第十四章
關燈
小
中
大
家的幾個姑娘想利用簌簌發抖的上嘴唇把牙遮蓋住。
埃爾辛太太腰闆筆挺,像個斯巴達人的母親,隻從她發髻邊幾绺散亂的灰白鬈發,才可以看出她内心的震蕩。
範妮·埃爾辛臉色慘白,猶如鬼魂。
(她自然不會為她的兄弟休擔心到如此程度,在前線她不是有一個誰都知道的戀人嗎?)梅裡韋瑟太太坐在馬車裡輕輕拍着梅貝爾的手。
梅貝爾的肚子已經很大,雖然她用披肩小心地蓋住也還是無濟于事,她實在不該到公共場合來出什麼醜,她也不必如此擔心,因為沒人聽說過有路易斯安那的軍隊開拔到賓夕法尼亞去。
此時此刻,她那長有絨毛的小個子義勇兵很可能太太平平地呆在裡士滿。
人群的外圍起了一陣騷動,站着的人紛紛讓路,隻見白瑞德騎着馬,小心地擠過人群,朝皮特姑媽的馬車走來。
斯佳麗心想,他此刻來到這裡,真是好大的膽子。
就憑他不上前線殺敵這一點,說不定憤怒的人群會把他撕成碎片。
當他走得更近時,她覺得自己該是第一個想要撕碎他的人。
他竟敢騎着那樣的駿馬,穿着刷亮的靴子和漂亮的白亞麻衣服,抽着昂貴的雪茄,身子保養得那麼好。
而艾希禮和别的男孩子都正在跟北佬浴血苦戰,他們正光着腳闆,汗流浃背,忍受着饑餓的煎熬和疾病的折磨。
在他緩緩地走過人群時,仇視的眼光都向他投來。
滿嘴是胡子的老人發出低沉的怨言,梅裡韋瑟太太大膽地從馬車上微微欠起身子,清清楚楚地喊了一聲:&ldquo投機商!&rdquo那語調聽起來令人覺得這個詞是頂頂肮髒,頂頂邪惡的。
可是白瑞德毫不理會别人,徑自舉起帽子向媚利和皮特姑媽緻意,随即來到斯佳麗身邊,俯身對她低聲說道:&ldquo你說,米德大夫平時愛發表演說,說勝利就像栖息在我們旗子上的呼嘯的雄鷹,此刻不正是他演說的好機會嗎?&rdquo 她的神經因為焦慮本來已很緊張,此時便像一隻被激怒的貓迅速轉身對他發動攻擊,難聽的話已經到了唇邊,可是他做了個手勢止住了她。
&ldquo我是來告訴你們幾位太太,&rdquo他大聲說道,&ldquo我剛才到總部走過,第一批傷亡人員名單馬上就到。
&rdquo 在他近旁的人聽到這消息,立即發出一片嘈雜聲,一群人蜂擁過來,想轉身奔向白廳街的總部去。
&ldquo不用去,&rdquo他從馬鞍上直起身子舉手喊道,&ldquo名單已經送到兩家報社在印了。
你們等在這裡就行啦!&rdquo &ldquo哦,白瑞德船長,&rdquo媚利含着眼淚轉向他喊道,&ldquo謝謝你特地來告訴我們!名單什麼時候張貼出來呢?&rdquo &ldquo随時都可能,太太。
名單送到報社裡已有半個鐘頭了,負責這事的一位少校軍官要等印完了才肯發布消息,怕的是群衆想要知道消息會把報社擠垮。
啊!瞧!&rdquo 報社的一扇邊窗開着,一隻手伸在窗外,手裡握着一束長條校樣,印着密密麻麻的名字,紙上散發出油墨的氣味。
人群争先恐後地搶奪紙條,有些被扯成兩半,搶到紙條的人想擠出人群看個仔細,後面的人則拼命朝前推進,嘴裡大聲喊着:&ldquo讓我過去!&rdquo &ldquo握住缰繩,&rdquo白瑞德跳下馬來,把缰繩扔給彼得大叔。
人們隻見他寬厚的肩膀高出于人群之上,他一股蠻勁地在人群中左推右搡,不一會兒他又回來了,手裡握着半打上下的紙條。
他先給媚蘭一張,把其餘的分發給近旁馬車裡坐着的女人,有麥克盧内家姑娘、米德太太、梅裡韋瑟太太和埃爾辛太太。
&ldquo快,媚利,&rdquo斯佳麗嚷道,她的心快要跳到喉嚨口了。
她見媚利的手直哆嗦,叫她簡直沒法看清條子上的字,不覺惱怒萬分。
&ldquo你拿去吧,&rdquo媚利輕聲說道,斯佳麗便一把抓過來。
找開頭的名字。
它們在哪裡?噢,在最後畫,字迹也給弄模糊了。
&ldquo懷特,&rdquo她念着,聲音在發抖,&ldquo威爾金斯溫、澤布倫&hellip&hellip哦,媚利,他的名字不在上面!上面沒有他的名字!哦,看在上帝面上,姑媽,媚利,快找嗅鹽瓶來!扶着她,媚利。
&rdquo 媚利高興得哭泣起來,也顧不得在衆人跟前不該如此。
她托住皮特小姐東倒西歪的腦袋,把嗅鹽放在她的鼻子底下。
斯佳麗從另一邊扶着這位胖老太太,心裡美滋滋的。
艾希禮活着。
他甚至沒有負傷。
上帝是多麼慈悲,保佑他平安無事!多麼&mdash&mdash 她聽見一聲低低的呻吟,轉身一看,隻見範妮·埃爾辛把頭枕在母親的胸脯上,傷亡名單飛落在馬車的底闆上,又見埃爾辛太太把女兒摟在懷裡,兩片薄嘴唇抖動着,然而平靜地對車夫說道:&ldquo快,回家去。
&rdquo斯佳麗急速地朝名單瞥了一眼,上面沒有休·埃爾辛的名字。
範妮無疑有一個戀人,現在陣亡了。
人群同情地默默給埃爾辛家的馬車讓路。
它後面跟着麥克盧内家小姐坐的小柳條編的小型馬車,趕車的是費恩小姐,她的面容像一塊岩石,而且,這一回她的牙居然沒有露出來。
霍普小姐臉如死灰,直挺挺地坐在她姐姐身旁,緊緊抓住她的衣襟。
她們現在看來都像是老婦人。
她們的弟弟達拉斯是她們頂頂鐘愛的,也是她們在世界上唯一的親人。
現在達拉斯死了。
&l
埃爾辛太太腰闆筆挺,像個斯巴達人的母親,隻從她發髻邊幾绺散亂的灰白鬈發,才可以看出她内心的震蕩。
範妮·埃爾辛臉色慘白,猶如鬼魂。
(她自然不會為她的兄弟休擔心到如此程度,在前線她不是有一個誰都知道的戀人嗎?)梅裡韋瑟太太坐在馬車裡輕輕拍着梅貝爾的手。
梅貝爾的肚子已經很大,雖然她用披肩小心地蓋住也還是無濟于事,她實在不該到公共場合來出什麼醜,她也不必如此擔心,因為沒人聽說過有路易斯安那的軍隊開拔到賓夕法尼亞去。
此時此刻,她那長有絨毛的小個子義勇兵很可能太太平平地呆在裡士滿。
人群的外圍起了一陣騷動,站着的人紛紛讓路,隻見白瑞德騎着馬,小心地擠過人群,朝皮特姑媽的馬車走來。
斯佳麗心想,他此刻來到這裡,真是好大的膽子。
就憑他不上前線殺敵這一點,說不定憤怒的人群會把他撕成碎片。
當他走得更近時,她覺得自己該是第一個想要撕碎他的人。
他竟敢騎着那樣的駿馬,穿着刷亮的靴子和漂亮的白亞麻衣服,抽着昂貴的雪茄,身子保養得那麼好。
而艾希禮和别的男孩子都正在跟北佬浴血苦戰,他們正光着腳闆,汗流浃背,忍受着饑餓的煎熬和疾病的折磨。
在他緩緩地走過人群時,仇視的眼光都向他投來。
滿嘴是胡子的老人發出低沉的怨言,梅裡韋瑟太太大膽地從馬車上微微欠起身子,清清楚楚地喊了一聲:&ldquo投機商!&rdquo那語調聽起來令人覺得這個詞是頂頂肮髒,頂頂邪惡的。
可是白瑞德毫不理會别人,徑自舉起帽子向媚利和皮特姑媽緻意,随即來到斯佳麗身邊,俯身對她低聲說道:&ldquo你說,米德大夫平時愛發表演說,說勝利就像栖息在我們旗子上的呼嘯的雄鷹,此刻不正是他演說的好機會嗎?&rdquo 她的神經因為焦慮本來已很緊張,此時便像一隻被激怒的貓迅速轉身對他發動攻擊,難聽的話已經到了唇邊,可是他做了個手勢止住了她。
&ldquo我是來告訴你們幾位太太,&rdquo他大聲說道,&ldquo我剛才到總部走過,第一批傷亡人員名單馬上就到。
&rdquo 在他近旁的人聽到這消息,立即發出一片嘈雜聲,一群人蜂擁過來,想轉身奔向白廳街的總部去。
&ldquo不用去,&rdquo他從馬鞍上直起身子舉手喊道,&ldquo名單已經送到兩家報社在印了。
你們等在這裡就行啦!&rdquo &ldquo哦,白瑞德船長,&rdquo媚利含着眼淚轉向他喊道,&ldquo謝謝你特地來告訴我們!名單什麼時候張貼出來呢?&rdquo &ldquo随時都可能,太太。
名單送到報社裡已有半個鐘頭了,負責這事的一位少校軍官要等印完了才肯發布消息,怕的是群衆想要知道消息會把報社擠垮。
啊!瞧!&rdquo 報社的一扇邊窗開着,一隻手伸在窗外,手裡握着一束長條校樣,印着密密麻麻的名字,紙上散發出油墨的氣味。
人群争先恐後地搶奪紙條,有些被扯成兩半,搶到紙條的人想擠出人群看個仔細,後面的人則拼命朝前推進,嘴裡大聲喊着:&ldquo讓我過去!&rdquo &ldquo握住缰繩,&rdquo白瑞德跳下馬來,把缰繩扔給彼得大叔。
人們隻見他寬厚的肩膀高出于人群之上,他一股蠻勁地在人群中左推右搡,不一會兒他又回來了,手裡握着半打上下的紙條。
他先給媚蘭一張,把其餘的分發給近旁馬車裡坐着的女人,有麥克盧内家姑娘、米德太太、梅裡韋瑟太太和埃爾辛太太。
&ldquo快,媚利,&rdquo斯佳麗嚷道,她的心快要跳到喉嚨口了。
她見媚利的手直哆嗦,叫她簡直沒法看清條子上的字,不覺惱怒萬分。
&ldquo你拿去吧,&rdquo媚利輕聲說道,斯佳麗便一把抓過來。
找開頭的名字。
它們在哪裡?噢,在最後畫,字迹也給弄模糊了。
&ldquo懷特,&rdquo她念着,聲音在發抖,&ldquo威爾金斯溫、澤布倫&hellip&hellip哦,媚利,他的名字不在上面!上面沒有他的名字!哦,看在上帝面上,姑媽,媚利,快找嗅鹽瓶來!扶着她,媚利。
&rdquo 媚利高興得哭泣起來,也顧不得在衆人跟前不該如此。
她托住皮特小姐東倒西歪的腦袋,把嗅鹽放在她的鼻子底下。
斯佳麗從另一邊扶着這位胖老太太,心裡美滋滋的。
艾希禮活着。
他甚至沒有負傷。
上帝是多麼慈悲,保佑他平安無事!多麼&mdash&mdash 她聽見一聲低低的呻吟,轉身一看,隻見範妮·埃爾辛把頭枕在母親的胸脯上,傷亡名單飛落在馬車的底闆上,又見埃爾辛太太把女兒摟在懷裡,兩片薄嘴唇抖動着,然而平靜地對車夫說道:&ldquo快,回家去。
&rdquo斯佳麗急速地朝名單瞥了一眼,上面沒有休·埃爾辛的名字。
範妮無疑有一個戀人,現在陣亡了。
人群同情地默默給埃爾辛家的馬車讓路。
它後面跟着麥克盧内家小姐坐的小柳條編的小型馬車,趕車的是費恩小姐,她的面容像一塊岩石,而且,這一回她的牙居然沒有露出來。
霍普小姐臉如死灰,直挺挺地坐在她姐姐身旁,緊緊抓住她的衣襟。
她們現在看來都像是老婦人。
她們的弟弟達拉斯是她們頂頂鐘愛的,也是她們在世界上唯一的親人。
現在達拉斯死了。
&l