第一卷 第二章 水妖的畫像
關燈
小
中
大
音,語氣誇張而帶着玩笑意味:
“報告,葛羅麗亞·吉爾伯特小姐來訪。
” 美麗的女孩 “您好嗎?”安東尼說,他微笑着将門保持半開。
迪克欠身向客人引薦。
“葛羅麗亞,這是安東尼。
” “噢!”她叫了一聲,伸出戴着手套的小手。
在她的毛皮大衣下,穿的是愛麗絲·藍的洋裝,硬挺的白色蕾絲在喉間打折成荷葉邊。
“請把你的東西交給我。
” 安東尼伸長手臂,接過那團棕色的毛皮。
“謝謝。
” “安東尼,你對她印象如何?”理查德·卡拉美粗魯地問,“你看她是不是很漂亮?” “噢!”女孩表示反對——并且相當堅持。
她使人目眩神迷——第一眼看;然而單憑一眼就要理解她的美實在很令人苦惱。
她的頭發充滿了天堂的魔力,是明亮快活而與室内冬天的顔色成對比的。
安東尼像個魔術師般,所到之處皆明亮起來,蘑菇狀的落地燈發出橘色的光輝,壁爐裡燃燒的火光也照亮了紅銅的柴薪架…… “我已經凍成冰塊了,”葛羅麗亞随口低聲說,她的眼睛四處浏覽,虹膜的顔色是最細緻清澈的淡藍色,“這個火來得好!我們剛才發現一個地方,那裡可以站在一面鐵格子闆上,形狀大概是這樣,裡面會有熱空氣吹上來——可是迪克不肯在那裡等我,我告訴他接下來要去的地方最好能讓我開心。
” 她的話再普通不過了,看來葛羅麗亞說話的方式似乎相當随興,不費一絲力氣。
安東尼坐在沙發的另一端,隔着落地燈當做前景審視着她的輪廓:她的鼻子和上嘴唇線條相當精緻而勻稱,下巴略顯剛毅,與稍短的頸子形成優美的平衡。
相片中的她,看起來必定相當古典,甚至冷豔——然而葛羅麗亞的頭發與臉頰所散發的光彩,糅合激烈與脆弱的特質,使她成為安東尼見過的人當中印象最鮮活的人。
“……你是我所知道的人裡面名字取得最好的,”她說着,顯然仍是随口而發;她的視線停留在安東尼臉上片刻,随即輕快地掠過他——看着意大利風格的燈座,它們依附在牆上有如一個個發光的黃色烏龜,看着書架上成排的書籍,然後是坐在另一邊的表哥,“安東尼·帕奇。
可惜你應該長得像一匹馬,有張狹長的臉——而且你該穿有補釘的衣服。
” “不過你講的都是屬于帕奇(Patch,小寫原意為縫補)的部分。
不然安東尼應該長什麼樣子?” “你長得就像安東尼這個名字給人的感覺,”她認真地向他保證——他想她是因為跟他不熟才會這麼說——“相當雄偉,”她繼續說,“而且有威嚴。
” 安東尼一味地微笑,神色困窘。
“我喜歡的是不咬文嚼字的名字,”她繼續這個話題,“除了我的例外,我的名字太浮誇了。
從前我認識兩個女孩都叫君可,隻要想到如果她們叫的不是原來的名字——例如茱蒂·君可或傑莉·君可(Jink,小寫有敏捷移動的意思;Judy,輕佻的女子;Jerry,小寫原意則為室内用便器),不是很有趣嗎?你們怎麼說?”她孩子氣的嘴唇微開,等待他們的回答。
“下一世代的每個人,”迪克主張,“将會被命名為彼得或芭芭拉——因為當下有趣的藝文人士都叫這兩個名字。
” 安東尼接口迪克的預言。
“當然還有葛拉迪絲和埃莉諾(Gladys,涵義為公主,Eleanor,則為燦爛如陽光的人),她們為當代的女英雄增光,在社會上享有盛名,她們的名字将會流傳給下一代的女店員……” “取代埃拉和史黛拉。
”迪克插嘴。
“還有波兒和茱兒,”葛羅麗亞熱心地附和,“以及厄兒、艾爾摩和蜜妮。
” “然後我就會現身,”迪克說,“選取一個被淘汰而過時的名字,例如茱兒,然後創造一個雅緻而迷人的角色以之為名,如此,這個名字就會再度複活。
” 葛羅麗亞的聲音緊抓着這個話題的線頭不放,繼續加以編織,每句話結束的音調都微微上揚,帶有一點幽默的意味——仿佛抗拒被打斷——中間還穿插令人難以捉摸的笑。
先前迪克跟她提過,安東尼的仆人名叫邦斯——她覺得這個名字取得真好!他還以此做了個不怎麼高明的雙關語,說是邦斯縫補釘,然而葛羅麗亞說,如果有件事比雙關語還惡劣,那就是被雙關語嘲弄的人在不得不反擊時,回報的是一個認真動怒的眼神。
“你是哪裡人?”安東尼問。
他知道答案,但美麗已經讓他放棄思考。
“密蘇裡州的堪薩斯城。
” “當地政府下令禁煙的同時,也就是她煩惱的開始。
” “他們禁止抽煙?我又看到我偉大祖父的幹預。
” “他是個改革運動者,或從事類似的活動,是嗎?” “我以他為恥。
” “我也是,”她坦白地說,“我恨死改革運動者了,特别是那些企圖想要改造我的人。
” “這樣的人多嗎?” “有好幾打。
他們會說:‘唉,葛羅麗亞,假如你煙抽太多,你會失去你的好氣色’和‘啊,葛羅麗亞,為什麼你還不結婚把自己安頓好?’” 安東尼大力贊成之餘,也質疑到底是誰這麼冒失,對她說這些話。
“然後,”葛羅麗亞接着說,“這些改革者都很狡猾,他們會跟你說他們聽到有關你的風言風語,而且又努力挺身而出來捍衛你。
” 在長時間注視下,安東尼發現她的眼睛是灰色的,非常冷靜而沉着,而當它們看向他的時候,安東尼蓦然了解,墨瑞所謂的葛羅麗亞同時具備年輕和年老的特質指的是什麼。
她總是談她自己的事,就像一個可愛的孩童會說的話,而對于自己喜歡和讨厭的事物,她的批評從不裝腔作勢且發自内心的真誠。
“我必須坦承,”安東尼沉重地說,“即使是我也曾聽過一件關于你的事。
” 葛羅麗亞立刻警覺起來,身體坐直,她那恒常如峭壁般柔和又堅毅的灰眼睛,直直地看着安東尼的眼。
“告訴我,我不會懷疑。
我總是相信任何人說的任何有關我的事——你相信嗎?” “絕對是。
”兩個男人異口同聲贊成。
“好,那告訴我。
” “我不确定我應不應該這麼做,”安東尼在逗弄她,因為她如此明顯地表現出有興趣的樣子,專注到近乎一種全然自我的狀态,令人不忍微笑。
“他是在說你的綽号。
”她的表哥開口。
“是什麼?”安東尼問,委婉地表達他的迷惑。
她馬上羞紅了臉——然後笑出聲來,身體在椅墊間滾動,直到張口說話才睜開眼睛: “風靡全美的葛羅麗亞。
”她的聲音裡充滿笑意,有如爐火和燈光交織投射在她頭發上的光影般變幻而難以捉摸。
安東尼仍然一頭霧水。
“你的意思是?” “我說的是我,那都是一些無聊的男孩胡說八道的。
” “可不是嗎,安東尼,”迪克解釋,“聲名狼藉玩遍全國的野女孩。
這不是你聽到的嗎?這個綽号已經有好幾年了——從她十七歲開始就被這麼叫了。
” 安東尼的眼神變得黯淡而玩世不恭。
“卡拉美,你要不要介紹一下這位女瑪士撒拉?” 葛羅麗亞刻意忽略這句話,可能是出于讨厭,因為她又轉回剛剛的話題。
“你聽過我什麼?” “一些關于你身體的事。
” “噢,”她冷冷地響應,明顯表現出失望,“就這樣?” “你的膚色。
” “我的膚色?”葛羅麗亞困惑不解,她的手停在喉間片刻,仿佛想用指尖辨别出布料顔色的微妙差異。
“你還記得墨瑞·諾柏嗎?大概一個月前你跟他見過面,給他很深的印象。
” 她思索了一下。
“我記得——可是他都沒有打電話給我。
” “他不敢,這點我可以肯定。
” 不知不覺間天已經全黑了,安東尼不禁開始懷疑,是否憂郁和晦暗曾籠罩在他的公寓上空——因為現在牆上的書和照片看起來是如此溫暖和友善,好邦斯從暗處端茶出來的身影也顯得莊嚴,這三位可愛的人所激蕩出來的歡樂和笑聲,一波波在快樂的爐火間來回穿梭。
不滿 星期四午後,葛羅麗亞和安東尼相約在廣場的烤肉店喝茶,她穿着毛皮滾邊的灰色套裝——“因為穿灰色,就必須化濃妝,”她解釋——戴着一頂帥氣的無邊帽,垂落的金黃色鬈發如波浪般輕快擺動。
白天光線比較明亮時的她在安東尼看來,性格變得極其柔弱——她看起來是那麼年輕,幾乎不滿十八歲;她穿着緊身的哈柏裙(擺極窄的女裙,後來他才知道這種款式的名稱),展現的身材是令人驚豔的柔軟和修長,至于她的手,既不是“藝術家型”,也不能說肥短,而是如孩子般地袖珍可愛。
他們進門時,樂隊演奏的巴西舞曲(maxixe)才剛開始,由熱鬧的響闆,與熟練而略有些職業倦怠的小提琴的合奏,非常适合冬日擁擠的烤肉店氣氛,裡面的顧客是一群大學生,他們正興高采烈地計劃即将到來的假期。
葛羅麗亞謹慎地考慮了幾個座位,讓安東尼有些不耐,兩人在店内迂回穿梭,最後終于在最裡側找到一張雙人座。
然而,要坐下前葛羅麗亞又開始猶豫,是坐右邊還是坐左邊?面對選擇時,她美麗的眼睛和嘴唇顯得相當沉重,安東尼又再次感覺到她的每個姿勢是多麼地無邪可愛。
葛羅麗亞把生活裡的每件事,都當作是可以由自己選擇和分配的,就仿佛不斷從一個永不打烊的櫃台選取禮物一般。
她心不在焉地看着在跳舞的人一會兒,低聲發表評論,此時一對男女滑步旋轉到他們身旁。
“那邊有個穿藍衣服的漂亮女孩。
”——安東尼順着她講的方向看——“在那裡!不對,在你後面——那邊!” “是的,”他無可奈何地附和。
“你根本沒看到她。
” “我甯願看你。
” “我知道,可是她真的很漂亮,除了腳踝太大以外。
” “四?——是嗎?”他冷淡地說。
有一對男女靠近他們,其中的女孩向葛羅麗亞打招呼。
“嗨,葛羅麗亞!你好嗎?葛羅麗亞!” “你好。
” “他們是誰?”安東尼問。
“我也不認識,某人吧。
”她的眼睛在人群中尋找熟悉的臉。
“嗨,慕瑞兒!”轉向安東尼,“她是慕瑞兒·肯恩,我覺得她今天還蠻妩媚的,隻可惜還不夠特别。
” 安東尼贊許地咯咯笑着。
“妩媚,可惜還不夠特别。
”他重複一次。
她微笑——立刻産生興趣。
“有什麼好笑的?”她小心地試探。
“就是好笑。
” “你想跳舞嗎?” “你呢?” “有一點,不過我們還是先坐着好了。
”她決定。
“然後聊你的事?你喜歡談自己的事,不是嗎?” “沒錯。
”她拿起粉盒,笑了。
“我可以想象你的自傳将會是一部傳世經典。
” “迪克說我還沒開始呢。
” “迪克!”他大聲抗議,“他又知道你什麼了?” “沒什麼。
不過他說,每個女人自傳的開始要從第一個真愛的吻算起,而于生下最後一個小孩時結束。
” “他是在引用他自己寫的書。
” “他說,沒有戀愛過的女人就沒有自傳——她們隻有曆史。
” 安東尼又大笑。
“可以肯定的是,你不會佯稱自己沒戀愛過吧!” “我當然不會。
” “那麼為什麼你不能有自傳呢?難道你的吻沒有一個是出自真心的嗎?”話才剛出口,安東尼馬上猛抽一口氣,仿佛要把剛剛說的通通吸回去。
這下糟了! “我不知道你所謂的‘出自真心’是什麼意思?”她抗議。
“我可以請你告訴我你現在幾歲?” “二十二,”她說,憂郁地看着他的眼睛,“你以為我多大了?” “大概十八歲吧。
” “我正準備開始回到十八歲的狀态,我不喜歡活得像二十二歲,在這世上我最痛恨的就是這件事。
” “你說活得像二十二歲?” “不,是慢慢變老和所有有關的事,例如結婚。
” “你從來沒想過要結婚?” “我不想要的是責任和照顧一大堆小孩。
” 顯然她從不懷疑自己嘴裡說出的話有錯,他屏息等待接下來她會說什麼,并希望能繼續剛才最後的話題。
葛羅麗亞面帶微笑,不是出于被逗笑而是真正感到愉快,在短暫的沉默後,一些字跌入他們之間: “我真希望現在身上有口香糖。
” “可以啊!”安東尼向一個服務生示意,請他到賣煙的櫃台走一趟。
“你會介意嗎?我愛吃口香糖。
每個知道的人都笑我,因為我總是一次就吃掉一包——隻要是我父親不在的時候。
” “我一點也不在乎。
——這些孩子們是誰?”他突然問,“每個你都認識嗎?” “我……不,不過他們是從……嗯,我猜,從各地來的。
你沒來過這裡嗎?” “極少。
我并沒有特别注意那些‘好女孩’。
” 這句話瞬即引起她的注意。
葛羅麗亞轉身背對那些跳舞的人,放松地坐在椅子上,問安東尼: “你一個人的時候都在做什麼?” 感謝那杯雞尾酒,安東尼現在很歡迎這種問題,他現在正有談興,并更進一步希望自己的回答,能夠讓這個興趣捉摸不定的女孩印象深刻——她繼續浏覽眼前的“牧場”,迅速觀察品評那些常人所不察之處。
他希望自己有個姿态,他希望自己以傳奇和英雄之姿突然現身在她面前,他希望他的出現能夠激起她心中的漣漪,改變她對除了自己以外的事物漠不關心的态度。
“我什麼也不做,”他開始說,卻同時感覺到這些話正在減損他刻意尋求的溫文爾雅,“我什麼也不做,因為沒有一件事讓我覺得有做的價值。
” “噢?”他既沒有讓她驚喜,也沒有抓住她的注意,然而,她必定是理解他的,假如他真的說了什麼值得了解的事。
” 美麗的女孩 “您好嗎?”安東尼說,他微笑着将門保持半開。
迪克欠身向客人引薦。
“葛羅麗亞,這是安東尼。
” “噢!”她叫了一聲,伸出戴着手套的小手。
在她的毛皮大衣下,穿的是愛麗絲·藍的洋裝,硬挺的白色蕾絲在喉間打折成荷葉邊。
“請把你的東西交給我。
” 安東尼伸長手臂,接過那團棕色的毛皮。
“謝謝。
” “安東尼,你對她印象如何?”理查德·卡拉美粗魯地問,“你看她是不是很漂亮?” “噢!”女孩表示反對——并且相當堅持。
她使人目眩神迷——第一眼看;然而單憑一眼就要理解她的美實在很令人苦惱。
她的頭發充滿了天堂的魔力,是明亮快活而與室内冬天的顔色成對比的。
安東尼像個魔術師般,所到之處皆明亮起來,蘑菇狀的落地燈發出橘色的光輝,壁爐裡燃燒的火光也照亮了紅銅的柴薪架…… “我已經凍成冰塊了,”葛羅麗亞随口低聲說,她的眼睛四處浏覽,虹膜的顔色是最細緻清澈的淡藍色,“這個火來得好!我們剛才發現一個地方,那裡可以站在一面鐵格子闆上,形狀大概是這樣,裡面會有熱空氣吹上來——可是迪克不肯在那裡等我,我告訴他接下來要去的地方最好能讓我開心。
” 她的話再普通不過了,看來葛羅麗亞說話的方式似乎相當随興,不費一絲力氣。
安東尼坐在沙發的另一端,隔着落地燈當做前景審視着她的輪廓:她的鼻子和上嘴唇線條相當精緻而勻稱,下巴略顯剛毅,與稍短的頸子形成優美的平衡。
相片中的她,看起來必定相當古典,甚至冷豔——然而葛羅麗亞的頭發與臉頰所散發的光彩,糅合激烈與脆弱的特質,使她成為安東尼見過的人當中印象最鮮活的人。
“……你是我所知道的人裡面名字取得最好的,”她說着,顯然仍是随口而發;她的視線停留在安東尼臉上片刻,随即輕快地掠過他——看着意大利風格的燈座,它們依附在牆上有如一個個發光的黃色烏龜,看着書架上成排的書籍,然後是坐在另一邊的表哥,“安東尼·帕奇。
可惜你應該長得像一匹馬,有張狹長的臉——而且你該穿有補釘的衣服。
” “不過你講的都是屬于帕奇(Patch,小寫原意為縫補)的部分。
不然安東尼應該長什麼樣子?” “你長得就像安東尼這個名字給人的感覺,”她認真地向他保證——他想她是因為跟他不熟才會這麼說——“相當雄偉,”她繼續說,“而且有威嚴。
” 安東尼一味地微笑,神色困窘。
“我喜歡的是不咬文嚼字的名字,”她繼續這個話題,“除了我的例外,我的名字太浮誇了。
從前我認識兩個女孩都叫君可,隻要想到如果她們叫的不是原來的名字——例如茱蒂·君可或傑莉·君可(Jink,小寫有敏捷移動的意思;Judy,輕佻的女子;Jerry,小寫原意則為室内用便器),不是很有趣嗎?你們怎麼說?”她孩子氣的嘴唇微開,等待他們的回答。
“下一世代的每個人,”迪克主張,“将會被命名為彼得或芭芭拉——因為當下有趣的藝文人士都叫這兩個名字。
” 安東尼接口迪克的預言。
“當然還有葛拉迪絲和埃莉諾(Gladys,涵義為公主,Eleanor,則為燦爛如陽光的人),她們為當代的女英雄增光,在社會上享有盛名,她們的名字将會流傳給下一代的女店員……” “取代埃拉和史黛拉。
”迪克插嘴。
“還有波兒和茱兒,”葛羅麗亞熱心地附和,“以及厄兒、艾爾摩和蜜妮。
” “然後我就會現身,”迪克說,“選取一個被淘汰而過時的名字,例如茱兒,然後創造一個雅緻而迷人的角色以之為名,如此,這個名字就會再度複活。
” 葛羅麗亞的聲音緊抓着這個話題的線頭不放,繼續加以編織,每句話結束的音調都微微上揚,帶有一點幽默的意味——仿佛抗拒被打斷——中間還穿插令人難以捉摸的笑。
先前迪克跟她提過,安東尼的仆人名叫邦斯——她覺得這個名字取得真好!他還以此做了個不怎麼高明的雙關語,說是邦斯縫補釘,然而葛羅麗亞說,如果有件事比雙關語還惡劣,那就是被雙關語嘲弄的人在不得不反擊時,回報的是一個認真動怒的眼神。
“你是哪裡人?”安東尼問。
他知道答案,但美麗已經讓他放棄思考。
“密蘇裡州的堪薩斯城。
” “當地政府下令禁煙的同時,也就是她煩惱的開始。
” “他們禁止抽煙?我又看到我偉大祖父的幹預。
” “他是個改革運動者,或從事類似的活動,是嗎?” “我以他為恥。
” “我也是,”她坦白地說,“我恨死改革運動者了,特别是那些企圖想要改造我的人。
” “這樣的人多嗎?” “有好幾打。
他們會說:‘唉,葛羅麗亞,假如你煙抽太多,你會失去你的好氣色’和‘啊,葛羅麗亞,為什麼你還不結婚把自己安頓好?’” 安東尼大力贊成之餘,也質疑到底是誰這麼冒失,對她說這些話。
“然後,”葛羅麗亞接着說,“這些改革者都很狡猾,他們會跟你說他們聽到有關你的風言風語,而且又努力挺身而出來捍衛你。
” 在長時間注視下,安東尼發現她的眼睛是灰色的,非常冷靜而沉着,而當它們看向他的時候,安東尼蓦然了解,墨瑞所謂的葛羅麗亞同時具備年輕和年老的特質指的是什麼。
她總是談她自己的事,就像一個可愛的孩童會說的話,而對于自己喜歡和讨厭的事物,她的批評從不裝腔作勢且發自内心的真誠。
“我必須坦承,”安東尼沉重地說,“即使是我也曾聽過一件關于你的事。
” 葛羅麗亞立刻警覺起來,身體坐直,她那恒常如峭壁般柔和又堅毅的灰眼睛,直直地看着安東尼的眼。
“告訴我,我不會懷疑。
我總是相信任何人說的任何有關我的事——你相信嗎?” “絕對是。
”兩個男人異口同聲贊成。
“好,那告訴我。
” “我不确定我應不應該這麼做,”安東尼在逗弄她,因為她如此明顯地表現出有興趣的樣子,專注到近乎一種全然自我的狀态,令人不忍微笑。
“他是在說你的綽号。
”她的表哥開口。
“是什麼?”安東尼問,委婉地表達他的迷惑。
她馬上羞紅了臉——然後笑出聲來,身體在椅墊間滾動,直到張口說話才睜開眼睛: “風靡全美的葛羅麗亞。
”她的聲音裡充滿笑意,有如爐火和燈光交織投射在她頭發上的光影般變幻而難以捉摸。
安東尼仍然一頭霧水。
“你的意思是?” “我說的是我,那都是一些無聊的男孩胡說八道的。
” “可不是嗎,安東尼,”迪克解釋,“聲名狼藉玩遍全國的野女孩。
這不是你聽到的嗎?這個綽号已經有好幾年了——從她十七歲開始就被這麼叫了。
” 安東尼的眼神變得黯淡而玩世不恭。
“卡拉美,你要不要介紹一下這位女瑪士撒拉?” 葛羅麗亞刻意忽略這句話,可能是出于讨厭,因為她又轉回剛剛的話題。
“你聽過我什麼?” “一些關于你身體的事。
” “噢,”她冷冷地響應,明顯表現出失望,“就這樣?” “你的膚色。
” “我的膚色?”葛羅麗亞困惑不解,她的手停在喉間片刻,仿佛想用指尖辨别出布料顔色的微妙差異。
“你還記得墨瑞·諾柏嗎?大概一個月前你跟他見過面,給他很深的印象。
” 她思索了一下。
“我記得——可是他都沒有打電話給我。
” “他不敢,這點我可以肯定。
” 不知不覺間天已經全黑了,安東尼不禁開始懷疑,是否憂郁和晦暗曾籠罩在他的公寓上空——因為現在牆上的書和照片看起來是如此溫暖和友善,好邦斯從暗處端茶出來的身影也顯得莊嚴,這三位可愛的人所激蕩出來的歡樂和笑聲,一波波在快樂的爐火間來回穿梭。
不滿 星期四午後,葛羅麗亞和安東尼相約在廣場的烤肉店喝茶,她穿着毛皮滾邊的灰色套裝——“因為穿灰色,就必須化濃妝,”她解釋——戴着一頂帥氣的無邊帽,垂落的金黃色鬈發如波浪般輕快擺動。
白天光線比較明亮時的她在安東尼看來,性格變得極其柔弱——她看起來是那麼年輕,幾乎不滿十八歲;她穿着緊身的哈柏裙(擺極窄的女裙,後來他才知道這種款式的名稱),展現的身材是令人驚豔的柔軟和修長,至于她的手,既不是“藝術家型”,也不能說肥短,而是如孩子般地袖珍可愛。
他們進門時,樂隊演奏的巴西舞曲(maxixe)才剛開始,由熱鬧的響闆,與熟練而略有些職業倦怠的小提琴的合奏,非常适合冬日擁擠的烤肉店氣氛,裡面的顧客是一群大學生,他們正興高采烈地計劃即将到來的假期。
葛羅麗亞謹慎地考慮了幾個座位,讓安東尼有些不耐,兩人在店内迂回穿梭,最後終于在最裡側找到一張雙人座。
然而,要坐下前葛羅麗亞又開始猶豫,是坐右邊還是坐左邊?面對選擇時,她美麗的眼睛和嘴唇顯得相當沉重,安東尼又再次感覺到她的每個姿勢是多麼地無邪可愛。
葛羅麗亞把生活裡的每件事,都當作是可以由自己選擇和分配的,就仿佛不斷從一個永不打烊的櫃台選取禮物一般。
她心不在焉地看着在跳舞的人一會兒,低聲發表評論,此時一對男女滑步旋轉到他們身旁。
“那邊有個穿藍衣服的漂亮女孩。
”——安東尼順着她講的方向看——“在那裡!不對,在你後面——那邊!” “是的,”他無可奈何地附和。
“你根本沒看到她。
” “我甯願看你。
” “我知道,可是她真的很漂亮,除了腳踝太大以外。
” “四?——是嗎?”他冷淡地說。
有一對男女靠近他們,其中的女孩向葛羅麗亞打招呼。
“嗨,葛羅麗亞!你好嗎?葛羅麗亞!” “你好。
” “他們是誰?”安東尼問。
“我也不認識,某人吧。
”她的眼睛在人群中尋找熟悉的臉。
“嗨,慕瑞兒!”轉向安東尼,“她是慕瑞兒·肯恩,我覺得她今天還蠻妩媚的,隻可惜還不夠特别。
” 安東尼贊許地咯咯笑着。
“妩媚,可惜還不夠特别。
”他重複一次。
她微笑——立刻産生興趣。
“有什麼好笑的?”她小心地試探。
“就是好笑。
” “你想跳舞嗎?” “你呢?” “有一點,不過我們還是先坐着好了。
”她決定。
“然後聊你的事?你喜歡談自己的事,不是嗎?” “沒錯。
”她拿起粉盒,笑了。
“我可以想象你的自傳将會是一部傳世經典。
” “迪克說我還沒開始呢。
” “迪克!”他大聲抗議,“他又知道你什麼了?” “沒什麼。
不過他說,每個女人自傳的開始要從第一個真愛的吻算起,而于生下最後一個小孩時結束。
” “他是在引用他自己寫的書。
” “他說,沒有戀愛過的女人就沒有自傳——她們隻有曆史。
” 安東尼又大笑。
“可以肯定的是,你不會佯稱自己沒戀愛過吧!” “我當然不會。
” “那麼為什麼你不能有自傳呢?難道你的吻沒有一個是出自真心的嗎?”話才剛出口,安東尼馬上猛抽一口氣,仿佛要把剛剛說的通通吸回去。
這下糟了! “我不知道你所謂的‘出自真心’是什麼意思?”她抗議。
“我可以請你告訴我你現在幾歲?” “二十二,”她說,憂郁地看着他的眼睛,“你以為我多大了?” “大概十八歲吧。
” “我正準備開始回到十八歲的狀态,我不喜歡活得像二十二歲,在這世上我最痛恨的就是這件事。
” “你說活得像二十二歲?” “不,是慢慢變老和所有有關的事,例如結婚。
” “你從來沒想過要結婚?” “我不想要的是責任和照顧一大堆小孩。
” 顯然她從不懷疑自己嘴裡說出的話有錯,他屏息等待接下來她會說什麼,并希望能繼續剛才最後的話題。
葛羅麗亞面帶微笑,不是出于被逗笑而是真正感到愉快,在短暫的沉默後,一些字跌入他們之間: “我真希望現在身上有口香糖。
” “可以啊!”安東尼向一個服務生示意,請他到賣煙的櫃台走一趟。
“你會介意嗎?我愛吃口香糖。
每個知道的人都笑我,因為我總是一次就吃掉一包——隻要是我父親不在的時候。
” “我一點也不在乎。
——這些孩子們是誰?”他突然問,“每個你都認識嗎?” “我……不,不過他們是從……嗯,我猜,從各地來的。
你沒來過這裡嗎?” “極少。
我并沒有特别注意那些‘好女孩’。
” 這句話瞬即引起她的注意。
葛羅麗亞轉身背對那些跳舞的人,放松地坐在椅子上,問安東尼: “你一個人的時候都在做什麼?” 感謝那杯雞尾酒,安東尼現在很歡迎這種問題,他現在正有談興,并更進一步希望自己的回答,能夠讓這個興趣捉摸不定的女孩印象深刻——她繼續浏覽眼前的“牧場”,迅速觀察品評那些常人所不察之處。
他希望自己有個姿态,他希望自己以傳奇和英雄之姿突然現身在她面前,他希望他的出現能夠激起她心中的漣漪,改變她對除了自己以外的事物漠不關心的态度。
“我什麼也不做,”他開始說,卻同時感覺到這些話正在減損他刻意尋求的溫文爾雅,“我什麼也不做,因為沒有一件事讓我覺得有做的價值。
” “噢?”他既沒有讓她驚喜,也沒有抓住她的注意,然而,她必定是理解他的,假如他真的說了什麼值得了解的事。