第十章 (二)
關燈
小
中
大
太太高興地笑道,"他要派人滿村叫着找呢。
" "再會,佐士芬。
"康妮一邊說,一邊吻着孩子,揉着她的紅色的卷發。
大門是鎖着而且上了門悶的,弗林太太緊持着去開了,康妮出到了農莊門前的小花園裡,這小花園是用冬青樹的籬芭圍繞着的,沿着等候徑的兩旁,植着洗我報春花,柔軟而華麗。
"多可有賓報春花!"康妮說。
"陸克把它們叫作野草鬧花。
"弗林太太笑着說,"帶點回去吧。
" 弗林太太熱心地采着。
"夠了!夠了!"康妮說。
她們來到了小花園的門邊。
"你打哪條路來呢?"弗林太太問道。
"打畜牧場那條路去。
" "讓我看……呵,是的,母牛都在栅欄裡,但是它們還沒有起來。
不過那門是鎖着的,你得爬過去呢。
" "我會爬的。
"康妮說。
"也許我可以陪你到栅欄那邊去罷。
" 她走過了那兔子蹂躏得難看的草場。
在樹林中,鳥雀在啾呶着勝利揭歌最後的牛群,慢慢地在被殘踏得象人們行路似的草場上曳着笨重的步伐,一個人在呼喝着它們。
"今晚他們捋乳捋得晚了。
"弗林太太嚴厲地說,"因為他們知道陸克在天黑以前是不會回來的。
" 她們來栅欄邊,栅欄的後面蔓生着小衫樹的叢林。
那裡有一個小門,但是鎖着。
在裡面的草地上放着一個空瓶子。
"這是守獵人盛牛奶的空瓶子。
"弗林太太解釋着,"我們裝滿了牛奶便帶來此地,他自己會來取的。
" "什麼時候?"康妮問。
"呵,他什麼時候經過此地便什麼時候取的。
多數是早晨。
好了,再會罷,查太萊夫人!請你常來,你到我家裡來真是難得的。
" 康妮跨過栅欄,進到了一條狹隘的小徑上,兩旁都是些叢密的小杉樹。
弗林太太戴着一頂教員戴的遮日帽,在牧場上跑着回去。
康妮不喜歡這叢密的新植的樹林,這種地方令人覺得可怖和悶塞。
她低着頭趕路,心裡想着弗林太太的孩子,那是個可愛的小東西,不過她的兩腿将來要象她父親似的,有點彎曲罷了。
現在已經可以看出來了,但是也許長大了會變得好的。
有個孩子是多麼溫暖,多麼稱心,弗林太太顯得多麼得意!她至少有一樣東西是康妮沒有,而且是顯然地不能有的。
是的,弗林太大熔耀她的為母的尊榮,康妮有點兒,微微地有點兒嫉妒。
這是她無知如何的。
突然地,她從沉思中吓了一跳,微地驚叫了一聲,一個人在那裡! 那是守獵人,他站在狹徑中好象巴藍的驢子,截着眼前的去路。
"怎麼,你?"她驚愕地說。
"你怎麼來的?"她喘着氣追問道。
"但是你怎麼在這裡?你到小屋裡去過麼?" "不:不:我剛從瑪爾海來。
" 他奇異地探究地望着她;低着頭,覺得是點罪過。
"你現在是到小屋裡去麼?"他用着有點嚴厲的聲調問道。
"不,我不能去,我在瑪爾海已離開好一會,家裡人都不知道我到哪裡去了。
我回去要晚了,我得趕快跑。
" "似乎把我丢棄了?"他微微地冷笑着說。
"不!不,不是這樣,隻是……" "不是這樣還有什麼?"他說了,向她走了過去,跟上她,她覺得他的全身是可怕地緊貼着她。
這樣的興奮。
"呵,不要現在、不要現在。
"她一邊喊着,一邊想把他推開。
"為什麼不?現在隻是六點鐘,你還有半點鐘。
不,不!我要你," 他緊緊地抱着她,她覺得他的着急。
她的古代人的本能使她為自由而掙紮,但是她的裡面有着一種什麼又遲鈍又沉重珠怪東西,他的身以迫在壓着她,她再也沒有心去掙紮了。
他向四下望了一望。
"來……這兒來!打這邊來。
"他一邊說,一邊尖銳地望着濃密的小杉樹叢中,這些小松樹還沒他們一半高。
他望着她。
她看見他的眼睛是強烈的,光亮的,兇悍的,而沒有表情,但是她已不能自主了,她覺得她的四肢奇異地沉重起來,她退讓了,她馴服了。
他引着她在不易穿過的刺人的樹叢中穿了進去,直到二塊稍為空曠而有着一叢拓死的樹枝的地方,他把些幹拓的樹校鋪在地上,再把他的鈣套和上衣蓋在上面,她隻好象一隻野獸似地,在樹下躺下去;同時,隻穿着襯衣和短褲的他,站在旁邊等待着,牢牢地望着她,但是他還有體貼周到的,他使她舒舒服服地躺着,不過,他卻把她的内衣的帶子扯斷了,因為她隻管懶慵地躺着,而不幫助他。
他也是把前身裸露着,當他進她裡面的時候,她覺得他裸着的皮肉緊貼着她,他在她裡面靜止了一會,在那兒彭脹着,顫動着,當他開始抽動的時候,在驟然而不可抑止的征服欲裡,她裡面一種新奇的、驚心動魄的東西,在波動着醒了轉來,波動着,波動着,波動着,好象輕柔的火焰的輕撲,輕柔得象毛羽樣,向着光輝的頂點直奔,美妙地,美妙地,把她溶解,把她整個内部溶解了。
那好象是鐘聲一樣,一波一波地登峰造極。
她躺着,不自覺地發着狂野的,細微的呻吟,呻吟到最後。
但是他結束得太快了,太快了;而她再也不能用自己的力量迫使自己完結,這一次是不同了,不同了,她毫無能力了,好也不能堅挺起來纏着他,去博得她自己的滿足了。
當她覺得他在引退着,引退着,收縮着,就要從她那裡滑脫出去的可怕的片刻,她的心裡暗暗地呻吟着,她隻好等待,等待。
她的整個肉體在溫柔地開展着,溫柔地哀懇着,好象一根潔水下的海蕪草,哀懇着他再進去,而使她滿足,她在火熾的熱情中昏迷着,緊貼着他,他并沒有完全滑脫了她,她覺得他的溫軟的肉蕾,在她裡面聳動起來,用着奇異的有節奏的動作,一種奇異的節奏在她裡面泛濫起來,彭脹着,彭脹着,直至把她空洞的意識充滿了。
于是,難以言語形容的動作重新開始一其實這并不是一種動作,而是純粹的深轉着的肉感之旋渦,在她的肉裡,在她的意識裡,愈轉愈深,直至她成了一個感覺的波濤之集中點。
她躺在那兒呻吟着,無意識地聲音含混地呻吟着,這聲音從黝黑無邊的夜裡發了出來,這是生命!男子在一種敬懼中聽着他下面的這種聲音,同時把他的生命的泉源插射在她的裡面,當這聲音低抑着時,他也靜止下來,懵懵地,一動不動地卧着;同時她也慢慢地放松了她的擁抱,軟慵地橫陳着。
他們躺着,忘了一切,甚至互相忘着,兩個人都茫然若失了。
直至最後,他開始振醒過來,覺察了自己無遮地裸露着,而她也覺察了他的身體的重壓放松了,他正要離開她了,但是她心裡覺得她不能容忍他讓她無所麻蓋,他現在得永久地庇蓋着她。
但是他終于引退了,他吻着她,把她遮掩起來,然後開始遮掩着他自己,她躺着,仰望着上面的樹枝,還是沒有力量移動,他站着,把他的短褲扣好了,向四周望着,一切都在死寂中,隻有那受驚的小狗兒,鼻子挾在兩腳中間,俯伏着。
他在樹枝堆上重新坐了下去,靜默地握着康妮的手。
"這一次我們是同時完畢的。
"他說。
她回轉頭來望着他,沒有回答。
"象這個樣子是很好的,大部分人,過了一生還不知道這個呢。
"他象是做夢似地說着。
她望着他的沉思的臉。
"真的麼?"她說,"你快樂嗎?" 他回轉頭來向她眼裡望着,"快樂,"他說,"是的,但是不要談這個."他不要她談這個。
他俯着身去吻她,她覺得他應該這樣永久地吻着她。
最後,她坐了起來。
"人們很少有同時完畢的麼?"她用一種天真的好奇心問道。
"很少。
你隻要看他們的呆闆的樣子便看得出來。
"他無可奈何地說着,心裡懊悔着為什麼開始了這種談話。
"你和基聳女人這樣完畢過麼" 他覺得好笑地望着她。
"我不知道。
"他說,"我不知道。
" 她明白了,他決不會對她說他所不願說的事情的,她望着他的臉,她對他的熱情,在她髒腑在顫動着,她盡力抑制着,因為她覺得自己迷失着了。
他穿好了上衣和外套;在小杉樹叢中避開了一條路直至小徑上。
落日的最後光輝,沉在樹林梢頭了,"我不送你了。
"他說,"還是不送的好。
" 在他離開之前,她熱情地望着他,他的狗兒不耐煩惱地等着他。
她好象沒有什麼話好說了,再也沒有什麼了。
康妮緩緩地歸去,明白了在她的心裡面,另有一件深藏着的東西了。
一個自我在她的裡面活着,在她的子宮裡,髒腑裡,溫柔地溶化着,燃燒着,她以這個眶我的全部,去崇拜她的情人,她崇拜到覺得走路時,兩膝都柔軟無力起來,在她的子宮裡,髒腑裡,她滿足地,生氣蓬勃地,脆弱地,不能自己地崇拜着他,好象一個最天真的婦人。
她對自己說:"那好象是個孩子,那好象有個孩子在我的裡面。
"……那是真的,她的子宮,好象一向是關閉着的,現在是展開了。
給一個新的生命充實了,這新的生命雖然近于一種重負,但是卻是可愛的。
"要是我有了孩子!"她心裡想着,"要是我有了他的孩子在我的裡面!"……想到了這個,她的四腳軟怠了,她明白了有個自我的孩子,和有個全身全心欲愛着的男人的孩子,這其間是有天壤之别的,前者似乎是平凡的,但是從一個整個心欲崇拜着的男子得到孩子,那使她覺得和舊日的大不相同了。
那使她深深地,深深地沉醉在一切女性的中心裡,沉醉在開化以前的睡眠裡。
她所覺得新奇的并不是熱情,而是那渴望的崇拜。
這是她一向所懼怕的,因為這種崇拜的情感要使她失掉力量;她現在還在懼怕,唯恐她崇拜得過深時她要把自己迷失了,把自己抹殺了,她不願象一個未開花的女子似地被抹煞而成為一個奴隸。
她決不要成為一個奴隸,她懼怕她的崇拜的心情,但是她不願立刻反抗起來,她胸中有個固執的意志,那是很可以對她子宮裡的日見增大的崇拜的溫情宣戰而把它殲滅的。
甚至現在,她可以這樣做,至少她心裡這樣想,她可以無意地駕馭她的熱情。
唉,是的,熱情得象一個古羅馬時代狂飲爛醉的酒神的女祭司,在樹林中奔竄着找尋伊亞科斯,找尋這個無人性的,純粹是的神仆赫陽物!男子,這個人,得不要讓他僭越。
他隻是個庫堂的司閹者,他隻是那赫赫陽物的持有者與守護者,這陽物是屬于女子的。
這樣,在這新的醒覺中,古代的堅固的熱情,在她心裡燃了些時,把男子縮小成一個可卑鄙的東西,僅僅是一個陽物的持有者,當他
" "再會,佐士芬。
"康妮一邊說,一邊吻着孩子,揉着她的紅色的卷發。
大門是鎖着而且上了門悶的,弗林太太緊持着去開了,康妮出到了農莊門前的小花園裡,這小花園是用冬青樹的籬芭圍繞着的,沿着等候徑的兩旁,植着洗我報春花,柔軟而華麗。
"多可有賓報春花!"康妮說。
"陸克把它們叫作野草鬧花。
"弗林太太笑着說,"帶點回去吧。
" 弗林太太熱心地采着。
"夠了!夠了!"康妮說。
她們來到了小花園的門邊。
"你打哪條路來呢?"弗林太太問道。
"打畜牧場那條路去。
" "讓我看……呵,是的,母牛都在栅欄裡,但是它們還沒有起來。
不過那門是鎖着的,你得爬過去呢。
" "我會爬的。
"康妮說。
"也許我可以陪你到栅欄那邊去罷。
" 她走過了那兔子蹂躏得難看的草場。
在樹林中,鳥雀在啾呶着勝利揭歌最後的牛群,慢慢地在被殘踏得象人們行路似的草場上曳着笨重的步伐,一個人在呼喝着它們。
"今晚他們捋乳捋得晚了。
"弗林太太嚴厲地說,"因為他們知道陸克在天黑以前是不會回來的。
" 她們來栅欄邊,栅欄的後面蔓生着小衫樹的叢林。
那裡有一個小門,但是鎖着。
在裡面的草地上放着一個空瓶子。
"這是守獵人盛牛奶的空瓶子。
"弗林太太解釋着,"我們裝滿了牛奶便帶來此地,他自己會來取的。
" "什麼時候?"康妮問。
"呵,他什麼時候經過此地便什麼時候取的。
多數是早晨。
好了,再會罷,查太萊夫人!請你常來,你到我家裡來真是難得的。
" 康妮跨過栅欄,進到了一條狹隘的小徑上,兩旁都是些叢密的小杉樹。
弗林太太戴着一頂教員戴的遮日帽,在牧場上跑着回去。
康妮不喜歡這叢密的新植的樹林,這種地方令人覺得可怖和悶塞。
她低着頭趕路,心裡想着弗林太太的孩子,那是個可愛的小東西,不過她的兩腿将來要象她父親似的,有點彎曲罷了。
現在已經可以看出來了,但是也許長大了會變得好的。
有個孩子是多麼溫暖,多麼稱心,弗林太太顯得多麼得意!她至少有一樣東西是康妮沒有,而且是顯然地不能有的。
是的,弗林太大熔耀她的為母的尊榮,康妮有點兒,微微地有點兒嫉妒。
這是她無知如何的。
突然地,她從沉思中吓了一跳,微地驚叫了一聲,一個人在那裡! 那是守獵人,他站在狹徑中好象巴藍的驢子,截着眼前的去路。
"怎麼,你?"她驚愕地說。
"你怎麼來的?"她喘着氣追問道。
"但是你怎麼在這裡?你到小屋裡去過麼?" "不:不:我剛從瑪爾海來。
" 他奇異地探究地望着她;低着頭,覺得是點罪過。
"你現在是到小屋裡去麼?"他用着有點嚴厲的聲調問道。
"不,我不能去,我在瑪爾海已離開好一會,家裡人都不知道我到哪裡去了。
我回去要晚了,我得趕快跑。
" "似乎把我丢棄了?"他微微地冷笑着說。
"不!不,不是這樣,隻是……" "不是這樣還有什麼?"他說了,向她走了過去,跟上她,她覺得他的全身是可怕地緊貼着她。
這樣的興奮。
"呵,不要現在、不要現在。
"她一邊喊着,一邊想把他推開。
"為什麼不?現在隻是六點鐘,你還有半點鐘。
不,不!我要你," 他緊緊地抱着她,她覺得他的着急。
她的古代人的本能使她為自由而掙紮,但是她的裡面有着一種什麼又遲鈍又沉重珠怪東西,他的身以迫在壓着她,她再也沒有心去掙紮了。
他向四下望了一望。
"來……這兒來!打這邊來。
"他一邊說,一邊尖銳地望着濃密的小杉樹叢中,這些小松樹還沒他們一半高。
他望着她。
她看見他的眼睛是強烈的,光亮的,兇悍的,而沒有表情,但是她已不能自主了,她覺得她的四肢奇異地沉重起來,她退讓了,她馴服了。
他引着她在不易穿過的刺人的樹叢中穿了進去,直到二塊稍為空曠而有着一叢拓死的樹枝的地方,他把些幹拓的樹校鋪在地上,再把他的鈣套和上衣蓋在上面,她隻好象一隻野獸似地,在樹下躺下去;同時,隻穿着襯衣和短褲的他,站在旁邊等待着,牢牢地望着她,但是他還有體貼周到的,他使她舒舒服服地躺着,不過,他卻把她的内衣的帶子扯斷了,因為她隻管懶慵地躺着,而不幫助他。
他也是把前身裸露着,當他進她裡面的時候,她覺得他裸着的皮肉緊貼着她,他在她裡面靜止了一會,在那兒彭脹着,顫動着,當他開始抽動的時候,在驟然而不可抑止的征服欲裡,她裡面一種新奇的、驚心動魄的東西,在波動着醒了轉來,波動着,波動着,波動着,好象輕柔的火焰的輕撲,輕柔得象毛羽樣,向着光輝的頂點直奔,美妙地,美妙地,把她溶解,把她整個内部溶解了。
那好象是鐘聲一樣,一波一波地登峰造極。
她躺着,不自覺地發着狂野的,細微的呻吟,呻吟到最後。
但是他結束得太快了,太快了;而她再也不能用自己的力量迫使自己完結,這一次是不同了,不同了,她毫無能力了,好也不能堅挺起來纏着他,去博得她自己的滿足了。
當她覺得他在引退着,引退着,收縮着,就要從她那裡滑脫出去的可怕的片刻,她的心裡暗暗地呻吟着,她隻好等待,等待。
她的整個肉體在溫柔地開展着,溫柔地哀懇着,好象一根潔水下的海蕪草,哀懇着他再進去,而使她滿足,她在火熾的熱情中昏迷着,緊貼着他,他并沒有完全滑脫了她,她覺得他的溫軟的肉蕾,在她裡面聳動起來,用着奇異的有節奏的動作,一種奇異的節奏在她裡面泛濫起來,彭脹着,彭脹着,直至把她空洞的意識充滿了。
于是,難以言語形容的動作重新開始一其實這并不是一種動作,而是純粹的深轉着的肉感之旋渦,在她的肉裡,在她的意識裡,愈轉愈深,直至她成了一個感覺的波濤之集中點。
她躺在那兒呻吟着,無意識地聲音含混地呻吟着,這聲音從黝黑無邊的夜裡發了出來,這是生命!男子在一種敬懼中聽着他下面的這種聲音,同時把他的生命的泉源插射在她的裡面,當這聲音低抑着時,他也靜止下來,懵懵地,一動不動地卧着;同時她也慢慢地放松了她的擁抱,軟慵地橫陳着。
他們躺着,忘了一切,甚至互相忘着,兩個人都茫然若失了。
直至最後,他開始振醒過來,覺察了自己無遮地裸露着,而她也覺察了他的身體的重壓放松了,他正要離開她了,但是她心裡覺得她不能容忍他讓她無所麻蓋,他現在得永久地庇蓋着她。
但是他終于引退了,他吻着她,把她遮掩起來,然後開始遮掩着他自己,她躺着,仰望着上面的樹枝,還是沒有力量移動,他站着,把他的短褲扣好了,向四周望着,一切都在死寂中,隻有那受驚的小狗兒,鼻子挾在兩腳中間,俯伏着。
他在樹枝堆上重新坐了下去,靜默地握着康妮的手。
"這一次我們是同時完畢的。
"他說。
她回轉頭來望着他,沒有回答。
"象這個樣子是很好的,大部分人,過了一生還不知道這個呢。
"他象是做夢似地說着。
她望着他的沉思的臉。
"真的麼?"她說,"你快樂嗎?" 他回轉頭來向她眼裡望着,"快樂,"他說,"是的,但是不要談這個."他不要她談這個。
他俯着身去吻她,她覺得他應該這樣永久地吻着她。
最後,她坐了起來。
"人們很少有同時完畢的麼?"她用一種天真的好奇心問道。
"很少。
你隻要看他們的呆闆的樣子便看得出來。
"他無可奈何地說着,心裡懊悔着為什麼開始了這種談話。
"你和基聳女人這樣完畢過麼" 他覺得好笑地望着她。
"我不知道。
"他說,"我不知道。
" 她明白了,他決不會對她說他所不願說的事情的,她望着他的臉,她對他的熱情,在她髒腑在顫動着,她盡力抑制着,因為她覺得自己迷失着了。
他穿好了上衣和外套;在小杉樹叢中避開了一條路直至小徑上。
落日的最後光輝,沉在樹林梢頭了,"我不送你了。
"他說,"還是不送的好。
" 在他離開之前,她熱情地望着他,他的狗兒不耐煩惱地等着他。
她好象沒有什麼話好說了,再也沒有什麼了。
康妮緩緩地歸去,明白了在她的心裡面,另有一件深藏着的東西了。
一個自我在她的裡面活着,在她的子宮裡,髒腑裡,溫柔地溶化着,燃燒着,她以這個眶我的全部,去崇拜她的情人,她崇拜到覺得走路時,兩膝都柔軟無力起來,在她的子宮裡,髒腑裡,她滿足地,生氣蓬勃地,脆弱地,不能自己地崇拜着他,好象一個最天真的婦人。
她對自己說:"那好象是個孩子,那好象有個孩子在我的裡面。
"……那是真的,她的子宮,好象一向是關閉着的,現在是展開了。
給一個新的生命充實了,這新的生命雖然近于一種重負,但是卻是可愛的。
"要是我有了孩子!"她心裡想着,"要是我有了他的孩子在我的裡面!"……想到了這個,她的四腳軟怠了,她明白了有個自我的孩子,和有個全身全心欲愛着的男人的孩子,這其間是有天壤之别的,前者似乎是平凡的,但是從一個整個心欲崇拜着的男子得到孩子,那使她覺得和舊日的大不相同了。
那使她深深地,深深地沉醉在一切女性的中心裡,沉醉在開化以前的睡眠裡。
她所覺得新奇的并不是熱情,而是那渴望的崇拜。
這是她一向所懼怕的,因為這種崇拜的情感要使她失掉力量;她現在還在懼怕,唯恐她崇拜得過深時她要把自己迷失了,把自己抹殺了,她不願象一個未開花的女子似地被抹煞而成為一個奴隸。
她決不要成為一個奴隸,她懼怕她的崇拜的心情,但是她不願立刻反抗起來,她胸中有個固執的意志,那是很可以對她子宮裡的日見增大的崇拜的溫情宣戰而把它殲滅的。
甚至現在,她可以這樣做,至少她心裡這樣想,她可以無意地駕馭她的熱情。
唉,是的,熱情得象一個古羅馬時代狂飲爛醉的酒神的女祭司,在樹林中奔竄着找尋伊亞科斯,找尋這個無人性的,純粹是的神仆赫陽物!男子,這個人,得不要讓他僭越。
他隻是個庫堂的司閹者,他隻是那赫赫陽物的持有者與守護者,這陽物是屬于女子的。
這樣,在這新的醒覺中,古代的堅固的熱情,在她心裡燃了些時,把男子縮小成一個可卑鄙的東西,僅僅是一個陽物的持有者,當他