卷第四百五十五 狐九
關燈
小
中
大
是賢淑美女的好丈夫。
女主人有個十分鐘愛的小女兒,快成年了,經常托人做媒,為女兒尋找好配偶,今天是什麼日子,得到了一個好丈夫。
潘楊兩家的和好能夠變成現實,鳳凰結合的兆頭就在眼前。
不知你的心裡覺得怎麼樣?”王知古收起笑容說:“我的文章沒有金石的聲音,才學不象玉石那樣潤澤有光彩,怎麼敢去想娶妻安家?隻擔心我地位的低下,更不必說我這個迷路的人受到你們的寵愛,值得慶幸的是半夜裡相遇,在這寓館裡聆聽你的指教,使美好的氣氛集中在這秦台之上。
二個客人醉酒亂走迷路,正在沒有辦法的時候,福祿壽三星卻照到我的身上,唯恐自己長象太差。
如果能夠寄身在你們這個豪門大族之中受到保護,又把好配偶嫁給我,那是我平生的志願,竟然全在這裡遇上了嗎?”保母很喜歡,開着玩笑進裡面去禀報給主母,又出來傳達女主人的意見說:“你自從進了我們崔家大門,實在是表現出了你的美德,獻出了蘋蘩一樣的敬意,懂得琴瑟諧和的道理。
隻是懷念那年齡小而柔弱的少女,想讓她與一個高尚的人婚配,蒙你慷慨地答應,卻也了卻了我平素的心願。
往京城裡寄封信給主人,路還不算很遠,要你一百兩銀子的聘禮也不算過分,我感到很是欣慰,多囑咐你幾句罷了。
”王知古嚴肅地行禮回答說:“我是小蟲和沙土一類微不足道的東西,按道理應當湮沒無聞,可是你們這個鐘鳴鼎食的高貴家庭,竟蒙受你們看得起,就象是一碗清水,灑在掃淨的土地上。
黃鶴伸長脖子,野鴨子快步疾走,全聽你們的安排。
”說完,王知古又行了一個禮。
保母又對他開玩笑說:“等到那一天,打扮得花團錦簇的新娘子準備脫下衣服,梳妝匣子完全打開,鏡子裡的人臉象月亮有暈一樣迷人,洞房裡象霧缭繞一樣令人目眩,這個時候,你還會想到我嗎?”王知古道謝說:“以凡人的身份來到神仙的府第,從地下登上天河,不是有人舉薦,誰能自己給自己作中間人?我應當永遠銘記你高尚的心靈,就象帶子束在身上,一輩子也不忘記,佩帶着與人周旋。
”又行禮緻謝。
這時就見月光直接照在院子裡,實在是個好夜晚。
保母請王知古脫下衣服休息,脫下麻衣,裡面的黑袍露出來,保母諷刺地說:“難道有貴族而穿後身短的衣服嗎?”王知古道歉說:“這件衣服是向經常在一塊遊玩的熟人借的,本來不是我自己的衣服。
”又問是向誰借的。
回答說:“是盧龍張直方仆射借給我的。
”保母忽然吃驚地叫着跌在地上。
臉色象死灰一樣。
站起來以後,也不回頭看就走進後宅去了。
遠遠地就聽大聲的叱罵說:“夫人你的事情辦錯了,來求宿的是張直方一類人。
”又聽夫人的聲音叱責說:“火急地趕他走,不要引來仇敵。
”于是婢女和僮仆成群地跟從着,拿着大火炬,拖着白木棒走上台階,王知古惶恐不安,跳到庭院裡,向四面望着道歉,咒罵聲紛紛傳來,僅僅能走出門來。
才出門,已經關上大門,上了門栓,還聽到不停的喧嘩聲。
王知古驚詫地站在道的東面,自己在那裡長久地歎氣。
又在殘破的圍牆邊,找回了自己的馬,就騎馬離開了。
遠遠地看見大火象燎原一樣,于是連提缰繩跑去,到了一個地方,就見征調的和租用的車正在喂牛和生火做飯。
問這是什麼地方,則是伊水東面,草店的南面。
又枕着馬鞍打了個盹,有一頓飯的時間因受震動才清醒過來。
心情稍稍安定,就在大道上揚鞭飛馳,等趕到都門,已有張直方的好幾個騎士來尋他了。
遠遠地走到張直方的府第,看見張直方以後,王知古卻氣悶得說不出話。
張直方安慰他,坐下以後才說了夜裡遇到的怪事。
張直方站起來拍着大腿說:“山中的鬼怪,也知人間有張直方嗎?”先讓王知古休息,又召了幾十個人,都是善于打獵的人,讓他們吃豬肉喝足酒,與王知古又出南門,到了萬安的北面,王知古在前面當向導。
殘雪中馬的足迹很清楚,一直通向柏樹林。
到裡面一看,石碑棺木在荒山坡上亂扔着,在密林中有打柴割草的殘迹,中間排着十多個大墳墓,都是狐狸野兔的洞穴,墳下面有走出來小路。
于是張直方命令在四周張開網羅,張滿弓弩等待着,在網羅以内,就捆亂麻點火,帶着鍬鎬挖洞,一邊挖一邊用煙火熏。
不一會兒,大群狐狸突然跑出來,有焦頭爛額的,有被網纏住的,有跟着弓弦聲被射中的,總計捉了大小一百多隻狐狸,就回城去了。
張謹 道士張謹者,好符法,學雖苦而無成。
嘗客遊至華陰市,見賣瓜者,買而食之。
旁有老父,謹覺其饑色,取以遺之。
累食百餘,謹知其異,奉之愈敬。
将去,謂謹曰:“吾土地之神也,感子之意,有以相報。
”因出一編書曰:“此禁狐魅之術也,宜勤行之。
”謹受之,父亦不見。
爾日,宿近縣村中,聞其家有女子啼呼,狀若狂者,以問主人,對曰:“家有女,近得狂疾,每日昃,辄靓妝盛服,雲召胡郎來。
非不療理,無如之何也。
”謹即為書符,施檐戶間。
是日晚間,檐上哭泣且罵曰:“何物道士,預他人家事!宜急去之!”謹怒呵之,良久大言曰:“吾且為奴去。
”(“去”原作“矣”,據明抄本改。
)遂寂然。
謹複書數符,病即都差。
主人遺絹數十疋以謝之。
謹嘗獨行,既有重赍,須得傔力。
停數日,忽有二奴詣(“詣”原作“請”,據明抄本改。
)謹,自稱曰“德兒”、歸寶”。
嘗事崔氏
女主人有個十分鐘愛的小女兒,快成年了,經常托人做媒,為女兒尋找好配偶,今天是什麼日子,得到了一個好丈夫。
潘楊兩家的和好能夠變成現實,鳳凰結合的兆頭就在眼前。
不知你的心裡覺得怎麼樣?”王知古收起笑容說:“我的文章沒有金石的聲音,才學不象玉石那樣潤澤有光彩,怎麼敢去想娶妻安家?隻擔心我地位的低下,更不必說我這個迷路的人受到你們的寵愛,值得慶幸的是半夜裡相遇,在這寓館裡聆聽你的指教,使美好的氣氛集中在這秦台之上。
二個客人醉酒亂走迷路,正在沒有辦法的時候,福祿壽三星卻照到我的身上,唯恐自己長象太差。
如果能夠寄身在你們這個豪門大族之中受到保護,又把好配偶嫁給我,那是我平生的志願,竟然全在這裡遇上了嗎?”保母很喜歡,開着玩笑進裡面去禀報給主母,又出來傳達女主人的意見說:“你自從進了我們崔家大門,實在是表現出了你的美德,獻出了蘋蘩一樣的敬意,懂得琴瑟諧和的道理。
隻是懷念那年齡小而柔弱的少女,想讓她與一個高尚的人婚配,蒙你慷慨地答應,卻也了卻了我平素的心願。
往京城裡寄封信給主人,路還不算很遠,要你一百兩銀子的聘禮也不算過分,我感到很是欣慰,多囑咐你幾句罷了。
”王知古嚴肅地行禮回答說:“我是小蟲和沙土一類微不足道的東西,按道理應當湮沒無聞,可是你們這個鐘鳴鼎食的高貴家庭,竟蒙受你們看得起,就象是一碗清水,灑在掃淨的土地上。
黃鶴伸長脖子,野鴨子快步疾走,全聽你們的安排。
”說完,王知古又行了一個禮。
保母又對他開玩笑說:“等到那一天,打扮得花團錦簇的新娘子準備脫下衣服,梳妝匣子完全打開,鏡子裡的人臉象月亮有暈一樣迷人,洞房裡象霧缭繞一樣令人目眩,這個時候,你還會想到我嗎?”王知古道謝說:“以凡人的身份來到神仙的府第,從地下登上天河,不是有人舉薦,誰能自己給自己作中間人?我應當永遠銘記你高尚的心靈,就象帶子束在身上,一輩子也不忘記,佩帶着與人周旋。
”又行禮緻謝。
這時就見月光直接照在院子裡,實在是個好夜晚。
保母請王知古脫下衣服休息,脫下麻衣,裡面的黑袍露出來,保母諷刺地說:“難道有貴族而穿後身短的衣服嗎?”王知古道歉說:“這件衣服是向經常在一塊遊玩的熟人借的,本來不是我自己的衣服。
”又問是向誰借的。
回答說:“是盧龍張直方仆射借給我的。
”保母忽然吃驚地叫着跌在地上。
臉色象死灰一樣。
站起來以後,也不回頭看就走進後宅去了。
遠遠地就聽大聲的叱罵說:“夫人你的事情辦錯了,來求宿的是張直方一類人。
”又聽夫人的聲音叱責說:“火急地趕他走,不要引來仇敵。
”于是婢女和僮仆成群地跟從着,拿着大火炬,拖着白木棒走上台階,王知古惶恐不安,跳到庭院裡,向四面望着道歉,咒罵聲紛紛傳來,僅僅能走出門來。
才出門,已經關上大門,上了門栓,還聽到不停的喧嘩聲。
王知古驚詫地站在道的東面,自己在那裡長久地歎氣。
又在殘破的圍牆邊,找回了自己的馬,就騎馬離開了。
遠遠地看見大火象燎原一樣,于是連提缰繩跑去,到了一個地方,就見征調的和租用的車正在喂牛和生火做飯。
問這是什麼地方,則是伊水東面,草店的南面。
又枕着馬鞍打了個盹,有一頓飯的時間因受震動才清醒過來。
心情稍稍安定,就在大道上揚鞭飛馳,等趕到都門,已有張直方的好幾個騎士來尋他了。
遠遠地走到張直方的府第,看見張直方以後,王知古卻氣悶得說不出話。
張直方安慰他,坐下以後才說了夜裡遇到的怪事。
張直方站起來拍着大腿說:“山中的鬼怪,也知人間有張直方嗎?”先讓王知古休息,又召了幾十個人,都是善于打獵的人,讓他們吃豬肉喝足酒,與王知古又出南門,到了萬安的北面,王知古在前面當向導。
殘雪中馬的足迹很清楚,一直通向柏樹林。
到裡面一看,石碑棺木在荒山坡上亂扔着,在密林中有打柴割草的殘迹,中間排着十多個大墳墓,都是狐狸野兔的洞穴,墳下面有走出來小路。
于是張直方命令在四周張開網羅,張滿弓弩等待着,在網羅以内,就捆亂麻點火,帶着鍬鎬挖洞,一邊挖一邊用煙火熏。
不一會兒,大群狐狸突然跑出來,有焦頭爛額的,有被網纏住的,有跟着弓弦聲被射中的,總計捉了大小一百多隻狐狸,就回城去了。
張謹 道士張謹者,好符法,學雖苦而無成。
嘗客遊至華陰市,見賣瓜者,買而食之。
旁有老父,謹覺其饑色,取以遺之。
累食百餘,謹知其異,奉之愈敬。
将去,謂謹曰:“吾土地之神也,感子之意,有以相報。
”因出一編書曰:“此禁狐魅之術也,宜勤行之。
”謹受之,父亦不見。
爾日,宿近縣村中,聞其家有女子啼呼,狀若狂者,以問主人,對曰:“家有女,近得狂疾,每日昃,辄靓妝盛服,雲召胡郎來。
非不療理,無如之何也。
”謹即為書符,施檐戶間。
是日晚間,檐上哭泣且罵曰:“何物道士,預他人家事!宜急去之!”謹怒呵之,良久大言曰:“吾且為奴去。
”(“去”原作“矣”,據明抄本改。
)遂寂然。
謹複書數符,病即都差。
主人遺絹數十疋以謝之。
謹嘗獨行,既有重赍,須得傔力。
停數日,忽有二奴詣(“詣”原作“請”,據明抄本改。
)謹,自稱曰“德兒”、歸寶”。
嘗事崔氏