安妮·莉斯貝
關燈
小
中
大
跟那位小伯爵一樣好看。
他說:“世界快要滅亡了!緊跟着我來吧,因為你是我的媽媽呀!你有一個安琪兒在天國裡呀!緊跟着我來吧。
” ①菊苣(cichoric)是一種植物,它的根可以當咖啡代用品。
他伸出手來拉她,不過這時有一個可怕的爆裂聲響起來了。
這無疑是世界在爆裂,這時安琪兒升上來,緊緊地抓住她的襯衫袖子;她似乎覺得自己從地上被托起來了。
不過她的腳上似乎系着一件沉重的東西,把她向下拖,好像有幾百個女人在緊抓住她說: “假使你要得救,我們也要得救!抓緊!抓緊!” 她們都一起抓着她;她們的人數真多。
“嘶!嘶!”她的襯衫袖子被撕碎了,安妮·莉斯貝在恐怖中跌落下來了,同時也醒了。
的确,她幾乎跟她坐着的那張椅子一齊倒下來,她吓得頭腦發暈,她甚至記不清楚自己夢見了什麼東西。
不過她知道那是一個惡夢。
她們一起喝咖啡,聊聊天。
然後她就走到附近的一個鎮上去,因為她要到那兒去找到那個趕車的人,以便在天黑以前能夠回到家裡去。
不過當她碰到這個趕車人的時候,他說他們要等到第二天天黑以前才能動身,她開始考慮住下來的費用,同時也把裡程考慮了一下。
她想,如果沿着海岸走,可以比坐車子少走八九裡路。
這時天氣晴朗,月亮正圓,因此安妮·莉斯貝決計步行;她第二天就可以回到家裡了。
太陽已經下沉;暮鐘仍然在敲着。
不過,這不是鐘聲,而是貝得爾·奧克斯的青蛙在沼澤地裡的叫聲①。
現在它們靜下來了,四周是一片沉寂,連一聲鳥叫也沒有,因為它們都睡着了,甚至貓頭鷹都不見了。
樹林裡和她正在走着的海岸上一點聲音也沒有。
她聽到自己在沙上走着的腳步聲。
海上也沒有浪花在沖擊;遙遠的深水裡也是鴉雀無聲。
水底有生命和無生命的東西,都是默默地沒有聲響。
①安徒生寫到這裡,大概是想到了他同時代的丹麥詩人蒂勒(J.M.hiele)的兩句詩: 如果貝得爾·奧克斯的青蛙晚上在沼澤地裡叫, 第二天的太陽會很明朗,對着玫瑰花微笑。
安妮·莉斯貝隻顧向前走,像俗話所說的,什麼也不想。
不過思想并沒有離開她,因為思想是永遠不會離開我們的。
它隻不過是在睡覺罷了。
那些活躍着、但現在正在休息着的思想,和那些還沒有被掀動起來的思想,都是這個樣子。
不過思想會冒出頭來,有時在心裡活動,有時在我們的腦袋裡活動,或者從上面向我們襲來。
“善有善報,”書上這樣寫着。
“罪過裡藏着死機!”書上也這樣寫着。
書上寫着的東西不少,講過的東西也不少,但是人們卻不知道,也想不起。
安妮·莉斯貝就是這個樣子。
不過有時人們心裡會露出一線光明——這完全是可能的! 一切罪惡和一切美德都藏在我們的心裡——藏在你的心裡和我的心裡!它們像看不見的小種子似的藏着。
一絲太陽從外面射進來,一隻罪惡的手摸觸一下,你在街角向左邊拐或向右邊拐——是的,這就夠決定問題了。
于是這顆小小的種子就活躍起來,開始脹大和冒出新芽。
它把它的汁液散布到你的血管裡去,這樣你的行動就開始受到影響。
一個人在迷糊地走着路的時候,是不會感覺到那種使人苦惱的思想的,但是這種思想卻在心裡醞釀。
安妮·莉斯貝就是這樣半睡似的走着路,但是她的思想正要開始活動。
從頭年的聖燭節①到第二年的聖燭節,心裡記載着的事情可是不少——一年所發生的事情,有許多已經被忘記了,比如對上帝、對我們的鄰居和對我們自己的良心,在言語上和思想上所作過的罪惡行為。
我們想不到這些事情,安妮·莉斯貝也沒有想到這些事情。
她知道,她并沒有做出任何不良的事情來破壞這國家的法律,她是一個善良、誠實和被人看得起的人,她自己知道這一點。
①聖燭節(Kyndelmisse)是在2月2日,即聖母馬利亞産後40天帶着耶稣往耶路撒冷去祈禱的紀念日。
又稱“聖母行潔淨禮日”、“獻主節”等。
現在她沿着海邊走。
那裡有一件什麼東西呢?她停下來。
那是一件什麼東西漂上來了呢?那是一頂男子的舊帽子。
它是從什麼地方漂來的呢?她走過去,停下來仔細看了一眼。
哎呀!這是一件什麼東西呢?她害怕起來。
但是這并不值得害怕:這不過是些海草和燈芯草罷了,它纏在一塊長長的石頭上,樣子像一個人的身軀。
這隻是些燈芯草
他說:“世界快要滅亡了!緊跟着我來吧,因為你是我的媽媽呀!你有一個安琪兒在天國裡呀!緊跟着我來吧。
” ①菊苣(cichoric)是一種植物,它的根可以當咖啡代用品。
他伸出手來拉她,不過這時有一個可怕的爆裂聲響起來了。
這無疑是世界在爆裂,這時安琪兒升上來,緊緊地抓住她的襯衫袖子;她似乎覺得自己從地上被托起來了。
不過她的腳上似乎系着一件沉重的東西,把她向下拖,好像有幾百個女人在緊抓住她說: “假使你要得救,我們也要得救!抓緊!抓緊!” 她們都一起抓着她;她們的人數真多。
“嘶!嘶!”她的襯衫袖子被撕碎了,安妮·莉斯貝在恐怖中跌落下來了,同時也醒了。
的确,她幾乎跟她坐着的那張椅子一齊倒下來,她吓得頭腦發暈,她甚至記不清楚自己夢見了什麼東西。
不過她知道那是一個惡夢。
她們一起喝咖啡,聊聊天。
然後她就走到附近的一個鎮上去,因為她要到那兒去找到那個趕車的人,以便在天黑以前能夠回到家裡去。
不過當她碰到這個趕車人的時候,他說他們要等到第二天天黑以前才能動身,她開始考慮住下來的費用,同時也把裡程考慮了一下。
她想,如果沿着海岸走,可以比坐車子少走八九裡路。
這時天氣晴朗,月亮正圓,因此安妮·莉斯貝決計步行;她第二天就可以回到家裡了。
太陽已經下沉;暮鐘仍然在敲着。
不過,這不是鐘聲,而是貝得爾·奧克斯的青蛙在沼澤地裡的叫聲①。
現在它們靜下來了,四周是一片沉寂,連一聲鳥叫也沒有,因為它們都睡着了,甚至貓頭鷹都不見了。
樹林裡和她正在走着的海岸上一點聲音也沒有。
她聽到自己在沙上走着的腳步聲。
海上也沒有浪花在沖擊;遙遠的深水裡也是鴉雀無聲。
水底有生命和無生命的東西,都是默默地沒有聲響。
①安徒生寫到這裡,大概是想到了他同時代的丹麥詩人蒂勒(J.M.hiele)的兩句詩: 如果貝得爾·奧克斯的青蛙晚上在沼澤地裡叫, 第二天的太陽會很明朗,對着玫瑰花微笑。
安妮·莉斯貝隻顧向前走,像俗話所說的,什麼也不想。
不過思想并沒有離開她,因為思想是永遠不會離開我們的。
它隻不過是在睡覺罷了。
那些活躍着、但現在正在休息着的思想,和那些還沒有被掀動起來的思想,都是這個樣子。
不過思想會冒出頭來,有時在心裡活動,有時在我們的腦袋裡活動,或者從上面向我們襲來。
“善有善報,”書上這樣寫着。
“罪過裡藏着死機!”書上也這樣寫着。
書上寫着的東西不少,講過的東西也不少,但是人們卻不知道,也想不起。
安妮·莉斯貝就是這個樣子。
不過有時人們心裡會露出一線光明——這完全是可能的! 一切罪惡和一切美德都藏在我們的心裡——藏在你的心裡和我的心裡!它們像看不見的小種子似的藏着。
一絲太陽從外面射進來,一隻罪惡的手摸觸一下,你在街角向左邊拐或向右邊拐——是的,這就夠決定問題了。
于是這顆小小的種子就活躍起來,開始脹大和冒出新芽。
它把它的汁液散布到你的血管裡去,這樣你的行動就開始受到影響。
一個人在迷糊地走着路的時候,是不會感覺到那種使人苦惱的思想的,但是這種思想卻在心裡醞釀。
安妮·莉斯貝就是這樣半睡似的走着路,但是她的思想正要開始活動。
從頭年的聖燭節①到第二年的聖燭節,心裡記載着的事情可是不少——一年所發生的事情,有許多已經被忘記了,比如對上帝、對我們的鄰居和對我們自己的良心,在言語上和思想上所作過的罪惡行為。
我們想不到這些事情,安妮·莉斯貝也沒有想到這些事情。
她知道,她并沒有做出任何不良的事情來破壞這國家的法律,她是一個善良、誠實和被人看得起的人,她自己知道這一點。
①聖燭節(Kyndelmisse)是在2月2日,即聖母馬利亞産後40天帶着耶稣往耶路撒冷去祈禱的紀念日。
又稱“聖母行潔淨禮日”、“獻主節”等。
現在她沿着海邊走。
那裡有一件什麼東西呢?她停下來。
那是一件什麼東西漂上來了呢?那是一頂男子的舊帽子。
它是從什麼地方漂來的呢?她走過去,停下來仔細看了一眼。
哎呀!這是一件什麼東西呢?她害怕起來。
但是這并不值得害怕:這不過是些海草和燈芯草罷了,它纏在一塊長長的石頭上,樣子像一個人的身軀。
這隻是些燈芯草