第九章
關燈
小
中
大
瑪茨科準備出門了;雅金卡自從那次跟捷克人商談過以後,已經兩天沒有到波格丹涅茨來過。
直到第三天,老騎士才在他到教堂去的路上遇見了她。
她正同她的兄弟雅斯柯騎馬上克爾席斯尼阿的教堂去,随身帶着一大群武裝仆役,保護她免受契當和維爾克的幹擾,因為她不能斷定契當和維爾克是否還在養病,是否正在策劃加害于她。
“我本來打算做過禮拜之後就到波格丹涅茨來看您,”她一面向瑪茨科問好,一面說道,“因為我要同您商量一件急事,現在我們正可以談談。
” 于是她走到扈從們的前面去,顯然是不讓仆人們聽到她的談話。
瑪茨科一走到她身邊,她就問道: “您一定走麼?” “如果天主允許,至遲明天就走。
” “您準備上瑪爾堡去麼?” “或者到瑪爾堡去,或者到别的地方去,要看情況決定。
” “那麼請聽我說。
關于我應該怎麼辦的問題,我已經想了很久。
我也要請教您。
您很清楚,隻要爸爸活着,修道院長有勢力,事情就完全不同了。
契當和維爾克始終以為我該在他們兩個當中挑一個,所以他們都忍住了氣。
可是現在我孑然一身,一個保護人也沒有;這樣一來,要末我像一個囚犯似的住在茲戈萃裡崔的城堡裡不出來,要末聽他們來傷害。
可不是這樣麼?” “不錯,”瑪茨科說,“我自己也這樣想過。
” “那麼您有什麼主意麼?” “我沒有想出什麼主意來,不過我必須告訴你一點:我們都在波蘭境内,這個國家的法律是會嚴厲懲罰那些為非作歹的人的。
” “話是不錯,可是要知道,越境也是很容易的。
老實說,我知道西利西亞也在波蘭境内,可是公爵們就在那兒互相争吵襲擊。
要不如此,我親愛的父親準還會活着。
那裡已經來了許多日耳曼人,搞得亂七八糟,為非作歹,誰如果想要在日耳曼人那邊隐藏起來,就可以隐藏起來。
我避過契當和維爾克倒很容易,無奈還有我的小兄弟。
如果我不在,一切就太平了,如果我留在茲戈萃裡崔,天主才知道會招來什麼災難。
準會發生種種暴行和戰鬥;雅斯柯已經十四歲了,連我自己在内,誰也攔不住他。
上次您來援助我們的時候,他就沖了出去,契當用棍子向人群揮舞,幾乎擊中了他的頭。
‘哦,’雅斯柯向仆人們說,‘我要結果了這兩個人的性命。
’我告訴您,我留在這裡,就不會有一天太平,連小兄弟也會遭到災難。
” “千真萬确。
契當和維爾克都是狗東西。
”瑪茨科說。
“雖則他們不敢動手打孩子。
嗨!隻有十字軍騎士才會這麼幹。
” “他們固然不會動手打孩子,但是萬一碰上一場騷亂,或者,天主保佑,碰上一場火災,什麼亂子不會出呢。
有什麼好說的!謝崔霍瓦老婆婆愛我的兄弟們像愛自己的親生子女一樣,這親愛的老婦人對他們的照顧倒是不必擔心的,可是我不在……我不在,他們倒會更安全些嗎?” “也許會,”瑪茨科回答。
他狡猾地望了這姑娘一眼。
“那麼,你要怎麼辦呢?” 她低聲答道: “帶我一起走。
” 這時候瑪茨科雖然猜得到這場談話的用意,卻也非常吃驚。
他勒住了馬,喊道: “敬畏天主,雅金卡。
” 她卻垂下了頭,羞怯而憂郁地答道: “您可以這樣想,可是對我說來,我甯可向您說出來而不願悶在心裡。
哈拉伐和您自己都說茲皮希科永遠也找不到達奴莎了,而捷克人認為簡直不可能找到她。
天主證明,我絕不希望她遇禍。
願聖母照顧這可憐的姑娘,保護她。
茲皮希科愛她甚于愛我。
唔,這有什麼辦法呢!這是我命該如此。
可是您瞧,隻要茲皮希科找不到她,或者像您所說的,永遠找不到她,那麼,那麼……” “那麼怎樣呢?”瑪茨科問,同時看到這姑娘愈來愈發窘,愈來愈結結巴巴了。
“那麼,無論契當,無論維爾克,無論是誰,我都不願嫁。
” 瑪茨科暢快地呼吸了一下。
“我還以為你已經寬恕他了。
” 但是她聲調愈加憂愁地答道:“啊! “那你打算怎樣呢?我們怎麼能把你帶到十字軍騎士團那裡去呢?” “不一定要到十字軍騎士團那裡去,我現在很想同躺在西拉茲醫院裡的修道院長在一起。
他身邊一個親人也沒有。
他的手下人與其說照顧他,不如說是照顧酒壺。
何況他是我的教父和保護人。
如果他身體好了,我仍舊可以去請他保護,因為人們都怕他。
” “這我不反對,”瑪茨科說,事實上他很不樂意讓雅金卡跟他一起去,
直到第三天,老騎士才在他到教堂去的路上遇見了她。
她正同她的兄弟雅斯柯騎馬上克爾席斯尼阿的教堂去,随身帶着一大群武裝仆役,保護她免受契當和維爾克的幹擾,因為她不能斷定契當和維爾克是否還在養病,是否正在策劃加害于她。
“我本來打算做過禮拜之後就到波格丹涅茨來看您,”她一面向瑪茨科問好,一面說道,“因為我要同您商量一件急事,現在我們正可以談談。
” 于是她走到扈從們的前面去,顯然是不讓仆人們聽到她的談話。
瑪茨科一走到她身邊,她就問道: “您一定走麼?” “如果天主允許,至遲明天就走。
” “您準備上瑪爾堡去麼?” “或者到瑪爾堡去,或者到别的地方去,要看情況決定。
” “那麼請聽我說。
關于我應該怎麼辦的問題,我已經想了很久。
我也要請教您。
您很清楚,隻要爸爸活着,修道院長有勢力,事情就完全不同了。
契當和維爾克始終以為我該在他們兩個當中挑一個,所以他們都忍住了氣。
可是現在我孑然一身,一個保護人也沒有;這樣一來,要末我像一個囚犯似的住在茲戈萃裡崔的城堡裡不出來,要末聽他們來傷害。
可不是這樣麼?” “不錯,”瑪茨科說,“我自己也這樣想過。
” “那麼您有什麼主意麼?” “我沒有想出什麼主意來,不過我必須告訴你一點:我們都在波蘭境内,這個國家的法律是會嚴厲懲罰那些為非作歹的人的。
” “話是不錯,可是要知道,越境也是很容易的。
老實說,我知道西利西亞也在波蘭境内,可是公爵們就在那兒互相争吵襲擊。
要不如此,我親愛的父親準還會活着。
那裡已經來了許多日耳曼人,搞得亂七八糟,為非作歹,誰如果想要在日耳曼人那邊隐藏起來,就可以隐藏起來。
我避過契當和維爾克倒很容易,無奈還有我的小兄弟。
如果我不在,一切就太平了,如果我留在茲戈萃裡崔,天主才知道會招來什麼災難。
準會發生種種暴行和戰鬥;雅斯柯已經十四歲了,連我自己在内,誰也攔不住他。
上次您來援助我們的時候,他就沖了出去,契當用棍子向人群揮舞,幾乎擊中了他的頭。
‘哦,’雅斯柯向仆人們說,‘我要結果了這兩個人的性命。
’我告訴您,我留在這裡,就不會有一天太平,連小兄弟也會遭到災難。
” “千真萬确。
契當和維爾克都是狗東西。
”瑪茨科說。
“雖則他們不敢動手打孩子。
嗨!隻有十字軍騎士才會這麼幹。
” “他們固然不會動手打孩子,但是萬一碰上一場騷亂,或者,天主保佑,碰上一場火災,什麼亂子不會出呢。
有什麼好說的!謝崔霍瓦老婆婆愛我的兄弟們像愛自己的親生子女一樣,這親愛的老婦人對他們的照顧倒是不必擔心的,可是我不在……我不在,他們倒會更安全些嗎?” “也許會,”瑪茨科回答。
他狡猾地望了這姑娘一眼。
“那麼,你要怎麼辦呢?” 她低聲答道: “帶我一起走。
” 這時候瑪茨科雖然猜得到這場談話的用意,卻也非常吃驚。
他勒住了馬,喊道: “敬畏天主,雅金卡。
” 她卻垂下了頭,羞怯而憂郁地答道: “您可以這樣想,可是對我說來,我甯可向您說出來而不願悶在心裡。
哈拉伐和您自己都說茲皮希科永遠也找不到達奴莎了,而捷克人認為簡直不可能找到她。
天主證明,我絕不希望她遇禍。
願聖母照顧這可憐的姑娘,保護她。
茲皮希科愛她甚于愛我。
唔,這有什麼辦法呢!這是我命該如此。
可是您瞧,隻要茲皮希科找不到她,或者像您所說的,永遠找不到她,那麼,那麼……” “那麼怎樣呢?”瑪茨科問,同時看到這姑娘愈來愈發窘,愈來愈結結巴巴了。
“那麼,無論契當,無論維爾克,無論是誰,我都不願嫁。
” 瑪茨科暢快地呼吸了一下。
“我還以為你已經寬恕他了。
” 但是她聲調愈加憂愁地答道:“啊! “那你打算怎樣呢?我們怎麼能把你帶到十字軍騎士團那裡去呢?” “不一定要到十字軍騎士團那裡去,我現在很想同躺在西拉茲醫院裡的修道院長在一起。
他身邊一個親人也沒有。
他的手下人與其說照顧他,不如說是照顧酒壺。
何況他是我的教父和保護人。
如果他身體好了,我仍舊可以去請他保護,因為人們都怕他。
” “這我不反對,”瑪茨科說,事實上他很不樂意讓雅金卡跟他一起去,