它已使這種勞作變成了一件愉快的事。
而對它來說,使它的隊友們陷進争鬥,使旅途變成一團亂麻則更是一種更大的狡猾而-陰-險的愉快。
在泰肯山口地區,一天晚飯後,塔布一腳踩出了一隻雪鞋兔(一種北美洲兔),它趕忙去追,追了一陣卻追丢了,不一會兒整個狗隊都大喊了起來。
一百碼以外是一個西北警察的營地,有五十餘隻狗,這些狗個個強壯,它們也加入到了對雪鞋兔的追擊中。
那隻兔子跑下了河道,拐進了小河彎,又越上了一條堅固的冰床。
它輕快地在雪面上奔跑着,而狗們卻吃力地在雪堆裡跋涉。
巴克領着這支有六十餘隻個個彪悍的狗所組成的狗隊,彎着腰,一隻接一隻地,向前沖着。
但它抓不住這隻雪鞋兔。
它彎着腰跑在雪道上,熱情地大叫着。
它燦爛的身體在雪中閃着光,一步一步地跳着。
在蒼白的月光下,那隻雪鞋兔像一隻霧中幽白的鬼魂,一閃一閃地,在前面奔着、跳着。
所有那些被時代所喚起的古老、原始的本能,現在正驅使着成千上萬的人們離開喧嚣的城市,到森林和平原裡去,用化學方法所推進的鉛|彈去殺死話着的東西。
而對體熱和鮮血的欲|望,對活活生物殺死的快樂,這一切巴克也同樣具有。
隻有這些&mdash&mdash這樣的欲|望和歡樂才是無限的淵博。
它跑在這群狗的前面,追得那隻野物精疲力盡。
它要用它的牙齒殺死這一塊活着的、歡奔亂跳的肉,它要用這隻雪鞋兔溫暖的熱血來洗浴它的口、鼻和雙眼。
有一種消魂而忘形的東西能使生活的熱度達到頂點,生活在此之上再也不能升華了,這就是對生活似是而非的讨論。
當一個人最大限度地活着,這種消魂忘形的東西就來了。
這種消魂忘形的東西,這種活生生的健忘,能使藝術家醒悟,使他陷入熱情而不能自拔;能使士兵醒悟,戰争的瘋狂在被侵占的土地上拒絕饒恕;這也能使巴克醒悟,它領着這隻狗隊,唱着似狼的歌,緊追着獵物。
那獵物活生生地在月光下飛快地向前奔跑着。
巴克出自本能地唱着歌,它的這部分本能,比它返回到時光内核裡的它本身還要深刻。
它被生活中這種峰湧而來的險峻之浪控制着。
這種潮水般的浪,使它每塊獨立的肌肉、每個關節、每個包着關節活動着的鍵子肉,各自都完全地歡快了起來,完全地發紅、發熱,完全地奔放、猖獗。
這一切都
北方的極光冷冷地在頭頂上燃燒,星星在遠處的霧中跳躍,大地麻木地凍僵在像聖杯罩布似的厚厚的雪下。
強悍狗們的這隻歌是一隻挑戰生活的歌,它隻是被低低地吟唱着。
這些強悍的狗們拉着長長的嗚咽,那麼悲傷而凄涼。
那聲音聽起來更多的是表達了在生活過程中明顯存在的艱辛和勞苦。
這是一隻古老的歌,老得和它們的祖先一樣。
遠古祖先的時候,這隻悲涼的歌就一直被傳唱着。
這隻歌被一代又一代數不清的災難所包圍。
這隻歌引起了巴克那麼強烈的共鳴,它是那樣的悲歎,當它嗚咽悲傷的時候,它是帶着生活中的痛苦。
這種痛苦,它的那些在荒野中的祖、父輩們是經曆過的。
這是一種對寒冷、害怕和神秘的痛苦,這是一種使它們處在更加神秘的黑暗中、使它們更加恐懼的痛苦。
這種痛苦攪動了巴克對那沒完沒了的火的年代的回憶,也惹起了它對它的祖先們在世世代代的嗥叫聲中對生活的向往。
在道森地區他們呆了七天。
他們沿着陡峭的河岸,從巴拉克斯到尤康?特雷爾,一直到了戴伊和鹽水區。
波羅特帶着許多信件;如果還有什麼東西比這些信件更緊迫的話,他就會早把它們也帶來得;況且旅途的自豪一直都吸引着他;他更要創下一個年度記錄&hellip&hellip等等,這幾樣就是他來此的目的。
一周的休息使狗們恢複了體力,他們又整裝待發了。
他們在這個地區所走過的路被後來的旅行者們踩的結實了,更進一步,警方已在這裡的兩三個地方給狗和人們貯藏了食物。
這樣,他們的旅行就變的輕松多了。
他們要到六十英裡樁号去。
第一天先跑五十英裡,第二天就看見他們大呼小叫地上了尤康通往派爾的路上了。
可是這樣精彩的奔跑并非沒有大的麻煩和懊惱。
在費蘭柯斯看來,由巴克制造的-陰-險的叛變毀滅了整個休戚相關的狗隊,巴克已不再是一隻在路上跳躍的狗了。
受到自己行為鼓舞的巴克一次又一次的搗鬼使得整個狗隊不斷地陷進各種各樣的小麻煩中。
斯佩茨作為領頭狗不再令别的狗害怕了,對它原有的畏懼不再有了;相反,卻産生了對它權威的挑戰。
派克有天晚上從斯佩茨那裡搶走了一條魚,在巴克的保護下吞了下去。
又一天晚上,塔布和喬跟斯佩茨争鬥,斯佩茨被迫地放棄了對它們的懲罰。
更有甚者,比利,一直都是好性*子,現在也不耐煩了,叫起來也不象過去那樣低三下四了。
而巴克若不吼叫,毛發不威嚴地豎起來,就從不走近斯佩茨。
實際上,它的行為更接近于恐吓和欺侮,它已經能在斯佩茨的鼻子尖下大搖大擺地走來走去了。
這種對紀律和規則破壞的同時也影響了狗隊中狗與狗之間彼此的關系。
它們之間的争吵越來越多,到了宿營地,那簡直就成了怒号争鬥的瘋狗院。
隻有戴夫和索爾來克斯沒有改變多少,雖然它們也被那些沒完沒了的争鬥弄得易怒易燥。
費蘭克斯野蠻地怒罵着、沮咒着,徒勞無用地跺着腳、踩着雪,氣得直撕自己的頭發。
他的鞭子一直都在狗群中響着,但這隻能起到很小的作用。
隻要他一轉身,狗們的争吵就馬上開始。
他用鞭子支持着斯佩茨,巴克卻支持着其他的狗。
費蘭柯斯知道這都是巴克在後面搗鬼,而巴克也知道費蘭柯斯知道了這一點。
但巴克太聰明了,從沒有被殘忍的抓住,它在挽繩和套具中忠實地勞作着,它已使這種勞作變成了一件愉快的事。
而對它來說,使它的隊友們陷進争鬥,使旅途變成一團亂麻則更是一種更大的狡猾而-陰-險的愉快。
在泰肯山口地區,一天晚飯後,塔布一腳踩出了一隻雪鞋兔(一種北美洲兔),它趕忙去追,追了一陣卻追丢了,不一會兒整個狗隊都大喊了起來。
一百碼以外是一個西北警察的營地,有五十餘隻狗,這些狗個個強壯,它們也加入到了對雪鞋兔的追擊中。
那隻兔子跑下了河道,拐進了小河彎,又越上了一條堅固的冰床。
它輕快地在雪面上奔跑着,而狗們卻吃力地在雪堆裡跋涉。
巴克領着這支有六十餘隻個個彪悍的狗所組成的狗隊,彎着腰,一隻接一隻地,向前沖着。
但它抓不住這隻雪鞋兔。
它彎着腰跑在雪道上,熱情地大叫着。
它燦爛的身體在雪中閃着光,一步一步地跳着。
在蒼白的月光下,那隻雪鞋兔像一隻霧中幽白的鬼魂,一閃一閃地,在前面奔着、跳着。
所有那些被時代所喚起的古老、原始的本能,現在正驅使着成千上萬的人們離開喧嚣的城市,到森林和平原裡去,用化學方法所推進的鉛|彈去殺死話着的東西。
而對體熱和鮮血的欲|望,對活活生物殺死的快樂,這一切巴克也同樣具有。
隻有這些&mdash&mdash這樣的欲|望和歡樂才是無限的淵博。
它跑在這群狗的前面,追得那隻野物精疲力盡。
它要用它的牙齒殺死這一塊活着的、歡奔亂跳的肉,它要用這隻雪鞋兔溫暖的熱血來洗浴它的口、鼻和雙眼。
有一種消魂而忘形的東西能使生活的熱度達到頂點,生活在此之上再也不能升華了,這就是對生活似是而非的讨論。
當一個人最大限度地活着,這種消魂忘形的東西就來了。
這種消魂忘形的東西,這種活生生的健忘,能使藝術家醒悟,使他陷入熱情而不能自拔;能使士兵醒悟,戰争的瘋狂在被侵占的土地上拒絕饒恕;這也能使巴克醒悟,它領着這隻狗隊,唱着似狼的歌,緊追着獵物。
那獵物活生生地在月光下飛快地向前奔跑着。
巴克出自本能地唱着歌,它的這部分本能,比它返回到時光内核裡的它本身還要深刻。
它被生活中這種峰湧而來的險峻之浪控制着。
這種潮水般的浪,使它每塊獨立的肌肉、每個關節、每個包着關節活動着的鍵子肉,各自都完全地歡快了起來,完全地發紅、發熱,完全地奔放、猖獗。
這一切都