第十章 (二)

關燈
從她那兒抽退了,在她旁邊跪了一會,吻着她的兩腿的裡面,把她的裙拉了下來,然後在微微的激光裡,毫無思索地把他自己的衣服扣好,甚至連身也沒有轉過去。

     "哪一天您得到村舍裡來。

    "他一邊說着,一邊熱切地安閑在望着她。

     但是她還是毫無生氣地躺在那兒,沉思着,望着他,陌生人!陌生人!她甚至覺得有點怒恨他。

     他把他的外衣穿上,找着他的摔在地上的帽,然後把槍挂在肩上。

     "來罷!"他用他的熱烈,溫和的眼睛望着她說。

     她緩緩地站了起來,她不想走;卻又不想留。

    他幫助她穿上了她的薄薄的雨衣,望着她是不是衣裳都整理好了。

     然後他把門打開了,外面是很黑了。

    在門廊下坐着的狗兒,看見了他,愉快地站了起來,細雨在黑暗中灰灰地降着。

    天是很黑了。

     "我得把燈籠帶去。

    "他說,"不會有人的。

    ",在狹徑中,他在她面前走着,低低地把風燈搖擺着,照着地上的濕草和蛇似的光亮的樹根,蒼暗的花,此外一切都是炙灰的雨霧和黝黑。

     "哪一天您得到村舍裡來。

    "他說,"您來不來?反正山羊或羔羊都是一樣的了。

    " 他對于她的返種奇特固掃訴欲望,使她驚訝着,而他們之間卻沒有什麼東西,他也從來沒有對她真正地說過話,則且她不自禁地憎惡他的土話,他的"您得來"的粗俗的土好象不是對她說的,而是對任何普通人的說的,她看見了馬路上的指形花的葉兒,她知道他們大約是走到什麼地方了。

     "現在是七點一刻,"他說,"你趕得及回去吃晚飯的。

    "他的聲調變了,好象他覺察着了她的疏遠的态度。

    當他們在馬路上轉過了最後一個彎,正向着榛樹的籬牆和園門去的時候,他把燈火吹熄了。

    他溫和地握着她的手臂說:"好了,這裡我們可以看得見了。

    " 但是,話雖這樣說,實在不容易啊。

    他們腳下踏着的大地是神秘的。

    不過他是習慣了,他可以摸得着他的道路。

    到了園門時,他把他的手電筒交給她,說:"園裡是光亮點;但是把這個拿去罷,恐怕你走錯路。

    " 真的,在空曠的園中,有着一種幽靈似的灰星的徽光,突然地,他把她拉了過去,重新在她的衣裳下面摸撫着,他的濕而冷的手,觸着她的溫暖的肉體。

     "摸觸着一個象您這樣的女人,我死也甘心了!"他沉啞的聲音說,"要是您可以多停一會的話……" 她覺着他的重新對她欲望起來的驟然的熱力。

     "不!我得趕快回去了!"她有點狂亂地說。

     "好罷。

    "他說着,态度突然變了,讓她走開了。

     她正要走開,卻立即回轉身來對他說:"吻一吻我罷。

    " 在黑暗中,他彎着身在她的左眼上吻着。

    她向他舉着嘴唇,他輕輕地在上面吻了一吻,立即便縮回去了,他是不喜歡在嘴上親吻的。

     "我明天再來。

    "他一邊走開一邊說,"要是我能夠的話。

    "她加了這一句。

     "是的,但是不要來得這麼晚了。

    "他在黑暗裡回答道。

    她已經完全看不見他。

     "晚安。

    "她說。

     "晚安,男爵夫人。

    "他的聲音回答着。

     她停着了,回過頭來向潮濕的黑暗裡望着。

    在這夜色裡,她隻能看見他的形影。

     "你為什麼這樣叫我?"她說道。

     "好,不這樣叫了。

    "他回答道,"那麼,晚安,快走罷!" 她在朦胧的夜裡隐沒了,她看見那旁門正開着,她溜了進去,直至她的房裡,并沒有被人看見,從她的房門磁起來時,晚餐的鑼聲正在響着,雖然這樣,她還是決意要洗個澡一她得洗個澡。

    "但是我以後不要再遲歸了。

    "她對自己說,"這未免太讨厭了。

    " 第二天,她并不到樹林裡去。

    她陪着克利福到阿斯魏去了。

    他現在有時可以乘汽車出去了,他雇了一個年青而強壯的車夫,在需要的時候。

    這車夫可以幫助他從車裡下來。

    他是特地去看他的教父來斯裡一,文達的。

    文達佳在阿斯魏附近的希勃來大廈裡,這是一位富有資産的老紳士,是愛德華王時代繁榮過的許多富有的煤礦主人之一,愛德華王為了打獵,曾來希勃來佐過幾次,這是一個牆的美麗的古老大廈,裡面家具的布置是很都麗的,因為文達是個獨身者,所以他對于他家裡的修潔雅緻的布置是很驕傲的,但是,這所大廈卻給許多煤礦場環繞着了。

    文達對于克利福是關心的,但是因為他的文學作品和畫報上刊登的他的像片,他個人對他是沒有什麼大尊重的。

    這老紳士是一個愛德華王一派的花花公子,他認為生活就是生活,而粗制濫造的作家是另一事,對于康妮,這者鄉紳總是表示搜勤溫雅。

    他覺得她是純潔如處女的、端正的、動人的人,她對于克利福未免勞而無功了,并且她的命運不能給勒格貝生個繼承人,是千可惜萬可惜的,不過他自己也沒有繼承人。

     康妮自己呆着,假如他知道了克利福的守獵人和她發生了關系,假如他知道了這守獵人用土話對她說"那一天您得到村舍裡來",他将怎樣想呢?他定要憎惡她,輕鄙她,因為他差不多是疾恨勞工階級的向前邁進的,假如她的情人是和她同樣階級的人,那麼他不會介意的,因為康妮吳然地有着端莊的、馴服的、處女的風采,也許她生成是為了戀愛的。

    文達叫她"親愛的孩子",給了她一幅十八世紀的貴婦人的很可愛的小畫像,她實在不想要,不過隻好收下。

     但是康妮一心隻想着她和守獵人的事情。

    畢竟,文達先生确是個上等人,是個上流社會的一分子,他當她是個人物,是個高尚的人看待,他不把她和其他的婦女看成一樣,而用着"您"、"您的"這種字眼。

     那天她沒有到樹林裡,再隔一天她也沒有去,第三天還是沒有去,隻要她覺得,或者自以為覺得那人在等着她,想着她,她便不到那兒去,但是第四天,她可怕的煩躁不安起來了。

    不過她還是不願到林中去,不願再去為那個男子展開她的兩腿。

    她心裡想着她可以做的事情一到雪非爾德去,訪訪朋友去,可是想到了這些事情就使她覺得憎惡。

    最後,她決定出去散散步,并不是到樹林,而是向相反的方向去,她可以從大花園的其他一面的小鐵門裡出去,到馬爾海去,那是一個甯靜而灰色的春日,天氣差不多可說是溫暖的,她一邊走着,一邊沉味在飄渺的思想裡,什麼都沒有看見。

    直到馬爾海的農莊裡時,她才被狗的狂吠聲,從夢幻裡驚醒了,馬爾海農莊!這狐牧場,寬展到勒格貝的花園圍牆邊,這樣他們是親鄰呢;但是康妮好久沒有到這兒來了。

     "陪兒!"她向那條白色的大叭兒狗說。

    "陪兒!"你忘記了我了?你不認識我了麼?"她是怕狗的,陪兒一邊吠着,一邊向後退着,她想穿過那農家大院,到畜牧場那條路上去。

     弗林太太走了出來。

    這是和康妮一樣年紀的人,她曾當過學校教員;但是康妮疑心她是個虛僞的小人物。

     "怎麼,是查太萊男爵夫人!"弗林太太的眼睛光耀着,她的臉孔紅得象個女孩似的。

    "陪兒!陪兒!怎麼了!你向着查太萊夫人吠!陪兒!趕快停嘴!"她跑了過去,用手裡拿着的白手巾打着狗,然後向康妮走來。

     "它一向是認識我的。

    "康妮說着,和她握了握手,弗林一家是查太萊的佃戶。

     "怎麼會不認識夫人呢!它隻想賣弄賣弄罷了。

    "弗林太太說,她臉紅着,很羞難過地望着康妮,"不過它好久沒有看見您了,我很希望你的身體好些了罷?" "謝謝你,我很好了。

    " 我們差不多整個冬天都沒有看見夫人呢。

    請進來看看我的小孩嗎?" "晤!"康猶豫着,"好不過隻一會兒。

    " 弗林太太趕快跑進去收拾屋子,康妮緩緩地跟了進去,在那幽暗的廚房裡,水壺正在爐火邊沸着,康妮在那裡躊躇了一會,弗林太太走了回來。

     "對不起得很。

    "她說,"請你進這邊來罷。

    " 他們進了起坐室裡,那兒,在爐火旁的地毯上坐着一個嬰孩桌子上草率地擺着茶點用的東西。

    一個年輕的女仆,害羞地、笨拙地向走廊裡退了出去。

     那嬰孩約莫有一歲了,是個檄難得脾小東西,頭發是紅的,象她的父親,兩隻傲慢的眼睛是淡藍色的,這是一個女孩怪不怕人的,她坐在一些墊枕中間,四同擺着許多布做的洋固固和其他玩具,這是時下的風尚。

     "呵。

    真是個寶貝!"康妮說,"她長得多快!一個大女孩了,一個大女孩了!" 女孩出世的時候,她給過十條圍巾給她。

    聖誕節的時候,又曾給了她一些賽璐璐鴨子。

     "佐士芬!你知道誰來看你嗎?這是誰,佐士芬?查太萊男爵夫人……你認得查太萊男爵夫人嗎?" 這個不怕人的小東西,鎮靜地望着康妮,"男爵夫人"于她還是毫無所謂的。

     "來!到我這兒來好不好?"康妮對孩子說。

     孩子表示着無可不無可的樣子,康妮把她抱在自己膝上,抱着一個孩子在膝上是多麼溫暖,多麼可愛的!兩個手臂是這樣的柔軟,兩條小腿是樣的無知而無羁! "我正要随便喝點茶,孤孤單單的,陸克上市場去了,因此我什麼時候用點茶都随我的便,請喝杯茶好不好,查太萊夫人?這種壞茶點自然不是夫人慣用的,但是如果你不介意的話……" 康妮并不介意,雖然她不喜歡人家提到她慣用佬。

    桌子上很鋪張地擺了些最漂亮的茶壺。

     "隻要不麻煩你就好了。

    "康妮說。

     但是假如弗林太太不麻煩,那兒還有什麼樂趣!康妮和小孩玩着,她的小女性的無懼憚她的溫柔的年輕的溫暖,使康妮覺得有趣而得到一種濃厚的快樂,這年輕的生命!這樣的無畏!這樣的無畏,那是因為毫無抵抗的緣故。

    所有的成人們都是給恐懼壓得這樣的狹小! 康妮喝了一杯有點太濃的茶,吃了些美味的奶油面包和罐頭李子。

    弗林太太臉紅着,非常地興奮,仿佛康妮是一個多情的武士似的,她們談着些真正婦人間說的話,兩個人都覺得居惬意。

     "不過這茶點太壞了。

    "弗林太太說。

     "比我家裡用的還要好呢。

    "康妮誠實地說。

     "呵!……"弗林太太說,她自然是不相信的。

     但是最後康妮站了起來。

     "我得走了!"她說,"我的先生并不知道我到哪裡去了,他要疑心各種各樣的事情呢。

    " "決不會想到你在此地的。

    "弗林