第十九章
關燈
小
中
大
?"
他靜默着,象一個呆子似的,執鋤地靜默着。
"你竟要承認你這孩子是你的合法的孩子和繼承人麼?"她說。
"我毫不關心孩子。
" "但是如果他是個男孩那麼他将成為你的合法孩子,他将繼承你的爵位和這勒格貝啊。
" "我毫不關心這一切。
"他說。
"但是你不得不關心!我将竭我的力量不使這孩子成為你的合法孩子,我甯願他是個私生兒,而屬于我,倘然他不能屬于梅樂士。
" "你喜歡怎樣做就怎樣做。
" 他的态度是不變的。
"但是為什麼不離婚?"她說,"你可以拿旦肯做個借口,真正的名字是不必提出的,而旦肯也同意了。
" "我決不提出離婚。
"他執意說,好象已經釘了一日釘似的。
"但是為什麼?因我是我要求的麼?" "因為我照我的意向而行,而我的意向是不想離婚。
" 再談也無益了。
她回到樓去,把這結果告訴希爾達。
"我們最好明天走吧,讓他靜靜地神智清醒起來。
"希爾達說。
這樣,康妮把她私人的東西收拾了半夜。
第二天早上,她把她的箱子叫人送到車站去,也沒有告訴克利福。
她決意隻在午餐前去見他道别。
但是她對波太太說: "我得和你道别了,波太太,你知道什麼緣故。
但是我相信你不會對人說的。
" "啊,相信我吧,夫人,唉!我們大家都難受得很,的确。
但是我希望你和那位先生将來幸福。
" "那位先生!那便是梅樂士先生,我愛他。
克利福男爵知道的。
但是别對人說,假如那天你以為克利福男爵願意離婚時,讓我知道吧,好不好?我願我能好好地和我所愛的人結婚呢。
" "我自然啦,夫人!啊,一切都信任我吧,我将盡忠于克利福男爵,我也将盡忠于您,因為我明白你們雙方都是對的。
" "謝謝你!波太太!我接受我這點謝忱——可以嗎?" 于是康妮重新離開勒格貝,和希爾達到蘇格蘭去了。
梅樂士呢,他已經在一個農場裡找到了工作,到鄉間去了,他的計劃是,無論康妮能否離婚,但他是要離婚的,如果可能。
他要在農場裡作六個月的工,這樣,以後他和康妮或可有個他們自己的小農場,那麼他的精力便有用處了。
因為他得工作,甚至是勞苦的工作。
他得謀自己的生活;甚至康妮有錢幫助他開始。
這樣,他們得等着,等到春天,等到孩子出世,等到初夏再來的時候。
吉蘭治農場,九月二十九日書。
經過一番進行後,我在這兒找到工作了,因為我在軍隊裡的時候認識裡查土,他現在是公司裡的工程師。
這農場是屬于拔拉·斯登煤礦公司的,他們在這幾種植刍襪和燕麥,以供給煤礦裡工作的小馬的食料,這并不是個私人的農場。
但是他們還有牛、豬和其他一切,我的工資是每星期三十先令,農場的管理人羅萊,盡量給我種種不同的工作,這樣,我從現在到複活節間可以盡量的學習。
白黛的消息我毫無所聞。
我不知道為什麼她在離婚案中不出面;我更不知道她在哪兒和弄什麼鬼。
但是,如果我靜默地忍耐到三月,我想我便可以自由了。
而你呢,不要為了克利福的事而煩惱,最近總有一天他要擺脫你的。
如果他不糾纏你,那已經是太好了。
我寄寓在一個很不錯的老村舍裡。
居停主人是個海帕克的機關手,身材高大,長着一貪胡須,是個很信教的人。
他的女人是有點象鳥兒的那種人,她喜歡一切上流東西和文雅的英語,滿口都是"請允洗!"可是他們的唯-兒子大戰中丢了命,這仿佛在他們中間鑿了一個洞。
還有一位是他們的高大的傻女兒,她準備着将來做個小學教員,我有時幫她預備功課,所以我是俨然家庭一分子了。
但是他們都是正直的人,而且對我是太好了。
我想我是比你更受人姑息了。
農場的工作我倒還喜歡。
這種工作雖不律津有味,但我并不求津津有味。
我是習慣于馬的人;乳牛雖則是很女性的東西,可是對我有一種鎮靜的作用。
當然捋關奶的時候,我坐着把頭依在它的身上,我覺得很是解悶。
這兒有六條希爾福來的夠漂亮的乳牛。
我們剛把燕麥收獲完了。
雖然天下着雨,而且兩手受了不少的傷,卻給了我樂趣。
我不太關心這兒的人,但是我和他們倒還合得來。
有許多東西是人們最好不理的。
礦業很蕭條了。
這兒是個煤礦區,和達娃斯哈一樣,但是地方倒好些。
有時我到酒店裡和工人們談叙起來,他們都怨聲滿口,但是他們決意不去變更什麼,大家都說,諾特斯。
代貝的礦工們氦都在适當的位置,但是在這種不需要他們的世界裡,他們的心以外的其他生理部分,一定是在不适當的位置了,我喜歡他們,但是他們是不太令人激勵的;他們缺少老雄雞的鬥争精神。
他們大談國有義,利益國有和全部工業國有等等。
但是你不能隻把煤礦國有,而其他的工業聽其自然,他們說要給煤炭找些新的用途,這和克利福男爵的想法一樣。
在局部也許可以成功,但是在全國、全世界都成功卻是疑問了。
不管你把煤炭變成什麼,你總得有個銷路才行。
工人們都是很冷淡的。
他們覺得什麼都沒有救藥了。
這一點我是相信的。
于是他們自己也跟着不可救藥了。
其中有些年輕的人,佩佩而談要一個蘇維埃,但是他們自己卻沒有什麼确信。
他們除了确信一切都是黑漆一團以外,再沒有對什麼的克确信了,即使在一個蘇維埃之下,煤炭還是要賣的,困難便在這裡了。
我們既有了這龐大的工業群衆,而他們又非吃飯不可,所以這該死的把戲就得将就演下去。
婦女們現在比男子們更其絮絮不休,而且她們的看法更有把握。
男子們是軟弱的,他們覺得災禍将臨,于是他們苟且将事,仿佛毫無辦法。
大家盡管講來講去,卻沒有人知道怎麼樣年輕的癫狂起來,因為他們沒有錢花了。
他們的整個生命就是花錢,現在他們沒有錢可花了。
我們的文明和我們的教育便是這樣:叫群衆為花錢而
"你竟要承認你這孩子是你的合法的孩子和繼承人麼?"她說。
"我毫不關心孩子。
" "但是如果他是個男孩那麼他将成為你的合法孩子,他将繼承你的爵位和這勒格貝啊。
" "我毫不關心這一切。
"他說。
"但是你不得不關心!我将竭我的力量不使這孩子成為你的合法孩子,我甯願他是個私生兒,而屬于我,倘然他不能屬于梅樂士。
" "你喜歡怎樣做就怎樣做。
" 他的态度是不變的。
"但是為什麼不離婚?"她說,"你可以拿旦肯做個借口,真正的名字是不必提出的,而旦肯也同意了。
" "我決不提出離婚。
"他執意說,好象已經釘了一日釘似的。
"但是為什麼?因我是我要求的麼?" "因為我照我的意向而行,而我的意向是不想離婚。
" 再談也無益了。
她回到樓去,把這結果告訴希爾達。
"我們最好明天走吧,讓他靜靜地神智清醒起來。
"希爾達說。
這樣,康妮把她私人的東西收拾了半夜。
第二天早上,她把她的箱子叫人送到車站去,也沒有告訴克利福。
她決意隻在午餐前去見他道别。
但是她對波太太說: "我得和你道别了,波太太,你知道什麼緣故。
但是我相信你不會對人說的。
" "啊,相信我吧,夫人,唉!我們大家都難受得很,的确。
但是我希望你和那位先生将來幸福。
" "那位先生!那便是梅樂士先生,我愛他。
克利福男爵知道的。
但是别對人說,假如那天你以為克利福男爵願意離婚時,讓我知道吧,好不好?我願我能好好地和我所愛的人結婚呢。
" "我自然啦,夫人!啊,一切都信任我吧,我将盡忠于克利福男爵,我也将盡忠于您,因為我明白你們雙方都是對的。
" "謝謝你!波太太!我接受我這點謝忱——可以嗎?" 于是康妮重新離開勒格貝,和希爾達到蘇格蘭去了。
梅樂士呢,他已經在一個農場裡找到了工作,到鄉間去了,他的計劃是,無論康妮能否離婚,但他是要離婚的,如果可能。
他要在農場裡作六個月的工,這樣,以後他和康妮或可有個他們自己的小農場,那麼他的精力便有用處了。
因為他得工作,甚至是勞苦的工作。
他得謀自己的生活;甚至康妮有錢幫助他開始。
這樣,他們得等着,等到春天,等到孩子出世,等到初夏再來的時候。
吉蘭治農場,九月二十九日書。
經過一番進行後,我在這兒找到工作了,因為我在軍隊裡的時候認識裡查土,他現在是公司裡的工程師。
這農場是屬于拔拉·斯登煤礦公司的,他們在這幾種植刍襪和燕麥,以供給煤礦裡工作的小馬的食料,這并不是個私人的農場。
但是他們還有牛、豬和其他一切,我的工資是每星期三十先令,農場的管理人羅萊,盡量給我種種不同的工作,這樣,我從現在到複活節間可以盡量的學習。
白黛的消息我毫無所聞。
我不知道為什麼她在離婚案中不出面;我更不知道她在哪兒和弄什麼鬼。
但是,如果我靜默地忍耐到三月,我想我便可以自由了。
而你呢,不要為了克利福的事而煩惱,最近總有一天他要擺脫你的。
如果他不糾纏你,那已經是太好了。
我寄寓在一個很不錯的老村舍裡。
居停主人是個海帕克的機關手,身材高大,長着一貪胡須,是個很信教的人。
他的女人是有點象鳥兒的那種人,她喜歡一切上流東西和文雅的英語,滿口都是"請允洗!"可是他們的唯-兒子大戰中丢了命,這仿佛在他們中間鑿了一個洞。
還有一位是他們的高大的傻女兒,她準備着将來做個小學教員,我有時幫她預備功課,所以我是俨然家庭一分子了。
但是他們都是正直的人,而且對我是太好了。
我想我是比你更受人姑息了。
農場的工作我倒還喜歡。
這種工作雖不律津有味,但我并不求津津有味。
我是習慣于馬的人;乳牛雖則是很女性的東西,可是對我有一種鎮靜的作用。
當然捋關奶的時候,我坐着把頭依在它的身上,我覺得很是解悶。
這兒有六條希爾福來的夠漂亮的乳牛。
我們剛把燕麥收獲完了。
雖然天下着雨,而且兩手受了不少的傷,卻給了我樂趣。
我不太關心這兒的人,但是我和他們倒還合得來。
有許多東西是人們最好不理的。
礦業很蕭條了。
這兒是個煤礦區,和達娃斯哈一樣,但是地方倒好些。
有時我到酒店裡和工人們談叙起來,他們都怨聲滿口,但是他們決意不去變更什麼,大家都說,諾特斯。
代貝的礦工們氦都在适當的位置,但是在這種不需要他們的世界裡,他們的心以外的其他生理部分,一定是在不适當的位置了,我喜歡他們,但是他們是不太令人激勵的;他們缺少老雄雞的鬥争精神。
他們大談國有義,利益國有和全部工業國有等等。
但是你不能隻把煤礦國有,而其他的工業聽其自然,他們說要給煤炭找些新的用途,這和克利福男爵的想法一樣。
在局部也許可以成功,但是在全國、全世界都成功卻是疑問了。
不管你把煤炭變成什麼,你總得有個銷路才行。
工人們都是很冷淡的。
他們覺得什麼都沒有救藥了。
這一點我是相信的。
于是他們自己也跟着不可救藥了。
其中有些年輕的人,佩佩而談要一個蘇維埃,但是他們自己卻沒有什麼确信。
他們除了确信一切都是黑漆一團以外,再沒有對什麼的克确信了,即使在一個蘇維埃之下,煤炭還是要賣的,困難便在這裡了。
我們既有了這龐大的工業群衆,而他們又非吃飯不可,所以這該死的把戲就得将就演下去。
婦女們現在比男子們更其絮絮不休,而且她們的看法更有把握。
男子們是軟弱的,他們覺得災禍将臨,于是他們苟且将事,仿佛毫無辦法。
大家盡管講來講去,卻沒有人知道怎麼樣年輕的癫狂起來,因為他們沒有錢花了。
他們的整個生命就是花錢,現在他們沒有錢可花了。
我們的文明和我們的教育便是這樣:叫群衆為花錢而