第四十八章

關燈
白瑞德。

    這些新奧爾良的房子都太老式了。

    我知道該造什麼式樣的。

    我要造一幢最新式的。

    我在一張照片上看到過&mdash&mdash我想想看&mdash&mdash是在《哈珀周刊》上。

    仿照瑞士别墅的樣式。

    &rdquo &ldquo瑞士的什麼?&rdquo &ldquo别墅。

    &rdquo &ldquo你把這字拼給我聽。

    &rdquo 她遵命。

     &ldquo噢,&rdquo他說着捋了捋髭須。

     &ldquo它很可愛。

    屋頂是複折式的,上面有尖樁栅欄,兩頭各有一座塔,外牆嵌着雜色的卵石,窗上裝着紅藍色的玻璃。

    看起來非常時髦。

    &rdquo&ldquo走廊欄杆大概是用鋼絲鋸鋸成的圖案吧。

    &rdquo &ldquo是的。

    &rdquo &ldquo走廊的頂上,又有渦形裝飾垂下來吧?&rdquo &ldquo是的。

    你一定在哪裡見到過的。

    &rdquo &ldquo我見過&mdash&mdash不過不是在瑞士。

    瑞士人是一個聰明的民族,對建築美的感受很敏銳。

    你是不是真的想要那樣的屋子。

    &rdquo &ldquo噢,是的。

    &rdquo &ldquo我本來希望你跟我在一起,審美力會有些進步的。

    為什麼你不喜歡克裡奧爾式的或者美國初期有六根白圓柱式的呢?&rdquo &ldquo我跟你說過我不喜歡俗氣的、老式的東西。

    裡面牆上我們糊上紅牆紙,所有的折疊門都挂上紅色的絲絨門簾,還有,噢,要許多高級的胡桃木家具和名貴的厚地毯,還有&mdash&mdash哦,白瑞德,要叫每一個見到我們屋子的人都眼紅得不得了。

    &rdquo &ldquo叫人人見了都眼紅,有這必要嗎?好吧,假如你喜歡,我們盡可以叫他們眼紅。

    不過斯佳麗,你有沒有想過,現在人人都很窮,你把家裡弄得過分豪華,你的情趣怕算不得很高吧?&rdquo &ldquo我喜歡那樣,&rdquo她固執地說,&ldquo我要叫每一個待我不好的人都心裡難受。

    我們要舉行盛大的酒會招待客人,叫全城的人都後悔不該在背後說我們的壞話。

    &rdquo &ldquo那麼,誰會來參加我們的酒會呢?&rdquo &ldquo怎麼,大家都會來的。

    &rdquo &ldquo我不信。

    他們這種人是甯死不屈的。

    &rdquo &ldquo哦,白瑞德,你怎麼能這樣說!你隻要有錢,人家自然會喜歡你。

    &rdquo &ldquo南方人可不是這樣。

    投機家的錢要想進入上等人家的客廳,簡直比駱駝穿針眼還難。

    至于無賴漢&mdash&mdash那就是指你和我,親愛的&mdash&mdash如果他們不向我們吐唾沫,我們就該感到幸運了。

    不過你若是願意試一下,我一定支持你,親愛的,而且對你這一項活動感到極大的興趣。

    現在既然談到錢,我想跟你把話說清楚。

    凡是用在房子上的錢,用在你裝飾打扮上的錢,你需要多少我都可以給。

    如果你要買首飾,那可以買,不過得由我來挑選,因為你的鑒賞力,實在太差了,親愛的。

    你要買給韋德和埃拉的,什麼都可以。

    假如威爾·本亭棉花種得成功,我也願意幫着把棉花收進來賣出去,因為克萊頓縣的那頭白象113,是你最心愛的。

    我這樣做應該算說得過去吧,是嗎?&rdquo &ldquo當然,你确實是很大方的。

    &rdquo &ldquo可是你聽仔細。

    你别想我用一分錢在你的鋪子和你的鋸木廠上。

    &rdquo &ldquo哦,&rdquo斯佳麗的臉沉下來。

    在整個蜜月期間,她一直在心裡盤算着怎麼樣向他開口要一千塊錢,再買五十英尺土地擴大她的木材場。

     &ldquo我記得你一直誇口說你肚量大,不計較人家說我做生意的閑話,怎麼你現在又跟别人一樣,那麼害怕人家說我女人當家呢?&rdquo &ldquo在白瑞德家裡到底是誰在當家,我看任何人心裡都不會懷疑的,&rdquo白瑞德拉長着聲調說,&ldquo那班傻瓜說的話,我才不會理會呢。

    事實上,我這個沒教養的人對于有個精明的老婆隻會感到驕傲。

    我要你繼續辦那兩家鋸木廠跟那爿店鋪。

    那是你孩子的産業。

    韋德長大了,他會覺得不該靠他繼父養活,那時他可以接管它們。

    可是我的錢一分一厘都不許流入這幾家企業裡。

    &rdquo &ldquo為什麼?&rdquo &ldquo因為我不願幫助艾希禮·威爾克斯。

    &rdquo &ldquo你怎麼又提起這事呢?&rdquo &ldquo不。

    可是你要問我為什麼,我隻好如實告訴你了。

    還有一點。

    你可别想向我報假賬,謊說買衣服用掉多少錢,家用又花掉多少錢,把錢揩油下來給艾希禮買幾頭騾子或者再買一家鋸木廠。

    我已決定要仔仔細細地查你的賬。

    什麼東西賣什麼價,我是一清二楚的。

    噢,你不要覺得受了侮辱,其實你是會那樣幹的。

    我不會撒手不管。

    事實上,任何跟塔拉或者跟艾希禮有關的事,我都不會聽之任之。

    塔拉我不在乎。

    可是對艾希禮我就不能不劃一條界限。

    我的缰繩放得很松,親愛的,可是你别忘記馬勒和馬刺還照樣是由我在控制着的。

    &rdquo