第七章 帕特裡奇先生和裡德爾先生
關燈
小
中
大
格倫警督面色及其陰沉。
我猜想,他整個下午一定是在找出一份名單,那些被人看見曾進過那家煙草店的人的名單。
“有人見過誰進過煙草店嗎?”波洛問。
“哦,有。
有三個是神情詭秘的高個子,四個胡子黝黑的矮男人——其中兩個長着絡腮胡子,三個胖男人,這些人全都很陌生。
如果我相信證人的話,他們這些人全都面目猙獰!我感到困惑的是,怎麼會沒人見過一群手持左輪手槍的蒙面人在周圍出現!” 波洛贊同地微笑。
“有人聲稱見過那個阿謝爾嗎?” “不,沒人見過。
那倒是對他挺有利的。
我以近告訴警察局長,我認為這是蘇格蘭場的任務,這不是件本地的案子。
” 波洛嚴肅地說。
“我同意你的觀點。
” 警督說道: “你知道,波洛先生,這确實是件令人作嘔的案件,令人作嘔。
我可不喜歡它。
” 我們回到倫敦之前,又進行了兩次會見。
第一次是與詹姆斯·帕特裡奇先生。
帕特裡奇是最後一個見過阿謝爾太太還活着的人,他五點三十分去她店裡賣過東西。
帕特裡奇個頭矮小,在一間銀行做職員。
他帶着夾鼻眼鏡,外觀幹癟瘦小,言辭極端精确。
他住所的房子如同他本人一樣幹淨整潔。
“波洛——先生,”他說道,一邊盯着我朋友遞給他的名片看,“有格倫警督介紹來的?波洛先生,我能為您做些什麼?” “帕特裡奇先生,我了解到,你是最後一位見過阿謝爾太太還活着的人。
” 帕特裡奇先生把指尖并攏到一塊兒,望着波洛,仿佛他是張可疑的支票。
“那個問題有待商議,波洛先生。
”他說,“許多人有可能在我之後去她那兒買過東西。
” “如果是那樣的話,他們應該出來證實。
” 帕特裡奇先生咳嗽。
“有些人,波洛先生,根本就沒有公共責任感。
” 他透過眼鏡面目嚴肅地望着我們。
“您所言極是,”波洛小聲說道,“我知道,您是主動到警察局的。
” “我确實是的。
一聽說那令人發指的事件,我就想可能我的證詞會對案件有幫助,所以就主動去說明情況。
” “這種精神真是可嘉。
”波洛莊重地說,“也許可以重複一下您的見聞。
” “當然可以。
五點半的時候,我正好回家來……” “對不起,你怎麼能如此精确地記得當時的時間?” 帕特裡奇先生由于被打斷而顯得稍有點不耐煩。
“教堂的鐘剛剛敲過。
我看看手表,發覺慢了一分鐘,而那時我恰好要進阿謝爾太太的商店。
” “你是否習慣于在那兒買東西?” “非常頻繁。
那家店在我回家的路上。
我大約每周去一兩次,習慣于去那兒買兩盎司約翰.考頓淡味酒。
” “你是否了解阿謝爾太太?了解她的任何情況或曆史?” “一無所知。
我除了購物并偶爾會就天氣狀況稍言兩句外,從未同她談過話。
” “你是否了解她有一個酗酒的丈夫,他已習慣于威脅她的生活。
” “不,我對她一無所知。
” “不管怎麼說,你見過她。
在你看來,她昨晚的神情是否有異常之處?她是否顯得慌張不安?” 帕特裡奇沉思。
“我想我注意到的是,她同往常沒什麼兩樣。
”他說。
波洛起身。
“謝謝你回答這些問題,帕特裡奇先生。
你家裡是否有一本ABC鐵路指南?我想查詢一下會倫敦的火車。
” “在您身後的架子上。
”帕特裡奇先生說。
那個書架上有一本ABC鐵路指南,一本布萊德肖鐵路時刻表,《證券交易年鑒》,《凱利名錄》,《名人名錄》,還有一本當地的通訊名錄。
波洛從架子上取下那本AB
我猜想,他整個下午一定是在找出一份名單,那些被人看見曾進過那家煙草店的人的名單。
“有人見過誰進過煙草店嗎?”波洛問。
“哦,有。
有三個是神情詭秘的高個子,四個胡子黝黑的矮男人——其中兩個長着絡腮胡子,三個胖男人,這些人全都很陌生。
如果我相信證人的話,他們這些人全都面目猙獰!我感到困惑的是,怎麼會沒人見過一群手持左輪手槍的蒙面人在周圍出現!” 波洛贊同地微笑。
“有人聲稱見過那個阿謝爾嗎?” “不,沒人見過。
那倒是對他挺有利的。
我以近告訴警察局長,我認為這是蘇格蘭場的任務,這不是件本地的案子。
” 波洛嚴肅地說。
“我同意你的觀點。
” 警督說道: “你知道,波洛先生,這确實是件令人作嘔的案件,令人作嘔。
我可不喜歡它。
” 我們回到倫敦之前,又進行了兩次會見。
第一次是與詹姆斯·帕特裡奇先生。
帕特裡奇是最後一個見過阿謝爾太太還活着的人,他五點三十分去她店裡賣過東西。
帕特裡奇個頭矮小,在一間銀行做職員。
他帶着夾鼻眼鏡,外觀幹癟瘦小,言辭極端精确。
他住所的房子如同他本人一樣幹淨整潔。
“波洛——先生,”他說道,一邊盯着我朋友遞給他的名片看,“有格倫警督介紹來的?波洛先生,我能為您做些什麼?” “帕特裡奇先生,我了解到,你是最後一位見過阿謝爾太太還活着的人。
” 帕特裡奇先生把指尖并攏到一塊兒,望着波洛,仿佛他是張可疑的支票。
“那個問題有待商議,波洛先生。
”他說,“許多人有可能在我之後去她那兒買過東西。
” “如果是那樣的話,他們應該出來證實。
” 帕特裡奇先生咳嗽。
“有些人,波洛先生,根本就沒有公共責任感。
” 他透過眼鏡面目嚴肅地望着我們。
“您所言極是,”波洛小聲說道,“我知道,您是主動到警察局的。
” “我确實是的。
一聽說那令人發指的事件,我就想可能我的證詞會對案件有幫助,所以就主動去說明情況。
” “這種精神真是可嘉。
”波洛莊重地說,“也許可以重複一下您的見聞。
” “當然可以。
五點半的時候,我正好回家來……” “對不起,你怎麼能如此精确地記得當時的時間?” 帕特裡奇先生由于被打斷而顯得稍有點不耐煩。
“教堂的鐘剛剛敲過。
我看看手表,發覺慢了一分鐘,而那時我恰好要進阿謝爾太太的商店。
” “你是否習慣于在那兒買東西?” “非常頻繁。
那家店在我回家的路上。
我大約每周去一兩次,習慣于去那兒買兩盎司約翰.考頓淡味酒。
” “你是否了解阿謝爾太太?了解她的任何情況或曆史?” “一無所知。
我除了購物并偶爾會就天氣狀況稍言兩句外,從未同她談過話。
” “你是否了解她有一個酗酒的丈夫,他已習慣于威脅她的生活。
” “不,我對她一無所知。
” “不管怎麼說,你見過她。
在你看來,她昨晚的神情是否有異常之處?她是否顯得慌張不安?” 帕特裡奇沉思。
“我想我注意到的是,她同往常沒什麼兩樣。
”他說。
波洛起身。
“謝謝你回答這些問題,帕特裡奇先生。
你家裡是否有一本ABC鐵路指南?我想查詢一下會倫敦的火車。
” “在您身後的架子上。
”帕特裡奇先生說。
那個書架上有一本ABC鐵路指南,一本布萊德肖鐵路時刻表,《證券交易年鑒》,《凱利名錄》,《名人名錄》,還有一本當地的通訊名錄。
波洛從架子上取下那本AB