第10章
關燈
小
中
大
須仰視才見的話,可他們都沒有盧克那樣的眼睛:要是說他們有和他一樣的眼睛的話,卻沒有他那樣的頭發。
他們總是缺點兒這個、短點兒那個,而盧克卻什麼都不缺,盡管她也不明白盧克到底擁有什麼。
除了他曾使她回想起拉爾夫神父之外,她也承認在他的身上還有别的東西能吸引她。
他們談了許多話,但總不外乎是那些平平凡凡的事;什麼剪羊毛啦,土地啦,綿羊啦,或者他生活中還缺少什麼啦,要麼就是他所見過的地方或某個政治事件。
他偶爾讀讀書,但不象梅吉那樣是個有讀書積習的人,也不打算象她所希望的那樣去看書;她似乎也無法輕而易舉地勸他去看她覺得有意思的這本書或那本書。
他既不把談話往有知識深度的方面引,也從不對她的生活表現出什麼興趣,或問一問她生活中缺少什麼;這是最叫人感興趣的,也是最叫人苦惱的。
有時候,她渴望談一些比綿羊或雨水更叫她關心的事,可她剛把話題往這上面引,他就熟練地把話題轉到與個人生活無關的事上去了。
盧克·奧尼爾聰明、自負,極能吃苦耐勞,并且能勒緊肚皮攢錢。
他出生在恰好處于南回歸線上的南昆士蘭州郎裡奇城外的一個肮髒的、籬笆條圍成的闆棚裡。
他父親出身于一個境況優裕,但家規甚嚴的愛爾蘭家族,便他卻是個敗家子。
他母親是溫頓一個德國屠夫家的碧玉;她執意要嫁給老盧克,因此便和家庭脫離了關系。
這間棚屋裡有十個孩子,他們連鞋都沒有一雙--在炎熱的朗裡奇不穿鞋不大礙事。
老盧克有興緻的時候,就靠剪羊毛謀生;不過,他最有興緻的是喝伯明翰産的蘭姆酒。
小盧克12見那年,他在布萊克奧小酒店的一次火災中喪生。
于是,小盧克很快就開始了自己四處剪羊毛的生活。
他是一名塗柏油的小工;要是一位剪毛工因為疏忽,将綿羊的皮肉和毛一起剪下來的話,他就把熔融的焦油塗到那參差不齊的傷口上。
隻有一件事盧克從不畏懼,那就是艱苦的活計;對苦活累活他幹得生龍活虎。
不知這是因為他父親曾經是個泡酒館的酒客和市井無賴,還是因為繼承了他的德國母親那種對勤奮的熱愛。
誰也不耐煩去把原因搞個水落石出。
當他又長大些時,便從塗油人工熬成了毛棚工。
在羊身上的毛紛紛落下、垛成高高的一堆時,他便從台闆上跑下來,抓起那又大又沉的羊毛包,扛到打卷工作台上進行整邊。
這期間,他學會了整邊,把外表污損的羊毛邊挑出來,送到由分等工負責的箱子裡。
分等工是剪毛棚裡高高在上的人。
他就象個品酒家或香水鑒定家,靠訓練培養是學不出來的,除非對這項工作有直覺。
可盧克不具備分等工的直覺;要是他想多掙錢的話,隻能去當壓毛工或剪毛工,而多掙錢是他理所應當的希望。
他有當壓毛工的力量,把分過等級的毛壓成又大又重的包,可是能幹的剪毛工掙得更多。
現在,他是個好工人的名聲在西昆士蘭已經盡人皆知了,所以,他不會碰上生手所遇上的麻煩。
優雅、協調、力量、耐性,盧克身上具備了各種必要的素質;這種人一定會成為一個高效率的剪毛工的。
很快,盧克便可以在一星期六天中每天剪200多隻綿羊,100多隻可以掙一個金鎊。
這種速度比得上一種被稱為晰蜴的大剪刀手搖機。
使用這種帶有又寬又粗的梳子和切刀的新西蘭大型手搖機在澳大利亞是不合法的,盡管它們使剪羊工效率成倍地提高。
這是一件極度緊張的工作;他用雙膝夾住一頭綿羊,彎下他那高大的身體,大剪刀急速掠過綿羊的身體,羊毛猶如盛開的花朵。
他将羊毛整片剪下,盡可能在幾秒鐘之内剪完,剪刀緊貼着長滿了蓬松卷毛的羊皮,這樣羊圈工頭就高興了。
工頭随時會出現在任何一個達不到他那苛刻的标準的剪羊工身後。
他不在乎暑熱難當、汗流浃背,以及能讓他一天喝上三加倉水的幹渴,甚至連那些成群的、今人煩惱的蒼蠅都不放在心上,因為他就出生在蒼蠅成群的鄉間。
他也不在乎那些通常對剪羊工來說是異常讨厭的綿羊:它們中間有的身上塗着一塊塊的焦油,有的濕漉漉的,有的個頭奇大,有的欺軟怕硬,有的羊毛髒乎乎的,有的身上落滿了蒼雖;但它們都是美利奴細毛羊,這就是說,除了蹄子和鼻子,渾身的羊毛都得剪下來,一整張塗着焦油的,易碎的羊毛便象一層顫悠悠的紙闆一樣拿到手了。
不,他并不在乎工作本身,活兒越苦,他的感覺就越好。
他惱火的是嘈雜聲,是被關在棚内幹活,和那股惡臭。
世上沒有比剪羊棚更糟糕的地方了。
于是,他決心成為一個趾高氣揚的工頭,當一個在一排彎腰曲背的剪羊工身邊轉來轉去的人,看着那些屬于他自己的羊毛被人用平穩的、極熟練的動作剪下來。
在屋子一頭的藤椅上, 坐着羊棚的工頭,他轉着眼睛四處看。
一首古老的剪羊毛歌就是這樣唱的,而這正是盧克·奧尼爾決心辦到的。
當個趾高氣揚的工頭,當個小企業主,當個牧場主,當個擁有牲畜的人。
畢生當一個永遠彎着腰、伸着胳臂的剪毛工對他是不适合的;他想要痛痛快快地在露天下幹活,同時看着金錢滾滾流人腰包。
也許,正是由于能成為一名熟練的煎毛工,當一名使用窄刃剪刀的剪毛工,一天能剪300隻美利奴羊,而目。
完全合乎于标準的少數幾個燈出的人,才使盧克留在了剪毛棚中。
此外,他們還靠賭博來斂财。
遺憾的是,他的個頭有點兒過高,彎腰低頭需多用幾秒鐘,就是這幾秒鐘便使他在這一行中很難出人頭地。
他的腦子在有限的範圍之内想出了另一個能夠使他獲得他朝思暮想的東西的辦法。
大約就在他人生的這個階段,他發現自己對女人很有吸引力。
他初試身手是在格納蘭加當一名牧工的時候。
那個牧場的繼承人是個女人,非常年輕,十分漂亮;那次嘗試把他撞個頭破血流。
她最後看上了一個新近從英國移民而來的牧工,此人的輝煌成功已經成了這片未開墾的處女林地的傳奇了。
他從格納蘭加到了賓格裡,找了一份馴馬的工作,眼睛卻盯着莊園裡外那位與其鳏居的父親住在一起的芳華已過、相貌平平的女繼承人。
可憐的多特,他險些就要把她搞到手了;可是,她最後服從了她父親的願望,嫁給了一個精力充沛的六十多歲的老頭兒。
毗鄰的那片産業就是他的。
這些嘗試耗費了他三年時間。
他斷定,在每一個女繼承人身上花20個月的時間太長,太讓人厭煩了,出門四處旅行一下對他來說要更适合一些。
他不停地走動,希望能在更大的範圍内搜羅到一個有希望的對象。
他高高興興地趕着牲口踏上了西昆士蘭的牧工之路。
他到過庫珀和迪阿曼蒂努;到過新南威爾士最西邊的巴科和布魯·奧沃弗婁。
他年已三十,可是他生财的機運還是沒有絲毫頭緒。
每個人都聽說過德羅海達,可是,隻是當盧克發現那裡有一個獨生女的時候,他的耳朵才豎起來的。
她沒有繼承的希望,不過,他們也許打算至少會在金南那或溫頓附近給她十萬公頃的土地作陪嫁。
這是基裡附近一片相當不錯的土地,但對他來說,它太狹窄,森林占的面太多了。
盧克渴望得到昆士蘭緊西邊的那片廣袤的土地。
在那裡,草原綿延伸向無邊的遠方,而人們隻能影影綽綽地記得它的東邊有些樹林。
那裡隻有草地,無邊無際地延伸着,延伸着,在他的土地上,人們每走上十分頃的土地才有幸能看到一隻綿羊。
因為這裡有時沒有草,隻是一片龜裂幹涸的黑土荒地。
草地、太陽、暑熱和蒼蠅,對每一個他這類人來說都是樂園。
這就是盧克·奧尼爾心目中的土地。
他已經從吉米·斯特朗那裡打探到了有關德羅海達的其他傳聞轶事,吉米是AMI公司牧工牧場代理人,頭一天開車送他的就是吉米。
當他發現天主教會擁有德羅海達的時候,這不是啻是當頭一棒。
但是,他知道能夠繼承遺産的女繼承人為數甚少;所以,當吉米接着說道,這位獨生女自己有一筆數目相當可觀的現款和許多溺愛他的哥哥時,他決定按計劃行事。
盡管盧克長期以來将自己一生的目标盯在鑫同那或溫頓附近的十萬公頃土地上,并且為了達到這個目标狂熱地幹着活兒,但事實上在他内心深處,對實實在在的現未的熱愛遠勝于對這些錢最終會給他買來的東西的熱愛。
他關心的既不是土地的擁有權,也不是它的繼承權,而是巴望在他的存款折上,在他的名下,累積起一行行整齊的數目。
他夢寐以求的不是格納蘭加或賓古裡,而是與這等價的硬通貨。
一個真正想要成為小老闆的男子漢決不會滿足于沒有土地的梅吉·克利裡的,也決不會熱愛象盧克·奧尼爾所幹的那種艱苦的體力活兒的。
在聖十字學校大廳裡舉行的舞會,是許多星期來盧克帶梅吉去參加的第13次舞會。
他們所去之處他是如何找到的,他又是怎樣巧妙地邀請梅吉,誰都猜不出來;但是,他每個星期六都定期地向鮑勃借羅爾斯汽車的鑰匙,把她帶到150英裡外的某處去。
今晚,天氣很冷。
她站在一道栅欄旁。
眺望着一片沒有月色的景緻。
這時,她感覺得到腳下結霜的地面在發出吱吱的響聲。
冬天到了。
盧克伸出胳臂摟住了她,把她拉到了自己的身邊。
"你覺得冷了。
"他說道。
"我還是送你回家吧。
" "不,現在好了,我暖和起來了。
"她摒着呼吸答道。
她感到他有些變化,摟着她後背的胳臂變得松了,不帶着感情了。
但是,靠在他的身上,感覺着他的身體散發出來的溫暖和他身上骨骼的不同結構,十分舒服。
甚至隔着羊毛衫,她能感到他的手在微微地動着,劃着圈,這是一種含糊試探的撫摸。
要是在這這種時候她說冷的話,那他就會停止這種撫摸的;要是她什麼都不說,他就會認為這是默許他進行下去。
她很年輕,極想嘗一嘗正正當當的愛情的滋味。
除了拉爾夫之外,這是唯一的一個對她感興趣的男人,因此,幹嘛不體味一下他的吻是什麼樣呢?但願他的吻是不同的!讓他的吻有别于拉爾夫的吻吧。
盧克認為她的沉默就是默許。
他将另一隻手放到了她的肩頭,把她的臉轉向他,彎下了自己的頭。
一張嘴實際上的感覺就是這樣的嗎?哦,不過就是一種壓按!那麼,她認為愛的象征是什麼呢?她的雙唇在他的唇下動了動,她又立刻希望他不要這樣做。
他往下壓得越發緊了,嘴張得很大,用他的牙和舌頭迫使她的兩唇分開,舌頭在她的嘴裡轉動着。
真叫人反感。
為什麼這似乎和拉爾夫吻她的時候大不一樣?那時候,她沒有感覺象這回這樣溫乎乎的、微微有些惡心的感覺,她那時好象根本就沒想到這些。
當拉爾夫那熟悉的手觸動了一種神秘的活力時,她的嘴就象個小盒子一樣,隻顧向他張開了。
可盧克到底在幹什麼呀?當她腦子裡恨不得把他推開的時候,她的身子為什麼卻這樣顫動着,緊緊地貼着他? 盧克已經在她胸前的一側找到了敏感點,他将手指放在上面,使她的身體扭動起來;到目前為止,她還沒有煥出什麼熱情來呢。
接吻中斷了,他将嘴緊緊貼着她臉頰的一側。
她似乎更喜歡這樣,一雙手摟着她,氣喘籲籲的。
可是,在他将嘴唇向下滑到她頸前的同時,他的手企圖把她的衣服從她的肩頭推下。
她猛地一推他,快步走開了。
"夠了,盧克!" 那個舉動使她很掃興,有些反感、當盧
他們總是缺點兒這個、短點兒那個,而盧克卻什麼都不缺,盡管她也不明白盧克到底擁有什麼。
除了他曾使她回想起拉爾夫神父之外,她也承認在他的身上還有别的東西能吸引她。
他們談了許多話,但總不外乎是那些平平凡凡的事;什麼剪羊毛啦,土地啦,綿羊啦,或者他生活中還缺少什麼啦,要麼就是他所見過的地方或某個政治事件。
他偶爾讀讀書,但不象梅吉那樣是個有讀書積習的人,也不打算象她所希望的那樣去看書;她似乎也無法輕而易舉地勸他去看她覺得有意思的這本書或那本書。
他既不把談話往有知識深度的方面引,也從不對她的生活表現出什麼興趣,或問一問她生活中缺少什麼;這是最叫人感興趣的,也是最叫人苦惱的。
有時候,她渴望談一些比綿羊或雨水更叫她關心的事,可她剛把話題往這上面引,他就熟練地把話題轉到與個人生活無關的事上去了。
盧克·奧尼爾聰明、自負,極能吃苦耐勞,并且能勒緊肚皮攢錢。
他出生在恰好處于南回歸線上的南昆士蘭州郎裡奇城外的一個肮髒的、籬笆條圍成的闆棚裡。
他父親出身于一個境況優裕,但家規甚嚴的愛爾蘭家族,便他卻是個敗家子。
他母親是溫頓一個德國屠夫家的碧玉;她執意要嫁給老盧克,因此便和家庭脫離了關系。
這間棚屋裡有十個孩子,他們連鞋都沒有一雙--在炎熱的朗裡奇不穿鞋不大礙事。
老盧克有興緻的時候,就靠剪羊毛謀生;不過,他最有興緻的是喝伯明翰産的蘭姆酒。
小盧克12見那年,他在布萊克奧小酒店的一次火災中喪生。
于是,小盧克很快就開始了自己四處剪羊毛的生活。
他是一名塗柏油的小工;要是一位剪毛工因為疏忽,将綿羊的皮肉和毛一起剪下來的話,他就把熔融的焦油塗到那參差不齊的傷口上。
隻有一件事盧克從不畏懼,那就是艱苦的活計;對苦活累活他幹得生龍活虎。
不知這是因為他父親曾經是個泡酒館的酒客和市井無賴,還是因為繼承了他的德國母親那種對勤奮的熱愛。
誰也不耐煩去把原因搞個水落石出。
當他又長大些時,便從塗油人工熬成了毛棚工。
在羊身上的毛紛紛落下、垛成高高的一堆時,他便從台闆上跑下來,抓起那又大又沉的羊毛包,扛到打卷工作台上進行整邊。
這期間,他學會了整邊,把外表污損的羊毛邊挑出來,送到由分等工負責的箱子裡。
分等工是剪毛棚裡高高在上的人。
他就象個品酒家或香水鑒定家,靠訓練培養是學不出來的,除非對這項工作有直覺。
可盧克不具備分等工的直覺;要是他想多掙錢的話,隻能去當壓毛工或剪毛工,而多掙錢是他理所應當的希望。
他有當壓毛工的力量,把分過等級的毛壓成又大又重的包,可是能幹的剪毛工掙得更多。
現在,他是個好工人的名聲在西昆士蘭已經盡人皆知了,所以,他不會碰上生手所遇上的麻煩。
優雅、協調、力量、耐性,盧克身上具備了各種必要的素質;這種人一定會成為一個高效率的剪毛工的。
很快,盧克便可以在一星期六天中每天剪200多隻綿羊,100多隻可以掙一個金鎊。
這種速度比得上一種被稱為晰蜴的大剪刀手搖機。
使用這種帶有又寬又粗的梳子和切刀的新西蘭大型手搖機在澳大利亞是不合法的,盡管它們使剪羊工效率成倍地提高。
這是一件極度緊張的工作;他用雙膝夾住一頭綿羊,彎下他那高大的身體,大剪刀急速掠過綿羊的身體,羊毛猶如盛開的花朵。
他将羊毛整片剪下,盡可能在幾秒鐘之内剪完,剪刀緊貼着長滿了蓬松卷毛的羊皮,這樣羊圈工頭就高興了。
工頭随時會出現在任何一個達不到他那苛刻的标準的剪羊工身後。
他不在乎暑熱難當、汗流浃背,以及能讓他一天喝上三加倉水的幹渴,甚至連那些成群的、今人煩惱的蒼蠅都不放在心上,因為他就出生在蒼蠅成群的鄉間。
他也不在乎那些通常對剪羊工來說是異常讨厭的綿羊:它們中間有的身上塗着一塊塊的焦油,有的濕漉漉的,有的個頭奇大,有的欺軟怕硬,有的羊毛髒乎乎的,有的身上落滿了蒼雖;但它們都是美利奴細毛羊,這就是說,除了蹄子和鼻子,渾身的羊毛都得剪下來,一整張塗着焦油的,易碎的羊毛便象一層顫悠悠的紙闆一樣拿到手了。
不,他并不在乎工作本身,活兒越苦,他的感覺就越好。
他惱火的是嘈雜聲,是被關在棚内幹活,和那股惡臭。
世上沒有比剪羊棚更糟糕的地方了。
于是,他決心成為一個趾高氣揚的工頭,當一個在一排彎腰曲背的剪羊工身邊轉來轉去的人,看着那些屬于他自己的羊毛被人用平穩的、極熟練的動作剪下來。
在屋子一頭的藤椅上, 坐着羊棚的工頭,他轉着眼睛四處看。
一首古老的剪羊毛歌就是這樣唱的,而這正是盧克·奧尼爾決心辦到的。
當個趾高氣揚的工頭,當個小企業主,當個牧場主,當個擁有牲畜的人。
畢生當一個永遠彎着腰、伸着胳臂的剪毛工對他是不适合的;他想要痛痛快快地在露天下幹活,同時看着金錢滾滾流人腰包。
也許,正是由于能成為一名熟練的煎毛工,當一名使用窄刃剪刀的剪毛工,一天能剪300隻美利奴羊,而目。
完全合乎于标準的少數幾個燈出的人,才使盧克留在了剪毛棚中。
此外,他們還靠賭博來斂财。
遺憾的是,他的個頭有點兒過高,彎腰低頭需多用幾秒鐘,就是這幾秒鐘便使他在這一行中很難出人頭地。
他的腦子在有限的範圍之内想出了另一個能夠使他獲得他朝思暮想的東西的辦法。
大約就在他人生的這個階段,他發現自己對女人很有吸引力。
他初試身手是在格納蘭加當一名牧工的時候。
那個牧場的繼承人是個女人,非常年輕,十分漂亮;那次嘗試把他撞個頭破血流。
她最後看上了一個新近從英國移民而來的牧工,此人的輝煌成功已經成了這片未開墾的處女林地的傳奇了。
他從格納蘭加到了賓格裡,找了一份馴馬的工作,眼睛卻盯着莊園裡外那位與其鳏居的父親住在一起的芳華已過、相貌平平的女繼承人。
可憐的多特,他險些就要把她搞到手了;可是,她最後服從了她父親的願望,嫁給了一個精力充沛的六十多歲的老頭兒。
毗鄰的那片産業就是他的。
這些嘗試耗費了他三年時間。
他斷定,在每一個女繼承人身上花20個月的時間太長,太讓人厭煩了,出門四處旅行一下對他來說要更适合一些。
他不停地走動,希望能在更大的範圍内搜羅到一個有希望的對象。
他高高興興地趕着牲口踏上了西昆士蘭的牧工之路。
他到過庫珀和迪阿曼蒂努;到過新南威爾士最西邊的巴科和布魯·奧沃弗婁。
他年已三十,可是他生财的機運還是沒有絲毫頭緒。
每個人都聽說過德羅海達,可是,隻是當盧克發現那裡有一個獨生女的時候,他的耳朵才豎起來的。
她沒有繼承的希望,不過,他們也許打算至少會在金南那或溫頓附近給她十萬公頃的土地作陪嫁。
這是基裡附近一片相當不錯的土地,但對他來說,它太狹窄,森林占的面太多了。
盧克渴望得到昆士蘭緊西邊的那片廣袤的土地。
在那裡,草原綿延伸向無邊的遠方,而人們隻能影影綽綽地記得它的東邊有些樹林。
那裡隻有草地,無邊無際地延伸着,延伸着,在他的土地上,人們每走上十分頃的土地才有幸能看到一隻綿羊。
因為這裡有時沒有草,隻是一片龜裂幹涸的黑土荒地。
草地、太陽、暑熱和蒼蠅,對每一個他這類人來說都是樂園。
這就是盧克·奧尼爾心目中的土地。
他已經從吉米·斯特朗那裡打探到了有關德羅海達的其他傳聞轶事,吉米是AMI公司牧工牧場代理人,頭一天開車送他的就是吉米。
當他發現天主教會擁有德羅海達的時候,這不是啻是當頭一棒。
但是,他知道能夠繼承遺産的女繼承人為數甚少;所以,當吉米接着說道,這位獨生女自己有一筆數目相當可觀的現款和許多溺愛他的哥哥時,他決定按計劃行事。
盡管盧克長期以來将自己一生的目标盯在鑫同那或溫頓附近的十萬公頃土地上,并且為了達到這個目标狂熱地幹着活兒,但事實上在他内心深處,對實實在在的現未的熱愛遠勝于對這些錢最終會給他買來的東西的熱愛。
他關心的既不是土地的擁有權,也不是它的繼承權,而是巴望在他的存款折上,在他的名下,累積起一行行整齊的數目。
他夢寐以求的不是格納蘭加或賓古裡,而是與這等價的硬通貨。
一個真正想要成為小老闆的男子漢決不會滿足于沒有土地的梅吉·克利裡的,也決不會熱愛象盧克·奧尼爾所幹的那種艱苦的體力活兒的。
在聖十字學校大廳裡舉行的舞會,是許多星期來盧克帶梅吉去參加的第13次舞會。
他們所去之處他是如何找到的,他又是怎樣巧妙地邀請梅吉,誰都猜不出來;但是,他每個星期六都定期地向鮑勃借羅爾斯汽車的鑰匙,把她帶到150英裡外的某處去。
今晚,天氣很冷。
她站在一道栅欄旁。
眺望着一片沒有月色的景緻。
這時,她感覺得到腳下結霜的地面在發出吱吱的響聲。
冬天到了。
盧克伸出胳臂摟住了她,把她拉到了自己的身邊。
"你覺得冷了。
"他說道。
"我還是送你回家吧。
" "不,現在好了,我暖和起來了。
"她摒着呼吸答道。
她感到他有些變化,摟着她後背的胳臂變得松了,不帶着感情了。
但是,靠在他的身上,感覺着他的身體散發出來的溫暖和他身上骨骼的不同結構,十分舒服。
甚至隔着羊毛衫,她能感到他的手在微微地動着,劃着圈,這是一種含糊試探的撫摸。
要是在這這種時候她說冷的話,那他就會停止這種撫摸的;要是她什麼都不說,他就會認為這是默許他進行下去。
她很年輕,極想嘗一嘗正正當當的愛情的滋味。
除了拉爾夫之外,這是唯一的一個對她感興趣的男人,因此,幹嘛不體味一下他的吻是什麼樣呢?但願他的吻是不同的!讓他的吻有别于拉爾夫的吻吧。
盧克認為她的沉默就是默許。
他将另一隻手放到了她的肩頭,把她的臉轉向他,彎下了自己的頭。
一張嘴實際上的感覺就是這樣的嗎?哦,不過就是一種壓按!那麼,她認為愛的象征是什麼呢?她的雙唇在他的唇下動了動,她又立刻希望他不要這樣做。
他往下壓得越發緊了,嘴張得很大,用他的牙和舌頭迫使她的兩唇分開,舌頭在她的嘴裡轉動着。
真叫人反感。
為什麼這似乎和拉爾夫吻她的時候大不一樣?那時候,她沒有感覺象這回這樣溫乎乎的、微微有些惡心的感覺,她那時好象根本就沒想到這些。
當拉爾夫那熟悉的手觸動了一種神秘的活力時,她的嘴就象個小盒子一樣,隻顧向他張開了。
可盧克到底在幹什麼呀?當她腦子裡恨不得把他推開的時候,她的身子為什麼卻這樣顫動着,緊緊地貼着他? 盧克已經在她胸前的一側找到了敏感點,他将手指放在上面,使她的身體扭動起來;到目前為止,她還沒有煥出什麼熱情來呢。
接吻中斷了,他将嘴緊緊貼着她臉頰的一側。
她似乎更喜歡這樣,一雙手摟着她,氣喘籲籲的。
可是,在他将嘴唇向下滑到她頸前的同時,他的手企圖把她的衣服從她的肩頭推下。
她猛地一推他,快步走開了。
"夠了,盧克!" 那個舉動使她很掃興,有些反感、當盧