第五十二章
關燈
小
中
大
天生的炮兵人才,是個勇敢的軍人,是個堅忍、高尚、謙虛的人。
給他委任時,他竟辭謝不受。
&ldquo瞧!&rdquo梅裡韋瑟太太把信遞給埃爾辛太太,&ldquo真是萬萬沒有料到!我們說他沒有打過仗,看來是我們錯了。
斯佳麗跟媚蘭說他是在亞特蘭大城陷落那一天參的軍,看來她們的話是對的。
不過即使那樣,他總還是個無賴漢,是個壞蛋,我照樣不喜歡他。
&rdquo &ldquo不知怎麼,&rdquo埃爾辛太太遲疑地說,&ldquo不知怎麼,我覺得他并不那麼壞。
一個肯為南方邦聯打仗的人一定壞不到哪裡去。
真正壞的是斯佳麗。
你知道嗎,多利,我真的相信他&mdash&mdash嗯,他是為斯佳麗感到慚愧,隻因為他過于高尚,所以不曾流露出來。
&rdquo &ldquo慚愧!啐!他們兩人是同一塊料子上裁下來的布。
你這傻念頭是從哪裡來的?&rdquo &ldquo這不是傻,&rdquo埃爾辛太太憤慨地說,&ldquo昨天,天下着大雨,他帶着三個孩子&mdash&mdash連那嬰兒也在内,你聽明白&mdash&mdash乘着馬車在桃樹街上來回跑,半路上還讓我搭他的便車回家。
我問他:&lsquo白瑞德船長,你怎麼糊塗啦,下這樣大的雨,還把孩子帶到外面來?怎麼不趕快把他們帶回家去?&rsquo誰料他一言不發,隻是顯得有點局促不安的樣子。
可是嬷嬷坐在旁邊卻忍不住說:&lsquo家裡來了那麼些沒出息的白人,還不如在外頭更有益于身心健康。
&rsquo&rdquo &ldquo那他怎麼說?&rdquo &ldquo他還能怎麼說?他隻是皺眉看了一眼嬷嬷也就沒事了。
你知道昨天下午斯佳麗邀人到家裡玩惠斯特,所有的下賤女人全去了。
我想白瑞德大概是不願意叫她們親吻他的小寶寶。
&rdquo &ldquo嗯。
&rdquo梅裡韋瑟太太動搖了,但還固執己見。
不過一個星期後,她也跟埃爾辛太太一樣被白瑞德降服了。
現在,白瑞德在銀行裡設了一張辦公桌。
他到底在辦什麼公?銀行的職員全都迷惑不解。
可是他在銀行裡擁有極大的股份,誰也不敢對他的來臨有什麼非議。
過了一陣子,大家見他人很穩重,态度又好,也确實懂得銀行與投資的業務,就把原先反對他來這兒的念頭給淡忘了。
不管怎麼說,他一天到晚坐在辦公桌旁,能給人以勤奮工作的印象。
而他的目的,正是要讓自己能跟城裡受尊敬的人處于相同的地位,跟大家一樣工作,而且工作得很努力。
梅裡韋瑟太太的面包鋪生意滿不錯,她想向銀行借二千塊錢把店面擴充一下,拿她的房子作抵押。
銀行拒絕了她的申請,因為她已經拿她的屋子做了兩次抵押。
胖老太怒沖沖走出銀行時,被白瑞德攔住了。
他得知她的煩惱後顯得很不安地說道:&ldquo這一定有些誤會,梅裡韋瑟太太,很大的誤會。
像你這樣的太太,哪裡還需要抵押。
我隻要憑你一句話,就可以借錢給你。
一位太太,若是能夠經辦起像你經辦的事業,她本人就是最好的保證。
銀行借錢,就是要借給像你這樣的人。
喏,你在我椅子上稍坐一會兒,我馬上就替你去辦。
&rdquo 不一會,他笑容滿面地走回來,對她說事情正像他所想的是一場誤會。
兩千塊錢已經準備好了,她随時可以提取。
至于那房子&mdash&mdash就請她在這上面簽個字吧。
梅裡韋瑟太太見她不得不受恩賜于一個她不喜歡也不信任的人,覺得是一種侮辱,心裡非常氣憤,向他有禮貌地道謝時也顯得很勉強。
可是白瑞德并沒有覺察到這一點。
他陪她走到門口,又說:&ldquo梅裡韋瑟太太,我一向佩服你知識淵博,不知道可不可以向你請教一件事?&rdquo 她輕輕點了點頭,輕得連她帽子上的羽毛也沒有飄動。
&ldquo梅貝爾小時候要是吮大拇指,你是怎麼辦的?&rdquo &ldquo什麼?&rdquo &ldquo我家邦尼老是愛吮大拇指,我沒法子叫她不吮。
&rdquo &ldquo你應該不讓她吮,&rdquo梅裡韋瑟太太着力地說,&ldquo要不會有損于她的嘴形的。
&rdquo &ldquo是呀!是呀!邦尼的小嘴又長得很美的。
我就是不知道怎麼辦?&rdquo &ldquo不過,斯佳麗應該知道,&rdquo梅裡韋瑟太太不客氣地說,&ldquo她以前生過兩個孩子了。
&rdquo 白瑞德低頭看看自己的鞋子,歎了一口氣。
&ldquo我試過把肥皂塗在她指甲上,&rdquo他說,故意回避她對斯佳麗的評論。
&ldquo肥皂!哼!肥皂管什麼用。
我是拿奎甯塗在梅貝爾的大拇指上的。
你聽我說,白瑞德船長,保管她馬上就不吮手指頭了。
&rdquo &ldquo奎甯!我怎麼竟沒想到用奎甯!我真不知該怎麼謝你才是,梅裡韋瑟太太。
我正為這事心煩呢。
&rdquo 他朝梅裡韋瑟太太微微一笑,顯得又高興,又感激,一時間,她不知該如何是好。
可是在跟他道别的時候,她也對他笑了笑。
後來在埃爾辛太太面前,她固然不肯承認自己錯怪了白瑞德,可是她畢竟是個誠實的人,所以她說,一個男人如果愛他的孩子,就一定有他好的地方。
可惜斯佳麗對邦尼這樣一個美麗的孩子,居然不感興趣。
而一個小女孩,要由一個男人來一手撫養長大,可真是夠可憐的。
白瑞德心裡非常清楚這樣做下去會獲得别人的憐憫和同情。
至于這是否有損于斯佳麗的名譽,那他也管不了那麼多。
等到孩子開始學會走路,白瑞德經常把她帶在身邊,有時一起坐馬車,有時把她放在他坐的馬鞍前面。
每天下午他從銀行下班回家以後,攙着她的手在桃樹街上散步,一路上盡量放慢腳步,配合她搖搖晃晃的步伐,同時耐心地回答她提出的數不清的問題。
日落時分,大家通常都站在自家的前院裡或是門廊上,看見邦尼這樣一個和氣美麗的女孩,一頭烏黑的鬈發,一對明亮的藍眼睛,都喜歡跟她聊上幾句。
這時,白瑞德站在一旁從不插嘴,隻是對女兒受到那麼多人的關注,流露出做父親的自豪和喜悅。
亞特蘭大人的記憶力非常牢固,他們生性多疑,不會輕易改變。
由于時世艱難,他們對布洛克及其有牽連的一夥都恨之入骨。
但是現在在邦尼身上,把斯佳麗和白瑞德兩人最大的優點融合一起,從而成為一個為白瑞德突破亞特蘭大人對他冷淡的屏障的小小楔子。
邦尼一天天很快地長大起來,越來越明顯可以看出她是傑拉爾德·奧哈拉的外孫女兒。
她的兩條腿又矮又結實,她的眼睛大大的,呈愛爾蘭人的藍色,她的方方的下巴動起來顯得倔強任性。
她也具有傑拉爾德一樣的急性子,發作起來會又叫又嚷,可隻要願望得到滿足,脾氣馬上就會消退。
她不論想要什麼,隻要她父親在,定會馬上得到滿足。
他對她百般姑息,無論嬷嬷和斯佳麗怎樣想加以制止,都無濟于事,因為她處處都使他感到歡喜&mdash&mdash隻有一事例外,那就是邦尼害怕黑暗。
兩周歲之前,她一直和韋德、埃拉三人睡在育兒室裡,晚上總是很容易入睡。
可是後來,不知是什麼緣故,隻要嬷嬷把燈一拿出房間,她便開始嗚嗚咽咽地哭起來。
後來發展到她會在深夜突然醒來,發出恐怖的尖叫,把另外兩個孩子吓得要命,鬧得全家不得安甯。
有一回甚至不得不把米德大夫請來。
診斷的結果,大夫說那不過是因為做了噩夢,白瑞德則頗不以為然。
可是大家不論用什麼方法問她,從孩子嘴裡都隻能聽到一個詞,&ldquo黑暗&rdquo。
按斯佳麗的脾氣是很容易被孩子惹惱而主張打她一頓屁股的。
她不肯遷就孩子在育兒室裡放上一盞燈,因為她怕韋德和埃拉會因此睡不着覺。
白瑞德心裡也很着急,可是态度比較溫和,他還想從女兒那裡弄清情況,因此冷冷地說,如果要打屁股,那麼他一定親自動手,而且是打斯佳麗的屁股。
最後的解決辦法是把邦尼搬到白瑞德卧房裡去睡,反正他現在是一個人睡。
邦尼的小床放在白瑞德的大床邊,桌上通宵點着一盞燈,上面用燈罩罩着。
這事傳到外面,引起全城議論紛紛。
女兒睡在父親房裡,似乎總有些不太合适,盡管女兒隻有兩歲。
至于斯佳麗則受到兩種指摘,第一,這件事無可置疑地證明她跟她丈夫已分居兩室,這就已經令人感到震驚;第二,大家都認為,如果孩子害怕單獨睡覺,那就應該跟媽媽而不是跟爸爸睡。
斯佳麗想要說在房裡點上燈她自己就會睡不着,而且白瑞德又不肯讓孩子跟她睡,可是她覺得這樣解釋似乎不大妥當。
給他委任時,他竟辭謝不受。
&ldquo瞧!&rdquo梅裡韋瑟太太把信遞給埃爾辛太太,&ldquo真是萬萬沒有料到!我們說他沒有打過仗,看來是我們錯了。
斯佳麗跟媚蘭說他是在亞特蘭大城陷落那一天參的軍,看來她們的話是對的。
不過即使那樣,他總還是個無賴漢,是個壞蛋,我照樣不喜歡他。
&rdquo &ldquo不知怎麼,&rdquo埃爾辛太太遲疑地說,&ldquo不知怎麼,我覺得他并不那麼壞。
一個肯為南方邦聯打仗的人一定壞不到哪裡去。
真正壞的是斯佳麗。
你知道嗎,多利,我真的相信他&mdash&mdash嗯,他是為斯佳麗感到慚愧,隻因為他過于高尚,所以不曾流露出來。
&rdquo &ldquo慚愧!啐!他們兩人是同一塊料子上裁下來的布。
你這傻念頭是從哪裡來的?&rdquo &ldquo這不是傻,&rdquo埃爾辛太太憤慨地說,&ldquo昨天,天下着大雨,他帶着三個孩子&mdash&mdash連那嬰兒也在内,你聽明白&mdash&mdash乘着馬車在桃樹街上來回跑,半路上還讓我搭他的便車回家。
我問他:&lsquo白瑞德船長,你怎麼糊塗啦,下這樣大的雨,還把孩子帶到外面來?怎麼不趕快把他們帶回家去?&rsquo誰料他一言不發,隻是顯得有點局促不安的樣子。
可是嬷嬷坐在旁邊卻忍不住說:&lsquo家裡來了那麼些沒出息的白人,還不如在外頭更有益于身心健康。
&rsquo&rdquo &ldquo那他怎麼說?&rdquo &ldquo他還能怎麼說?他隻是皺眉看了一眼嬷嬷也就沒事了。
你知道昨天下午斯佳麗邀人到家裡玩惠斯特,所有的下賤女人全去了。
我想白瑞德大概是不願意叫她們親吻他的小寶寶。
&rdquo &ldquo嗯。
&rdquo梅裡韋瑟太太動搖了,但還固執己見。
不過一個星期後,她也跟埃爾辛太太一樣被白瑞德降服了。
現在,白瑞德在銀行裡設了一張辦公桌。
他到底在辦什麼公?銀行的職員全都迷惑不解。
可是他在銀行裡擁有極大的股份,誰也不敢對他的來臨有什麼非議。
過了一陣子,大家見他人很穩重,态度又好,也确實懂得銀行與投資的業務,就把原先反對他來這兒的念頭給淡忘了。
不管怎麼說,他一天到晚坐在辦公桌旁,能給人以勤奮工作的印象。
而他的目的,正是要讓自己能跟城裡受尊敬的人處于相同的地位,跟大家一樣工作,而且工作得很努力。
梅裡韋瑟太太的面包鋪生意滿不錯,她想向銀行借二千塊錢把店面擴充一下,拿她的房子作抵押。
銀行拒絕了她的申請,因為她已經拿她的屋子做了兩次抵押。
胖老太怒沖沖走出銀行時,被白瑞德攔住了。
他得知她的煩惱後顯得很不安地說道:&ldquo這一定有些誤會,梅裡韋瑟太太,很大的誤會。
像你這樣的太太,哪裡還需要抵押。
我隻要憑你一句話,就可以借錢給你。
一位太太,若是能夠經辦起像你經辦的事業,她本人就是最好的保證。
銀行借錢,就是要借給像你這樣的人。
喏,你在我椅子上稍坐一會兒,我馬上就替你去辦。
&rdquo 不一會,他笑容滿面地走回來,對她說事情正像他所想的是一場誤會。
兩千塊錢已經準備好了,她随時可以提取。
至于那房子&mdash&mdash就請她在這上面簽個字吧。
梅裡韋瑟太太見她不得不受恩賜于一個她不喜歡也不信任的人,覺得是一種侮辱,心裡非常氣憤,向他有禮貌地道謝時也顯得很勉強。
可是白瑞德并沒有覺察到這一點。
他陪她走到門口,又說:&ldquo梅裡韋瑟太太,我一向佩服你知識淵博,不知道可不可以向你請教一件事?&rdquo 她輕輕點了點頭,輕得連她帽子上的羽毛也沒有飄動。
&ldquo梅貝爾小時候要是吮大拇指,你是怎麼辦的?&rdquo &ldquo什麼?&rdquo &ldquo我家邦尼老是愛吮大拇指,我沒法子叫她不吮。
&rdquo &ldquo你應該不讓她吮,&rdquo梅裡韋瑟太太着力地說,&ldquo要不會有損于她的嘴形的。
&rdquo &ldquo是呀!是呀!邦尼的小嘴又長得很美的。
我就是不知道怎麼辦?&rdquo &ldquo不過,斯佳麗應該知道,&rdquo梅裡韋瑟太太不客氣地說,&ldquo她以前生過兩個孩子了。
&rdquo 白瑞德低頭看看自己的鞋子,歎了一口氣。
&ldquo我試過把肥皂塗在她指甲上,&rdquo他說,故意回避她對斯佳麗的評論。
&ldquo肥皂!哼!肥皂管什麼用。
我是拿奎甯塗在梅貝爾的大拇指上的。
你聽我說,白瑞德船長,保管她馬上就不吮手指頭了。
&rdquo &ldquo奎甯!我怎麼竟沒想到用奎甯!我真不知該怎麼謝你才是,梅裡韋瑟太太。
我正為這事心煩呢。
&rdquo 他朝梅裡韋瑟太太微微一笑,顯得又高興,又感激,一時間,她不知該如何是好。
可是在跟他道别的時候,她也對他笑了笑。
後來在埃爾辛太太面前,她固然不肯承認自己錯怪了白瑞德,可是她畢竟是個誠實的人,所以她說,一個男人如果愛他的孩子,就一定有他好的地方。
可惜斯佳麗對邦尼這樣一個美麗的孩子,居然不感興趣。
而一個小女孩,要由一個男人來一手撫養長大,可真是夠可憐的。
白瑞德心裡非常清楚這樣做下去會獲得别人的憐憫和同情。
至于這是否有損于斯佳麗的名譽,那他也管不了那麼多。
等到孩子開始學會走路,白瑞德經常把她帶在身邊,有時一起坐馬車,有時把她放在他坐的馬鞍前面。
每天下午他從銀行下班回家以後,攙着她的手在桃樹街上散步,一路上盡量放慢腳步,配合她搖搖晃晃的步伐,同時耐心地回答她提出的數不清的問題。
日落時分,大家通常都站在自家的前院裡或是門廊上,看見邦尼這樣一個和氣美麗的女孩,一頭烏黑的鬈發,一對明亮的藍眼睛,都喜歡跟她聊上幾句。
這時,白瑞德站在一旁從不插嘴,隻是對女兒受到那麼多人的關注,流露出做父親的自豪和喜悅。
亞特蘭大人的記憶力非常牢固,他們生性多疑,不會輕易改變。
由于時世艱難,他們對布洛克及其有牽連的一夥都恨之入骨。
但是現在在邦尼身上,把斯佳麗和白瑞德兩人最大的優點融合一起,從而成為一個為白瑞德突破亞特蘭大人對他冷淡的屏障的小小楔子。
邦尼一天天很快地長大起來,越來越明顯可以看出她是傑拉爾德·奧哈拉的外孫女兒。
她的兩條腿又矮又結實,她的眼睛大大的,呈愛爾蘭人的藍色,她的方方的下巴動起來顯得倔強任性。
她也具有傑拉爾德一樣的急性子,發作起來會又叫又嚷,可隻要願望得到滿足,脾氣馬上就會消退。
她不論想要什麼,隻要她父親在,定會馬上得到滿足。
他對她百般姑息,無論嬷嬷和斯佳麗怎樣想加以制止,都無濟于事,因為她處處都使他感到歡喜&mdash&mdash隻有一事例外,那就是邦尼害怕黑暗。
兩周歲之前,她一直和韋德、埃拉三人睡在育兒室裡,晚上總是很容易入睡。
可是後來,不知是什麼緣故,隻要嬷嬷把燈一拿出房間,她便開始嗚嗚咽咽地哭起來。
後來發展到她會在深夜突然醒來,發出恐怖的尖叫,把另外兩個孩子吓得要命,鬧得全家不得安甯。
有一回甚至不得不把米德大夫請來。
診斷的結果,大夫說那不過是因為做了噩夢,白瑞德則頗不以為然。
可是大家不論用什麼方法問她,從孩子嘴裡都隻能聽到一個詞,&ldquo黑暗&rdquo。
按斯佳麗的脾氣是很容易被孩子惹惱而主張打她一頓屁股的。
她不肯遷就孩子在育兒室裡放上一盞燈,因為她怕韋德和埃拉會因此睡不着覺。
白瑞德心裡也很着急,可是态度比較溫和,他還想從女兒那裡弄清情況,因此冷冷地說,如果要打屁股,那麼他一定親自動手,而且是打斯佳麗的屁股。
最後的解決辦法是把邦尼搬到白瑞德卧房裡去睡,反正他現在是一個人睡。
邦尼的小床放在白瑞德的大床邊,桌上通宵點着一盞燈,上面用燈罩罩着。
這事傳到外面,引起全城議論紛紛。
女兒睡在父親房裡,似乎總有些不太合适,盡管女兒隻有兩歲。
至于斯佳麗則受到兩種指摘,第一,這件事無可置疑地證明她跟她丈夫已分居兩室,這就已經令人感到震驚;第二,大家都認為,如果孩子害怕單獨睡覺,那就應該跟媽媽而不是跟爸爸睡。
斯佳麗想要說在房裡點上燈她自己就會睡不着,而且白瑞德又不肯讓孩子跟她睡,可是她覺得這樣解釋似乎不大妥當。