第五十一章
關燈
小
中
大
,隻要被他一接觸,就要受他的毒害。
現在他已娶了你,你雖脾氣急躁,可是你親切、大方、和善,他接觸你以後,你的心腸變硬了,人也變得殘忍了。
&rdquo &ldquo哦,&rdquo斯佳麗喘了一口氣,見艾希禮依然如此關切她,依然認為她很和善,不覺又愧疚,又欣喜。
感謝上帝,他把她那鑽錢眼的做法,歸咎于白瑞德。
其實這全是她自己的錯,跟白瑞德毫無關系。
不過對白瑞德來說,再加上一個污點也算不了什麼。
&ldquo假如換一個人,我也不至于如此擔心&mdash&mdash可是偏偏是白瑞德!我已經看到他對你所做的一切。
他在你不知不覺之中,把你的思想引入他自己走上的歧途。
哦,是的,我知道我不應該說這些&mdash&mdash他救過我的性命,對此我非常感激。
可是我祈求上帝替你換一個人,任何人都行,唯獨不要是他!我知道我沒有權利跟你說這些&mdash&mdash&rdquo &ldquo哦,艾希禮,你有這種權利&mdash&mdash隻有你才有。
&rdquo &ldquo我要說我看到你那優美的品質被他搞粗俗了,看到你的美貌和妩媚,交托給這樣一個人,我實在無法忍受&mdash&mdash我一想起他撫摸着你,我&mdash&mdash&rdquo &ldquo他就要來親吻我了,&rdquo斯佳麗欣喜若狂地想道,&ldquo這總不是我的錯吧,&rdquo她搖晃着湊上前去,可是他卻忽然往後一縮,像是發覺他話說過了頭,說了他本不想說的話似的。
&ldquo我萬分抱歉,斯佳麗。
我&mdash&mdash我像是在暗示你丈夫不是一個上等人,可是我這樣說恰恰證明了我自己不夠高尚了。
任何人都沒有權利在一個妻子面前批評她的丈夫。
我沒有什麼可以辯解的,除了&mdash&mdash除了&mdash&mdash&rdquo他的聲音顫抖着,臉也扭歪着。
她屏住呼吸等他說下去。
&ldquo我沒有什麼可以辯解的。
&rdquo 在回家的路上,斯佳麗坐在馬車裡思緒馳騁。
他沒有别的辯解,除了&mdash&mdash除了他愛她。
他一想到她躺在白瑞德的懷裡便會對白瑞德氣憤填膺,這一點她可不曾料到。
不過她還是能夠理解的。
她假如不知道艾希禮和媚蘭之間的關系,隻是如同兄妹之間的關系,那麼她自己的生活也會出現很大的痛苦。
白瑞德的擁抱使她變得粗俗,變得殘忍!那好,既然艾希禮那樣想,她今後就不讓他擁抱她。
她想起如果他們兩人,盡管各自跟别人結婚,在肉體上卻依然能做到彼此忠貞不渝,那該多浪漫,多甜蜜。
這念頭使她感到非常快活,而且它還有現實的一面。
她既不讓白瑞德擁抱,以後也就不會再有孩子了。
等她回到家裡,把馬車打發掉,剛才艾希禮的話所引起的喜悅便開始消退了,因為她必須面對怎樣向白瑞德提出兩人分床睡覺以及這一措施所包含的意義這個問題。
這顯然是個難題。
再說,她又怎樣告訴艾希禮,她已經按照他的意願,不再和白瑞德同床共枕了呢?假如不讓他知道,那麼她的犧牲是毫無意義的了。
羞怯與嬌柔真是個沉重的包袱!她跟艾希禮說話,若是能像跟白瑞德說話那樣爽快該多好!好吧,沒什麼大不了。
她總有辦法暗示給艾希禮知道的。
她上樓打開育兒室的房門,見白瑞德正坐在邦尼的小床旁邊,埃拉坐在他膝上,韋德在把他口袋裡的東西一樣樣拿給他看。
白瑞德喜歡孩子,把孩子看得那麼重,真是謝天謝地。
有些做後父的,對前夫所生的孩子,是怎麼也看不慣的。
&ldquo我想跟你說句話,&rdquo她說着從他們身旁走過進了卧室。
既然她已決心不要再生孩子,艾希禮的愛又給了她力量,何不趁熱打鐵,先把這事解決了呢? &ldquo白瑞德,&rdquo她等他進了房間,剛把門帶上,她突然說道,&ldquo我已經決定再也不生孩子了。
&rdquo 倘若她這話是他不曾料到的,使他感到吃驚的話,那麼在外表上,他并沒有流露出來。
他懶懶地在一張椅子上坐下,把椅背往後仰着。
&ldquo親愛的,邦尼還沒有出世之前,我不是跟你說過,你生一個孩子也好,二十個孩子也好,對我都是無關緊要的嗎?&rdquo
現在他已娶了你,你雖脾氣急躁,可是你親切、大方、和善,他接觸你以後,你的心腸變硬了,人也變得殘忍了。
&rdquo &ldquo哦,&rdquo斯佳麗喘了一口氣,見艾希禮依然如此關切她,依然認為她很和善,不覺又愧疚,又欣喜。
感謝上帝,他把她那鑽錢眼的做法,歸咎于白瑞德。
其實這全是她自己的錯,跟白瑞德毫無關系。
不過對白瑞德來說,再加上一個污點也算不了什麼。
&ldquo假如換一個人,我也不至于如此擔心&mdash&mdash可是偏偏是白瑞德!我已經看到他對你所做的一切。
他在你不知不覺之中,把你的思想引入他自己走上的歧途。
哦,是的,我知道我不應該說這些&mdash&mdash他救過我的性命,對此我非常感激。
可是我祈求上帝替你換一個人,任何人都行,唯獨不要是他!我知道我沒有權利跟你說這些&mdash&mdash&rdquo &ldquo哦,艾希禮,你有這種權利&mdash&mdash隻有你才有。
&rdquo &ldquo我要說我看到你那優美的品質被他搞粗俗了,看到你的美貌和妩媚,交托給這樣一個人,我實在無法忍受&mdash&mdash我一想起他撫摸着你,我&mdash&mdash&rdquo &ldquo他就要來親吻我了,&rdquo斯佳麗欣喜若狂地想道,&ldquo這總不是我的錯吧,&rdquo她搖晃着湊上前去,可是他卻忽然往後一縮,像是發覺他話說過了頭,說了他本不想說的話似的。
&ldquo我萬分抱歉,斯佳麗。
我&mdash&mdash我像是在暗示你丈夫不是一個上等人,可是我這樣說恰恰證明了我自己不夠高尚了。
任何人都沒有權利在一個妻子面前批評她的丈夫。
我沒有什麼可以辯解的,除了&mdash&mdash除了&mdash&mdash&rdquo他的聲音顫抖着,臉也扭歪着。
她屏住呼吸等他說下去。
&ldquo我沒有什麼可以辯解的。
&rdquo 在回家的路上,斯佳麗坐在馬車裡思緒馳騁。
他沒有别的辯解,除了&mdash&mdash除了他愛她。
他一想到她躺在白瑞德的懷裡便會對白瑞德氣憤填膺,這一點她可不曾料到。
不過她還是能夠理解的。
她假如不知道艾希禮和媚蘭之間的關系,隻是如同兄妹之間的關系,那麼她自己的生活也會出現很大的痛苦。
白瑞德的擁抱使她變得粗俗,變得殘忍!那好,既然艾希禮那樣想,她今後就不讓他擁抱她。
她想起如果他們兩人,盡管各自跟别人結婚,在肉體上卻依然能做到彼此忠貞不渝,那該多浪漫,多甜蜜。
這念頭使她感到非常快活,而且它還有現實的一面。
她既不讓白瑞德擁抱,以後也就不會再有孩子了。
等她回到家裡,把馬車打發掉,剛才艾希禮的話所引起的喜悅便開始消退了,因為她必須面對怎樣向白瑞德提出兩人分床睡覺以及這一措施所包含的意義這個問題。
這顯然是個難題。
再說,她又怎樣告訴艾希禮,她已經按照他的意願,不再和白瑞德同床共枕了呢?假如不讓他知道,那麼她的犧牲是毫無意義的了。
羞怯與嬌柔真是個沉重的包袱!她跟艾希禮說話,若是能像跟白瑞德說話那樣爽快該多好!好吧,沒什麼大不了。
她總有辦法暗示給艾希禮知道的。
她上樓打開育兒室的房門,見白瑞德正坐在邦尼的小床旁邊,埃拉坐在他膝上,韋德在把他口袋裡的東西一樣樣拿給他看。
白瑞德喜歡孩子,把孩子看得那麼重,真是謝天謝地。
有些做後父的,對前夫所生的孩子,是怎麼也看不慣的。
&ldquo我想跟你說句話,&rdquo她說着從他們身旁走過進了卧室。
既然她已決心不要再生孩子,艾希禮的愛又給了她力量,何不趁熱打鐵,先把這事解決了呢? &ldquo白瑞德,&rdquo她等他進了房間,剛把門帶上,她突然說道,&ldquo我已經決定再也不生孩子了。
&rdquo 倘若她這話是他不曾料到的,使他感到吃驚的話,那麼在外表上,他并沒有流露出來。
他懶懶地在一張椅子上坐下,把椅背往後仰着。
&ldquo親愛的,邦尼還沒有出世之前,我不是跟你說過,你生一個孩子也好,二十個孩子也好,對我都是無關緊要的嗎?&rdquo