第二十五章 傑米似訂計劃
關燈
小
中
大
感到非常驚訝,羅琳。
我以為我們純潔的比爾被那美麗的外國女騙徒給迷死了。
疾如風這樣認為,我知道。
” “疾如風可能這樣認為,”羅琳說。
“不過我告訴你,傑米,不是這麼一回事。
” “那麼,你有什麼高見?” “難道你不認為比爾可能自己正在從事一些偵探工作?” “比爾?他沒那個頭腦。
” “我可沒這麼确定。
當一個像比爾那樣單純、四肢發達的人存心微妙起來的時候,沒有人會相信。
” “結果他正好可以幹些好事出來。
不錯,說得有道理。
可是我仍然不認為比爾會這樣,他表現得十足是個女爵的小乖乖。
我認為你錯了,你知道,羅琳。
女爵是個非常漂亮的女人——不是我喜歡的類型,當然,”狄西加先生急急加上一句說——“而比爾那老小子一向有一顆像旅館一樣的心。
” 羅琳未被說服地搖搖頭。
“哦,”傑米說,“随你自己去想吧。
我們似乎多少已經決定好了。
你跟疾如風回‘煙囪屋’去,同時看在老天的份上,不要讓她再到七鐘面俱樂部那個地方去窺探。
天曉得如果她再去,會出什麼事。
” 羅琳點點頭。
“現在,”傑米說,”我想去跟庫特夫人談幾句話會是聰明之舉。
” 庫特夫人正坐在花園裡的一張椅子上刺繡。
繡的是一個憂傷、有點變形的年輕女人在哭墓。
庫特夫人挪出位置讓傑米在她身旁坐下,身為一個圓滑年輕人的他,立即表示對她手中刺繡的贊賞。
“你喜歡嗎?”庫特夫人高興地說,“這是我姑媽希莉娜死前一周開始繡的,肝癌,可憐的東西。
” “真是殘忍。
”傑米說。
“你的手臂怎麼樣啦?” “噢,好多了。
有點讨厭,你知道。
” “你得小心,”庫特夫人以警告的語氣說,“我知道敗血症流行起來了——要是這樣,你可能整條手臂都完了。
” “噢!我希望不會如此。
” “我隻是在警告你。
”庫特夫人說。
“你們現在住什麼地方?”狄西加先生問道,“城裡——或是什麼地方?” 他心知自己對這個問題的答案非常清楚,他在這句問話中加入了值得獎勵的天真無邪的味道。
庫特夫人重重地歎了一口氣說:“歐斯華爵士租下了阿爾顧公爵的房子。
李色伯利。
或許你知道吧?” “噢,的确。
一流的地方,不是嗎?” “噢,我不知道,”庫特夫人說,“非常大的地方,而且陰暗,你知道。
一排排的畫像,畫的是令人望而生畏的人物。
他們所謂的曆代老主人都非常陰沉,我想。
你該看看我們在約克郡所擁有的一幢小房子,狄西加先生。
那時歐斯華爵士是沒有爵銜的庫特先生。
多好的一個遊樂廳和令人心情愉快的客廳,有個爐邊的牆角──我記得我選的是白色條紋壁紙,和紫藤橫飾帶。
你知道,不是有波紋的花樣。
品味好多了,我總是認為,餐廳朝向東北,陽光才不會射進去太多,不過貼上鮮紅色的壁紙和一套滑稽的狩獵版畫──啊呀,就像過聖誕節一樣歡暢。
”在這些回想的興奮之中,庫特夫人掉了幾個小絨線球,傑米責無旁貸地撿起來。
“謝謝你,我親愛的,”庫特夫人說,“哦,我說到哪裡了? 噢!──關于房子──嗯,我真的喜歡令人心胸歡暢的房子。
而且自己挑選東西為它裝潢令人覺得有趣。
” “我想歐斯華爵士大概最近就會自己買一幢房子吧,”傑米說,“到時候你就可以自己挑選了。
” 庫特夫人悲傷地搖搖頭:“歐斯華爵士談到一家公司在幫他找──你知道這表示什麼。
” “噢!可是他們會征求你的意見!” “會是個雄偉壯麗的地方——一心一意找老古董的房子。
他們看不上我所謂的舒适、像個家的地方。
絕不是歐斯華爵士在以前的那個家裡總是不舒服、不滿足,而且我敢說他的品味其實也跟我一樣。
但是如今除了最好的沒有什麼适合他! 他非常成功,自然想要能顯示他成功的東西,不過我常常懷疑要到什麼地步為止。
” 傑米顯出同情的神色。
“就像一匹脫缰之馬,”庫特夫人說,“一脫缰繩就沖了出去。
歐斯華爵士也是一樣。
他一直往前沖,一直往前沖,直到他自己沒有辦法控制住自己不往前沖。
現在他已經是英格蘭最有錢的人之一了——可是這令他滿足嗎?不,他還想更有錢。
他想要成為——我不知道他想要成為什麼!我可以告訴你,這有時候令我感到害怕!” “就像那波斯的家夥,”傑米說,“到處尋找新世界去征服。
” 庫特夫人默從地點點頭,不太了解傑米講的是什麼。
“我懷疑的是——他的胃口容得下嗎?”她含淚
我以為我們純潔的比爾被那美麗的外國女騙徒給迷死了。
疾如風這樣認為,我知道。
” “疾如風可能這樣認為,”羅琳說。
“不過我告訴你,傑米,不是這麼一回事。
” “那麼,你有什麼高見?” “難道你不認為比爾可能自己正在從事一些偵探工作?” “比爾?他沒那個頭腦。
” “我可沒這麼确定。
當一個像比爾那樣單純、四肢發達的人存心微妙起來的時候,沒有人會相信。
” “結果他正好可以幹些好事出來。
不錯,說得有道理。
可是我仍然不認為比爾會這樣,他表現得十足是個女爵的小乖乖。
我認為你錯了,你知道,羅琳。
女爵是個非常漂亮的女人——不是我喜歡的類型,當然,”狄西加先生急急加上一句說——“而比爾那老小子一向有一顆像旅館一樣的心。
” 羅琳未被說服地搖搖頭。
“哦,”傑米說,“随你自己去想吧。
我們似乎多少已經決定好了。
你跟疾如風回‘煙囪屋’去,同時看在老天的份上,不要讓她再到七鐘面俱樂部那個地方去窺探。
天曉得如果她再去,會出什麼事。
” 羅琳點點頭。
“現在,”傑米說,”我想去跟庫特夫人談幾句話會是聰明之舉。
” 庫特夫人正坐在花園裡的一張椅子上刺繡。
繡的是一個憂傷、有點變形的年輕女人在哭墓。
庫特夫人挪出位置讓傑米在她身旁坐下,身為一個圓滑年輕人的他,立即表示對她手中刺繡的贊賞。
“你喜歡嗎?”庫特夫人高興地說,“這是我姑媽希莉娜死前一周開始繡的,肝癌,可憐的東西。
” “真是殘忍。
”傑米說。
“你的手臂怎麼樣啦?” “噢,好多了。
有點讨厭,你知道。
” “你得小心,”庫特夫人以警告的語氣說,“我知道敗血症流行起來了——要是這樣,你可能整條手臂都完了。
” “噢!我希望不會如此。
” “我隻是在警告你。
”庫特夫人說。
“你們現在住什麼地方?”狄西加先生問道,“城裡——或是什麼地方?” 他心知自己對這個問題的答案非常清楚,他在這句問話中加入了值得獎勵的天真無邪的味道。
庫特夫人重重地歎了一口氣說:“歐斯華爵士租下了阿爾顧公爵的房子。
李色伯利。
或許你知道吧?” “噢,的确。
一流的地方,不是嗎?” “噢,我不知道,”庫特夫人說,“非常大的地方,而且陰暗,你知道。
一排排的畫像,畫的是令人望而生畏的人物。
他們所謂的曆代老主人都非常陰沉,我想。
你該看看我們在約克郡所擁有的一幢小房子,狄西加先生。
那時歐斯華爵士是沒有爵銜的庫特先生。
多好的一個遊樂廳和令人心情愉快的客廳,有個爐邊的牆角──我記得我選的是白色條紋壁紙,和紫藤橫飾帶。
你知道,不是有波紋的花樣。
品味好多了,我總是認為,餐廳朝向東北,陽光才不會射進去太多,不過貼上鮮紅色的壁紙和一套滑稽的狩獵版畫──啊呀,就像過聖誕節一樣歡暢。
”在這些回想的興奮之中,庫特夫人掉了幾個小絨線球,傑米責無旁貸地撿起來。
“謝謝你,我親愛的,”庫特夫人說,“哦,我說到哪裡了? 噢!──關于房子──嗯,我真的喜歡令人心胸歡暢的房子。
而且自己挑選東西為它裝潢令人覺得有趣。
” “我想歐斯華爵士大概最近就會自己買一幢房子吧,”傑米說,“到時候你就可以自己挑選了。
” 庫特夫人悲傷地搖搖頭:“歐斯華爵士談到一家公司在幫他找──你知道這表示什麼。
” “噢!可是他們會征求你的意見!” “會是個雄偉壯麗的地方——一心一意找老古董的房子。
他們看不上我所謂的舒适、像個家的地方。
絕不是歐斯華爵士在以前的那個家裡總是不舒服、不滿足,而且我敢說他的品味其實也跟我一樣。
但是如今除了最好的沒有什麼适合他! 他非常成功,自然想要能顯示他成功的東西,不過我常常懷疑要到什麼地步為止。
” 傑米顯出同情的神色。
“就像一匹脫缰之馬,”庫特夫人說,“一脫缰繩就沖了出去。
歐斯華爵士也是一樣。
他一直往前沖,一直往前沖,直到他自己沒有辦法控制住自己不往前沖。
現在他已經是英格蘭最有錢的人之一了——可是這令他滿足嗎?不,他還想更有錢。
他想要成為——我不知道他想要成為什麼!我可以告訴你,這有時候令我感到害怕!” “就像那波斯的家夥,”傑米說,“到處尋找新世界去征服。
” 庫特夫人默從地點點頭,不太了解傑米講的是什麼。
“我懷疑的是——他的胃口容得下嗎?”她含淚