卷第四百五十 狐四
關燈
小
中
大
。
唐參軍吃驚地說:“趙門福!你還敢來嗎?”趙門福笑着說:“你用桃木來欺壓我,現在暫且摘櫻桃吃,你吃不吃呢?”于是頻頻地扔櫻桃給唐參軍。
唐參軍更加害怕,就到處請和尚,修壇念咒。
趙門福第二天就沒來。
那和尚更認真地念咒,希望咒語有效驗,認為自己有功勞。
又過了一日,晚上天晴之後,和尚坐在門前木柱邊上,忽然看見有五色的雲彩從西面飄來,一直飄到唐參軍家堂屋的門前。
彩雲中有一個佛爺,臉色端莊嚴肅,對和尚說:“你替唐參軍家驅趕野狐狸嗎?”和尚跪下磕頭。
唐參軍家的老少人等都一再地虔誠地行禮,高興看見了真佛爺,拜請佛爺降落下來,很長時間才降下來,坐在那個壇上,唐參軍侍奉得很殷勤。
佛爺對和尚說:“你是修道的人,請你能夠通達一些,又何必長久地吃素食呢?”和尚說:“做法事能吃肉嗎?”佛爺說:“隻要看你内心裡能不能堅持修道,雖然吃了肉,也不會有防礙。
”就讓唐參軍去買肉。
佛爺自己吃了些肉,接着把肉分給和尚以及唐家的人,把肉全吃光了,吃完肉,忽然看見壇上坐的是趙門福,全家人又歎氣又痛恨,因為都被趙門福玩弄了。
趙門福說:“你們不要厭惡我,我再也不來了。
”從那以後再也沒來。
田氏子 唐牛肅有從舅常過渑池。
因至西北三十裡谒田氏子。
去田氏莊十餘裡,經岌險,多栎林。
傳雲中有魅狐,往來經之者,皆結侶乃敢過。
舅既至,田氏子命老豎往渑池市酒馔。
天未明,豎行,日暮不至。
田氏子怪之。
及至,豎一足又跛。
問何故?豎曰:“适至栎林,為一魅狐所絆,因蹶而仆,故傷焉。
”問何以見魅?豎曰:“适下坡時,狐變為婦人,遽來追我。
我驚且走。
狐又疾行,遂為所及。
因倒且損。
吾恐魅之為怪,強起擊之。
婦人口但哀祈,反謂我(“我”原作“殺”,據明抄本改。
)為狐。
屢雲:‘叩頭野狐,叩頭野狐。
’吾以其不自(“自”原作“是”,據明抄本改。
)知,因與痛手,故免其禍。
”田氏子曰:“汝無擊人,妄謂狐耶?”豎曰:“吾雖苦擊之,終不改婦人狀耳!”田氏子曰:“汝必誤損他人,且入戶。
”日入,見婦人體傷蓬首,過門而求飲。
謂田氏子曰:“吾适栎林,逢一老狐變為人。
吾不知是狐,前趨為伴,同過栎林。
不知老狐卻傷我如此。
賴老狐去,餘命得全。
妾北村人也,渴故求飲。
”田氏子恐其見蒼頭也,與之飲而遣之。
(出《紀聞》) 唐代的牛肅有個舅舅曾路過渑池,到渑池西北三十裡的地方會見田氏子。
離田氏莊園十多裡的地方,路又高又險峻,路旁都是柞樹林。
傳說樹林中有迷惑人的狐狸。
來來往往路過樹林的人,全都成群結夥才敢通過。
舅舅到了以後,田氏子讓老仆人到渑池去買酒菜。
天還沒亮,仆人就走了,天晚了還沒回來。
田氏子覺得挺奇怪,等到仆人回來,他的一條腿又瘸了。
問他是什麼原因,仆人說:剛走到柞樹林時,被一隻迷惑人的狐狸絆一下,因而跌倒了,傷了腿。
問他為什麼說是看見了迷惑人的狐狸,仆人說:“我正走在下坡路時,狐狸變成婦女,突然來追趕我,我吓得趕快逃跑,狐狸又飛快地追趕,就被狐狸追上,因此跌倒受傷。
我害怕狐狸變妖怪害人,掙紮着站起來打那狐狸。
婦女嘴裡哀告祈求,反而說我是狐狸,多次說‘叩頭野狐,叩頭野狐’。
我因為她不知道自己在幹什麼,因此狠狠地打了她,才免去了這場災禍。
”田氏子說:“你無故打人,還胡說是狐狸吧。
”仆人說:“我雖然狠狠地打她,她卻始終沒改變婦女的樣子。
”田氏子說:“你一定是誤傷了别人,先進屋吧。
”日落後,隻見一個婦女身體受傷頭發蓬亂着,路過門前來要水喝,對田氏子說:“我剛才在柞樹林,遇上一隻老狐狸變成人,我不知是狐狸,跑上去與他作伴,好一起過柞樹林,想不到老狐狸把我打成這個樣子。
幸虧老狐狸走了,我的命才能保住。
我是北村人,口渴了來要點水喝。
”田氏子害怕她看見老仆人,給她水喝讓她走了。
徐安 徐安者,下邳人也。
好以漁獵為事。
安妻王氏貌甚美,人頗知之。
開元五年秋,安遊海州,王氏獨居下邳。
忽一日,有一少年狀甚偉,顧王氏曰:“可惜芳豔,虛過一生。
”王氏聞而悅之,遂與之結好,而來去無憚。
安既還,妻見之,恩義殊隔。
安頗訝之。
其妻至日将夕,即飾妝靜處。
至二更,乃失所在。
迨曉方回,亦不見其出入之處。
他日,安潛伺之。
其妻乃騎故籠從窗而出,至曉複返。
安是夕,閉婦于他室,乃詐為女子妝飾,袖短劍,騎故籠以待之。
至二更,忽從窗而出。
徑入一山嶺,乃至會所。
帷幄華煥,酒馔羅列,座有三少年。
安
唐參軍吃驚地說:“趙門福!你還敢來嗎?”趙門福笑着說:“你用桃木來欺壓我,現在暫且摘櫻桃吃,你吃不吃呢?”于是頻頻地扔櫻桃給唐參軍。
唐參軍更加害怕,就到處請和尚,修壇念咒。
趙門福第二天就沒來。
那和尚更認真地念咒,希望咒語有效驗,認為自己有功勞。
又過了一日,晚上天晴之後,和尚坐在門前木柱邊上,忽然看見有五色的雲彩從西面飄來,一直飄到唐參軍家堂屋的門前。
彩雲中有一個佛爺,臉色端莊嚴肅,對和尚說:“你替唐參軍家驅趕野狐狸嗎?”和尚跪下磕頭。
唐參軍家的老少人等都一再地虔誠地行禮,高興看見了真佛爺,拜請佛爺降落下來,很長時間才降下來,坐在那個壇上,唐參軍侍奉得很殷勤。
佛爺對和尚說:“你是修道的人,請你能夠通達一些,又何必長久地吃素食呢?”和尚說:“做法事能吃肉嗎?”佛爺說:“隻要看你内心裡能不能堅持修道,雖然吃了肉,也不會有防礙。
”就讓唐參軍去買肉。
佛爺自己吃了些肉,接着把肉分給和尚以及唐家的人,把肉全吃光了,吃完肉,忽然看見壇上坐的是趙門福,全家人又歎氣又痛恨,因為都被趙門福玩弄了。
趙門福說:“你們不要厭惡我,我再也不來了。
”從那以後再也沒來。
田氏子 唐牛肅有從舅常過渑池。
因至西北三十裡谒田氏子。
去田氏莊十餘裡,經岌險,多栎林。
傳雲中有魅狐,往來經之者,皆結侶乃敢過。
舅既至,田氏子命老豎往渑池市酒馔。
天未明,豎行,日暮不至。
田氏子怪之。
及至,豎一足又跛。
問何故?豎曰:“适至栎林,為一魅狐所絆,因蹶而仆,故傷焉。
”問何以見魅?豎曰:“适下坡時,狐變為婦人,遽來追我。
我驚且走。
狐又疾行,遂為所及。
因倒且損。
吾恐魅之為怪,強起擊之。
婦人口但哀祈,反謂我(“我”原作“殺”,據明抄本改。
)為狐。
屢雲:‘叩頭野狐,叩頭野狐。
’吾以其不自(“自”原作“是”,據明抄本改。
)知,因與痛手,故免其禍。
”田氏子曰:“汝無擊人,妄謂狐耶?”豎曰:“吾雖苦擊之,終不改婦人狀耳!”田氏子曰:“汝必誤損他人,且入戶。
”日入,見婦人體傷蓬首,過門而求飲。
謂田氏子曰:“吾适栎林,逢一老狐變為人。
吾不知是狐,前趨為伴,同過栎林。
不知老狐卻傷我如此。
賴老狐去,餘命得全。
妾北村人也,渴故求飲。
”田氏子恐其見蒼頭也,與之飲而遣之。
(出《紀聞》) 唐代的牛肅有個舅舅曾路過渑池,到渑池西北三十裡的地方會見田氏子。
離田氏莊園十多裡的地方,路又高又險峻,路旁都是柞樹林。
傳說樹林中有迷惑人的狐狸。
來來往往路過樹林的人,全都成群結夥才敢通過。
舅舅到了以後,田氏子讓老仆人到渑池去買酒菜。
天還沒亮,仆人就走了,天晚了還沒回來。
田氏子覺得挺奇怪,等到仆人回來,他的一條腿又瘸了。
問他是什麼原因,仆人說:剛走到柞樹林時,被一隻迷惑人的狐狸絆一下,因而跌倒了,傷了腿。
問他為什麼說是看見了迷惑人的狐狸,仆人說:“我正走在下坡路時,狐狸變成婦女,突然來追趕我,我吓得趕快逃跑,狐狸又飛快地追趕,就被狐狸追上,因此跌倒受傷。
我害怕狐狸變妖怪害人,掙紮着站起來打那狐狸。
婦女嘴裡哀告祈求,反而說我是狐狸,多次說‘叩頭野狐,叩頭野狐’。
我因為她不知道自己在幹什麼,因此狠狠地打了她,才免去了這場災禍。
”田氏子說:“你無故打人,還胡說是狐狸吧。
”仆人說:“我雖然狠狠地打她,她卻始終沒改變婦女的樣子。
”田氏子說:“你一定是誤傷了别人,先進屋吧。
”日落後,隻見一個婦女身體受傷頭發蓬亂着,路過門前來要水喝,對田氏子說:“我剛才在柞樹林,遇上一隻老狐狸變成人,我不知是狐狸,跑上去與他作伴,好一起過柞樹林,想不到老狐狸把我打成這個樣子。
幸虧老狐狸走了,我的命才能保住。
我是北村人,口渴了來要點水喝。
”田氏子害怕她看見老仆人,給她水喝讓她走了。
徐安 徐安者,下邳人也。
好以漁獵為事。
安妻王氏貌甚美,人頗知之。
開元五年秋,安遊海州,王氏獨居下邳。
忽一日,有一少年狀甚偉,顧王氏曰:“可惜芳豔,虛過一生。
”王氏聞而悅之,遂與之結好,而來去無憚。
安既還,妻見之,恩義殊隔。
安頗訝之。
其妻至日将夕,即飾妝靜處。
至二更,乃失所在。
迨曉方回,亦不見其出入之處。
他日,安潛伺之。
其妻乃騎故籠從窗而出,至曉複返。
安是夕,閉婦于他室,乃詐為女子妝飾,袖短劍,騎故籠以待之。
至二更,忽從窗而出。
徑入一山嶺,乃至會所。
帷幄華煥,酒馔羅列,座有三少年。
安