第四章
關燈
小
中
大
。
"克利福抗議說。
"我親愛的克利福,想想我們大家互相品評的樣子罷。
我自己比任何人都壞。
因為我甯願那自然而然的仇恨,而不願那做作的甜言蜜語。
做作的甜言蜜語就是毒藥。
當我們開始說克利福是個好人這一類的恭維話時,那是因為克利福太可憐了的緣故。
天呀,請你們說我的壞話罷,這一來我卻知道你們還看得起我。
千萬别甜言蜜語,否則我便完了!" "啊!但是我相信我們彼此是誠實地相愛的。
"韓蒙說。
"我告訴你,我們安得不相愛……因為我們在背地裡都說彼此的壞話!我自己便是一個頂壞的人。
" "我相信你把精神生活和批評活動混在一起了。
蘇格拉底在批評活動上給了一個大大的推動,這點我是和你的意見一緻的,但是他的工作并不盡于此。
"查裡·梅煞有介事地說。
他們這班密友們,表面上假裝謙虛,實在都是怪自命不凡的。
他們骨子裡是目空一切。
卻地裝出那低首下氣的神氣。
督克斯不願再談蘇格拉底了。
"的确,批評和學問是兩回事。
"韓蒙說。
"當然,那是兩回事。
"巴裡附和說。
巴裡是個褐色頭發的羞怯的青年,他來這兒訪督克斯,晚上便在這兒過夜了。
大家都望着他,仿佛聽見驢子說了話似的。
"我并不是在讨論學問……我是在讨論精神生活。
"督克斯笑着說,"真正的學問是從全部的有總識的肉體産生出來的;不但從你的腦裡和精神裡産生出來,而且也從你的肚裡和生殖器鉗制其他一切。
這兩種東西便隻好批評而抹煞一切了。
這兩種東西隻好這樣做。
這是很重要的問題。
我的上帝,我們現在的世界需要批評……緻命的批評。
所以還是讓我們過着精神的生活,‘盡量的仇恨,而把腐舊的西洋鏡戳穿罷。
’但是你注意這一點:當你過着你的生活時,你至少是參與全生活的機構的一部分。
但是你一開始了精神生活後,你就等于把蘋果從樹上摘了下來;你把樹和蘋果的關系——固有的關系截斷了。
如果你在生命裡隻有精神生活,那麼你是從樹上掉下來了……你自己就是一個摘下來的蘋果了。
這一來,你便邏輯地不得不要仇恨起來,正如一個摘下來的蘋果,自然地不得不要腐壞一樣。
" 克利福睜着兩眼,這些活對他是毫無意義的。
康妮對自己暗笑着。
"好,那麼我們都是摘下來的蘋果了。
"韓蒙有點惱怒地說。
"既是這樣,讓我們把自己來釀成蘋果酒好了。
"查裡說。
"但是你覺得波爾雪維克主義怎樣?"那褐色頭發的巴裡問道,仿佛這些讨論應廬歸結到這上面似的; "妙哪!"查裡高叫道,"你覺得波爾雪維克主義怎樣?" "算了罷!讓我們把波爾雪維克主義切成肉醬罷!"督克斯說。
"我恐怕波爾雪維克主義是個太大的問題。
"韓蒙搖着頭鄭重地說。
"在我看來,"查理說,"波爾雪維克主義就是對于他們所謂的布爾喬亞的一種極端的仇屈服主義;至于布爾喬亞是什麼?卻沒有确實的界說。
它傾向資本主義,這是界說之一。
感情和情緒是決然地布爾喬亞的,所以你得發明一個無感情無情緒的人。
" "其次談到個人主義,尤其是個人,那也布爾喬亞,所以定要鏟除。
你得淹沒在更偉大的東西下面。
在蘇維埃社會主義下面。
甚至有機體也是布爾喬亞,所以。
歸高理想機械。
機械是唯一個體的、無機體的東西。
由許多不同的但都是基要的部分組合而成。
每個人都是機械的一部分。
這機器的推動力是仇恨……對布爾喬亞的仇恨-在我看來,波爾雪維克主義便是之樣。
" "的确!"康米說,"但是你這篇話,我覺得也可以作為工業理想的确切寫照;簡言之,那便是工廠主人的理想,不過他定要否認推動力是仇恨罷了。
然而推動力的确是仇恨;驿于生命本身的仇恨。
瞧瞧米德蘭這些地方罷,不是到處都是仇恨麼,但那是精神生活的一部分;那是台乎邏輯的發展。
&q
"克利福抗議說。
"我親愛的克利福,想想我們大家互相品評的樣子罷。
我自己比任何人都壞。
因為我甯願那自然而然的仇恨,而不願那做作的甜言蜜語。
做作的甜言蜜語就是毒藥。
當我們開始說克利福是個好人這一類的恭維話時,那是因為克利福太可憐了的緣故。
天呀,請你們說我的壞話罷,這一來我卻知道你們還看得起我。
千萬别甜言蜜語,否則我便完了!" "啊!但是我相信我們彼此是誠實地相愛的。
"韓蒙說。
"我告訴你,我們安得不相愛……因為我們在背地裡都說彼此的壞話!我自己便是一個頂壞的人。
" "我相信你把精神生活和批評活動混在一起了。
蘇格拉底在批評活動上給了一個大大的推動,這點我是和你的意見一緻的,但是他的工作并不盡于此。
"查裡·梅煞有介事地說。
他們這班密友們,表面上假裝謙虛,實在都是怪自命不凡的。
他們骨子裡是目空一切。
卻地裝出那低首下氣的神氣。
督克斯不願再談蘇格拉底了。
"的确,批評和學問是兩回事。
"韓蒙說。
"當然,那是兩回事。
"巴裡附和說。
巴裡是個褐色頭發的羞怯的青年,他來這兒訪督克斯,晚上便在這兒過夜了。
大家都望着他,仿佛聽見驢子說了話似的。
"我并不是在讨論學問……我是在讨論精神生活。
"督克斯笑着說,"真正的學問是從全部的有總識的肉體産生出來的;不但從你的腦裡和精神裡産生出來,而且也從你的肚裡和生殖器鉗制其他一切。
這兩種東西便隻好批評而抹煞一切了。
這兩種東西隻好這樣做。
這是很重要的問題。
我的上帝,我們現在的世界需要批評……緻命的批評。
所以還是讓我們過着精神的生活,‘盡量的仇恨,而把腐舊的西洋鏡戳穿罷。
’但是你注意這一點:當你過着你的生活時,你至少是參與全生活的機構的一部分。
但是你一開始了精神生活後,你就等于把蘋果從樹上摘了下來;你把樹和蘋果的關系——固有的關系截斷了。
如果你在生命裡隻有精神生活,那麼你是從樹上掉下來了……你自己就是一個摘下來的蘋果了。
這一來,你便邏輯地不得不要仇恨起來,正如一個摘下來的蘋果,自然地不得不要腐壞一樣。
" 克利福睜着兩眼,這些活對他是毫無意義的。
康妮對自己暗笑着。
"好,那麼我們都是摘下來的蘋果了。
"韓蒙有點惱怒地說。
"既是這樣,讓我們把自己來釀成蘋果酒好了。
"查裡說。
"但是你覺得波爾雪維克主義怎樣?"那褐色頭發的巴裡問道,仿佛這些讨論應廬歸結到這上面似的; "妙哪!"查裡高叫道,"你覺得波爾雪維克主義怎樣?" "算了罷!讓我們把波爾雪維克主義切成肉醬罷!"督克斯說。
"我恐怕波爾雪維克主義是個太大的問題。
"韓蒙搖着頭鄭重地說。
"在我看來,"查理說,"波爾雪維克主義就是對于他們所謂的布爾喬亞的一種極端的仇屈服主義;至于布爾喬亞是什麼?卻沒有确實的界說。
它傾向資本主義,這是界說之一。
感情和情緒是決然地布爾喬亞的,所以你得發明一個無感情無情緒的人。
" "其次談到個人主義,尤其是個人,那也布爾喬亞,所以定要鏟除。
你得淹沒在更偉大的東西下面。
在蘇維埃社會主義下面。
甚至有機體也是布爾喬亞,所以。
歸高理想機械。
機械是唯一個體的、無機體的東西。
由許多不同的但都是基要的部分組合而成。
每個人都是機械的一部分。
這機器的推動力是仇恨……對布爾喬亞的仇恨-在我看來,波爾雪維克主義便是之樣。
" "的确!"康米說,"但是你這篇話,我覺得也可以作為工業理想的确切寫照;簡言之,那便是工廠主人的理想,不過他定要否認推動力是仇恨罷了。
然而推動力的确是仇恨;驿于生命本身的仇恨。
瞧瞧米德蘭這些地方罷,不是到處都是仇恨麼,但那是精神生活的一部分;那是台乎邏輯的發展。
&q