16
關燈
小
中
大
不擔什麼心了。
” 媽媽道過再見,然後又加上一句:“同你們住在一起的那位小姐是誰?” 愛麗就解釋說,在她結婚以前,葛莉娜就如何同她在一起達三年之久;如果不是葛莉娜,她會有多麼凄涼的生活。
“葛莉娜為了協助我們,樣樣事情都做,她這個人可了不起了,”愛麗說:“如果沒有她,我不知道怎麼過活下去。
” “她是住在這裡呢?還是做客?” “呵,這個,”愛麗避開這個問題:“她——她目前住在我們這兒,因為我扭傷了腳,總得有個人照料我;不過我現在已經好了。
” “小兩口兒結了婚,一開頭最好隻有兩個人在一起。
”媽媽說道。
“我們站在宅子大門前,目送媽媽大踏步走下山去。
“她老人家的個性非常堅強嘛。
”愛麗說。
我很生愛麗的氣,氣得真正冒火,因為她竟去找到了我媽媽,拜見過了都不告訴我。
可是到她轉過身來,玉立婷婷地望着我,一邊眉毛揚起了一點點兒,臉上露出一半兒腼腆一半兒滿意的那種小妞兒的可愛微笑,我就止不住憐香惜玉了。
“你真是一個哄人騙人的小東西産我說。
“這個嘛,”愛麗說:“你知道嗎,有時候我也不得不如此呀。
” “那就像我看過的一出莎劇,當時在我的學校裡演出,”我不知不覺地引用了這一句:“‘她已經欺騙了自己的父親,也許也會欺騙你。
’” “你演哪個角色呀——奧塞羅嗎?” “不是,”我說:“我演那女孩子的父親,我想,我能記得住那篇演說,就是這個原因;尤其實際上這是獨一無二的由我來說的話。
” “‘她已經欺騙了自己的父親,也許也會欺騙你。
’”愛麗若有所思地說了一句: “何況就我來說,我根本沒有欺騙過我父親;或許後來我該騙一騙。
” “我想他對你和我結婚,處理上一定不會非常厚道,”我說:“不會比你那位後母更好。
” “他不會的,”愛麗說:“我認為他不會不厚道的。
” “現在并沒有多大要緊了,”愛麗說:“我敢說那是很好的意見;不過,美克,那對你卻并不是什麼金玉良言。
你不是個安定得下來的人,你也不要平平穩穩,要的是闖四海跑天下,去看、去幹——站在這個世界的頂峰上。
” “我隻要同你待在這一幢宅第裡。
”我說。
“或許這一陣子吧……而我想——我想你以後會永遠要回到這裡來,而我也是一樣。
我想我們每年要回這裡來一次,而我們也會比在其他任何地方更快樂。
但是你還是要遊遍四海、要旅行、要觀光、要買東西。
或許構想構想新的圖樣,在這裡做一個花園,或許我們到國外去看看意大利花園、日本花園,各形各色的山水庭園吧。
” “愛麗啊,你使得生活看上去是那麼的多彩多姿,”我說:“我很抱歉自己蠢得很。
” “呵,你蠢我并不介意,”愛麗說:“我并不怕你嘛。
”然後她又加上一句,蹙起了眉頭:“你媽媽不喜歡葛莉娜嘛。
” “好多人都不喜歡葛莉娜。
”我說。
“連你在内吧。
” “好了,愛麗,聽我說吧,你老是那麼說,這可不是真的。
起先我對她有點點兒醋味兒,僅隻于此了,現在我們相處得很好。
”我又接着說:“我想或許是她弄得别人都是采取守勢所緻吧。
” “厲先生也不喜歡她,是嗎?他認為葛莉娜對我的影響力太大。
”愛麗說。
“是嗎?” “我奇怪為什麼你要這麼問?不錯,我想他是的。
他是個非常老派的人,我想。
” 然後她又露出了可愛的小妞兒笑容:“因為我以為自己會不得不像戴絲德瑪娜一樣,欺騙我父親,随了你鴻飛冥冥,逃之夭夭。
” “愛麗,為什麼你那麼要見到我母親呀?”我問道,急于想一探究竟。
“與其說是我急于要見到她老人家,”愛麗說:“毋甯說我對這件事毫無舉動,就會覺得萬分難安。
你并不時常提到媽媽,但我卻了解她老人家為了你,總是每一件事都做,援救種種事錯啦,辛勤工作使你能多受教育啦,以及諸如此類的事情。
我覺得不去接近她老人家,似乎太差勁、太倚富驕人了。
” “這個,那并不是你的過錯呀,”我說:“那都是我的不是。
” “不錯,”愛
” 媽媽道過再見,然後又加上一句:“同你們住在一起的那位小姐是誰?” 愛麗就解釋說,在她結婚以前,葛莉娜就如何同她在一起達三年之久;如果不是葛莉娜,她會有多麼凄涼的生活。
“葛莉娜為了協助我們,樣樣事情都做,她這個人可了不起了,”愛麗說:“如果沒有她,我不知道怎麼過活下去。
” “她是住在這裡呢?還是做客?” “呵,這個,”愛麗避開這個問題:“她——她目前住在我們這兒,因為我扭傷了腳,總得有個人照料我;不過我現在已經好了。
” “小兩口兒結了婚,一開頭最好隻有兩個人在一起。
”媽媽說道。
“我們站在宅子大門前,目送媽媽大踏步走下山去。
“她老人家的個性非常堅強嘛。
”愛麗說。
我很生愛麗的氣,氣得真正冒火,因為她竟去找到了我媽媽,拜見過了都不告訴我。
可是到她轉過身來,玉立婷婷地望着我,一邊眉毛揚起了一點點兒,臉上露出一半兒腼腆一半兒滿意的那種小妞兒的可愛微笑,我就止不住憐香惜玉了。
“你真是一個哄人騙人的小東西産我說。
“這個嘛,”愛麗說:“你知道嗎,有時候我也不得不如此呀。
” “那就像我看過的一出莎劇,當時在我的學校裡演出,”我不知不覺地引用了這一句:“‘她已經欺騙了自己的父親,也許也會欺騙你。
’” “你演哪個角色呀——奧塞羅嗎?” “不是,”我說:“我演那女孩子的父親,我想,我能記得住那篇演說,就是這個原因;尤其實際上這是獨一無二的由我來說的話。
” “‘她已經欺騙了自己的父親,也許也會欺騙你。
’”愛麗若有所思地說了一句: “何況就我來說,我根本沒有欺騙過我父親;或許後來我該騙一騙。
” “我想他對你和我結婚,處理上一定不會非常厚道,”我說:“不會比你那位後母更好。
” “他不會的,”愛麗說:“我認為他不會不厚道的。
” “現在并沒有多大要緊了,”愛麗說:“我敢說那是很好的意見;不過,美克,那對你卻并不是什麼金玉良言。
你不是個安定得下來的人,你也不要平平穩穩,要的是闖四海跑天下,去看、去幹——站在這個世界的頂峰上。
” “我隻要同你待在這一幢宅第裡。
”我說。
“或許這一陣子吧……而我想——我想你以後會永遠要回到這裡來,而我也是一樣。
我想我們每年要回這裡來一次,而我們也會比在其他任何地方更快樂。
但是你還是要遊遍四海、要旅行、要觀光、要買東西。
或許構想構想新的圖樣,在這裡做一個花園,或許我們到國外去看看意大利花園、日本花園,各形各色的山水庭園吧。
” “愛麗啊,你使得生活看上去是那麼的多彩多姿,”我說:“我很抱歉自己蠢得很。
” “呵,你蠢我并不介意,”愛麗說:“我并不怕你嘛。
”然後她又加上一句,蹙起了眉頭:“你媽媽不喜歡葛莉娜嘛。
” “好多人都不喜歡葛莉娜。
”我說。
“連你在内吧。
” “好了,愛麗,聽我說吧,你老是那麼說,這可不是真的。
起先我對她有點點兒醋味兒,僅隻于此了,現在我們相處得很好。
”我又接着說:“我想或許是她弄得别人都是采取守勢所緻吧。
” “厲先生也不喜歡她,是嗎?他認為葛莉娜對我的影響力太大。
”愛麗說。
“是嗎?” “我奇怪為什麼你要這麼問?不錯,我想他是的。
他是個非常老派的人,我想。
” 然後她又露出了可愛的小妞兒笑容:“因為我以為自己會不得不像戴絲德瑪娜一樣,欺騙我父親,随了你鴻飛冥冥,逃之夭夭。
” “愛麗,為什麼你那麼要見到我母親呀?”我問道,急于想一探究竟。
“與其說是我急于要見到她老人家,”愛麗說:“毋甯說我對這件事毫無舉動,就會覺得萬分難安。
你并不時常提到媽媽,但我卻了解她老人家為了你,總是每一件事都做,援救種種事錯啦,辛勤工作使你能多受教育啦,以及諸如此類的事情。
我覺得不去接近她老人家,似乎太差勁、太倚富驕人了。
” “這個,那并不是你的過錯呀,”我說:“那都是我的不是。
” “不錯,”愛