第二十四章 “疾如風”懷疑
關燈
小
中
大
巴陀督察長确實吃了一驚。
他若有所思地摸着下巴。
“歐斯華爵士說得對,巴陀,”喬治說,“就是這個人。
有沒有希望逮捕他?” “可能有,先生。
看起來确實是──哦,可疑。
當然這個人可能再度出現——我是指,在‘煙囪屋’。
” “你認為這可能嗎?” “不,不可能,”巴陀坦誠地說,“不錯,看起來确實好像包爾就是那個人。
但是我不太明白,他怎麼能在不被發現的情況下在這裡送進出出?” “我已經告訴過你,我個人對你放的那些哨的觀感,”喬治說,“毫無效率——我不想責任你,督察長,不過——”他的停頓抵得上千言萬語。
“啊,”巴陀輕佻地說,“我的肩膀寬大(擔得了責任)。
” 他搖頭、歎氣。
“我得馬上去打個電話。
失陪了,諸位先生。
抱歉,羅馬克斯先生——我感到我有點把這件事情搞砸了。
不過這件事令人困惑不解,比你所了解的還令人不解。
” 他急急忙忙離去。
“到花園去,”疾如民對傑米說,“我有話要跟你說。
” 他們一起從窗門出去。
傑米凝視着草坪,皺起眉頭。
“怎麼啦?”疾如風問道。
傑米向她說明手槍抛擲的情況。
“我在懷疑,”他結尾說,“老巴陀要庫特擲手槍時心裡打的是什麼主意。
他一定是打着什麼主意,我發誓。
無論如何,降落的地點比原先遠了大約大碼。
你知道,疾如風,巴陀是個深不可測的人。
” “他是個不尋常的人,”疾如風說,“我要告訴你昨晚的事。
” 她告訴他昨晚她跟督察長之間的對話。
傑米專心聽着。
“這麼說女爵是一号,”他若有所思地說,“一切都非常吻合。
二号——包爾——從‘煙囪屋’過來。
他爬上去進入歐路克的房間,知道歐路克已經被下了安眠藥——被女爵不知道用什麼方法下的。
他們安排好由他把文件丢下來給女爵,她在下面等着。
要是包爾在離去時被捕,他們就從他身上找不出任何東西來。
嗯,這是個好計劃——但是出了差錯。
女爵一到書房,就聽見我走過去的聲音,不得不躲到屏風後而去。
在她來說非常為物,因為她無法通知她的共謀。
二号偷到文件,往窗外一看,看到他以為是女爵的人在下面等着,就把文件往下丢給她,然後沿着常春藤爬下來,結果他大感驚訝地發現我在那裡等着他。
女爵在屏風後面等着可是件相當提心吊膽的事。
綜觀這一切,你編的故事實在相當好。
嗯,一切都非常吻合。
” “太吻合了。
”疾如風斷然說道。
“啊?”傑米驚訝地說。
“七号呢——未曾露面,但卻活在幕後。
女爵和包爾?不,沒這麼單純。
包爾昨晚是來這裡沒錯。
但是他隻是來這裡以防出了差錯——事實上是真的出了差錯。
他扮演的是替罪羔羊的角色;引開一切對七号——大頭目的注意力。
” “喂,疾如風,”傑米焦慮地說,“你不會是看了太多聳人聽聞的小說吧?” 疾如風嚴肅地投給他譴責的眼光。
“哦,”傑米說,“我不喜歡‘血腥皇後’。
我在吃早餐之前無法相信六件不可能的事。
” “現在已經是早餐過後了。
”疾如風說。
“甚至是早餐之後也一樣。
我們已經得到了一個非常切合事實的假設——而你卻說什麼也不相信,就隻因為你想讓它像古老的謎題一樣,再難一點解起來比較過瘾。
” “對不起,”疾如風說,“不過我堅決認為七号是這屋子裡的人之一。
” “比爾怎麼認為?” “比爾,”疾如風冷冷說道,“簡直叫人對他無可奈何。
” “噢!”傑米說,“我想你大概告訴過他關于女爵的事了吧? 應該警告他一下。
要不然,天曉得他會瞎說些什麼。
” “對她不利的話他一句也聽不進去,”疾如風說,“他—— 噢,簡直是白癡一個。
我希望你能讓他聽懂關于那顆痣的事。
” “你忘了躲在壁櫥裡的人不是我,”傑米說,“再說,無論如何,我可不能跟比爾争論他女朋友的痣。
不過,他總不可能笨到看不出一切都吻合吧?” “他是天下第一号大笨蛋,”疾如風惡毒地說,“你告訴了他實在是一大錯誤,傑米。
” “抱歉,”傑米說,“我當時不明白——不過我現在确實明白了。
我是個傻瓜,可是去他的,老比爾——” “你知道外國女騙徒是什麼樣子的?”疾如風問道,“她們是怎麼把人勾上的?” “老實說我并不知道,”傑米說,“從未就沒有一個來試着勾引過我。
”他歎了一口氣。
一陣沉默。
傑米正在心中細想着。
他越想,就越覺得不滿意。
“你說巴陀不要任何人去動女爵?”他終于說。
“嗯。
” “為的是透過她他可以逮到另外一個人?” 疾如風點頭。
傑米眉宇深鎖,試着想通這是什麼用意,顯然巴陀打着非常明确的文章。
“史坦利-狄格比爵士今天早上早早就回城裡去了吧?” 他說。
“嗯。
” “歐路克跟他一起?” “我想是的。
” “你不認為──不,那是不可能的!” “什麼?” “歐路克可能有任何瓜葛
他若有所思地摸着下巴。
“歐斯華爵士說得對,巴陀,”喬治說,“就是這個人。
有沒有希望逮捕他?” “可能有,先生。
看起來确實是──哦,可疑。
當然這個人可能再度出現——我是指,在‘煙囪屋’。
” “你認為這可能嗎?” “不,不可能,”巴陀坦誠地說,“不錯,看起來确實好像包爾就是那個人。
但是我不太明白,他怎麼能在不被發現的情況下在這裡送進出出?” “我已經告訴過你,我個人對你放的那些哨的觀感,”喬治說,“毫無效率——我不想責任你,督察長,不過——”他的停頓抵得上千言萬語。
“啊,”巴陀輕佻地說,“我的肩膀寬大(擔得了責任)。
” 他搖頭、歎氣。
“我得馬上去打個電話。
失陪了,諸位先生。
抱歉,羅馬克斯先生——我感到我有點把這件事情搞砸了。
不過這件事令人困惑不解,比你所了解的還令人不解。
” 他急急忙忙離去。
“到花園去,”疾如民對傑米說,“我有話要跟你說。
” 他們一起從窗門出去。
傑米凝視着草坪,皺起眉頭。
“怎麼啦?”疾如風問道。
傑米向她說明手槍抛擲的情況。
“我在懷疑,”他結尾說,“老巴陀要庫特擲手槍時心裡打的是什麼主意。
他一定是打着什麼主意,我發誓。
無論如何,降落的地點比原先遠了大約大碼。
你知道,疾如風,巴陀是個深不可測的人。
” “他是個不尋常的人,”疾如風說,“我要告訴你昨晚的事。
” 她告訴他昨晚她跟督察長之間的對話。
傑米專心聽着。
“這麼說女爵是一号,”他若有所思地說,“一切都非常吻合。
二号——包爾——從‘煙囪屋’過來。
他爬上去進入歐路克的房間,知道歐路克已經被下了安眠藥——被女爵不知道用什麼方法下的。
他們安排好由他把文件丢下來給女爵,她在下面等着。
要是包爾在離去時被捕,他們就從他身上找不出任何東西來。
嗯,這是個好計劃——但是出了差錯。
女爵一到書房,就聽見我走過去的聲音,不得不躲到屏風後而去。
在她來說非常為物,因為她無法通知她的共謀。
二号偷到文件,往窗外一看,看到他以為是女爵的人在下面等着,就把文件往下丢給她,然後沿着常春藤爬下來,結果他大感驚訝地發現我在那裡等着他。
女爵在屏風後面等着可是件相當提心吊膽的事。
綜觀這一切,你編的故事實在相當好。
嗯,一切都非常吻合。
” “太吻合了。
”疾如風斷然說道。
“啊?”傑米驚訝地說。
“七号呢——未曾露面,但卻活在幕後。
女爵和包爾?不,沒這麼單純。
包爾昨晚是來這裡沒錯。
但是他隻是來這裡以防出了差錯——事實上是真的出了差錯。
他扮演的是替罪羔羊的角色;引開一切對七号——大頭目的注意力。
” “喂,疾如風,”傑米焦慮地說,“你不會是看了太多聳人聽聞的小說吧?” 疾如風嚴肅地投給他譴責的眼光。
“哦,”傑米說,“我不喜歡‘血腥皇後’。
我在吃早餐之前無法相信六件不可能的事。
” “現在已經是早餐過後了。
”疾如風說。
“甚至是早餐之後也一樣。
我們已經得到了一個非常切合事實的假設——而你卻說什麼也不相信,就隻因為你想讓它像古老的謎題一樣,再難一點解起來比較過瘾。
” “對不起,”疾如風說,“不過我堅決認為七号是這屋子裡的人之一。
” “比爾怎麼認為?” “比爾,”疾如風冷冷說道,“簡直叫人對他無可奈何。
” “噢!”傑米說,“我想你大概告訴過他關于女爵的事了吧? 應該警告他一下。
要不然,天曉得他會瞎說些什麼。
” “對她不利的話他一句也聽不進去,”疾如風說,“他—— 噢,簡直是白癡一個。
我希望你能讓他聽懂關于那顆痣的事。
” “你忘了躲在壁櫥裡的人不是我,”傑米說,“再說,無論如何,我可不能跟比爾争論他女朋友的痣。
不過,他總不可能笨到看不出一切都吻合吧?” “他是天下第一号大笨蛋,”疾如風惡毒地說,“你告訴了他實在是一大錯誤,傑米。
” “抱歉,”傑米說,“我當時不明白——不過我現在确實明白了。
我是個傻瓜,可是去他的,老比爾——” “你知道外國女騙徒是什麼樣子的?”疾如風問道,“她們是怎麼把人勾上的?” “老實說我并不知道,”傑米說,“從未就沒有一個來試着勾引過我。
”他歎了一口氣。
一陣沉默。
傑米正在心中細想着。
他越想,就越覺得不滿意。
“你說巴陀不要任何人去動女爵?”他終于說。
“嗯。
” “為的是透過她他可以逮到另外一個人?” 疾如風點頭。
傑米眉宇深鎖,試着想通這是什麼用意,顯然巴陀打着非常明确的文章。
“史坦利-狄格比爵士今天早上早早就回城裡去了吧?” 他說。
“嗯。
” “歐路克跟他一起?” “我想是的。
” “你不認為──不,那是不可能的!” “什麼?” “歐路克可能有任何瓜葛