第四十九章
關燈
小
中
大
德則不這樣。
他隻用毫不含糊的言詞評論她本人,她的活動,她的房子,她的新朋友。
他有些意見不同一般,她不能置之不理,也不能當作玩笑話。
比如,她想摘掉原來的招牌,"肯尼迪百貨商店,"換一塊更吸引人的招牌,于是就讓他起個名字,其中一定要包括emporium這樣一個詞。
瑞德建議用CaveatEmptoirum這個招牌,還向她保證,說這個招牌對店裡賣的東西來說,再合适不過了。
她也覺得這個名字很好聽,而且也讓人去做招牌去了,當聽見艾希禮·威爾克斯把真實意思給她翻譯出來量,她氣得不得了,瑞德則大笑一陣。
再比如他怎樣對待嬷嬷。
嬷嬷寸步不讓,始終認為瑞德是披着馬鞍的騾子。
她對瑞德很客氣,但很冷淡,她總是答他"巴特勒船長,"從來不稱他"瑞德先生"。
瑞德送給她紅裙子,她也沒有屈膝行禮,而且也不穿這條裙子。
她盡量不讓他看見愛拉和韋德,雖然韋德很喜歡瑞德叔叔,瑞德顯然也很喜歡這孩子。
可是瑞德不但沒有辭退嬷嬷,或者對她特别厲害,反而對她極為尊重,比對思嘉新近結交的太太小姐們客氣得多。
實際上,比對思嘉本人還要客氣。
他總要得到嬷嬷的允許,才帶着韋德去騎馬,總要先征求她的意見,才給愛拉買娃娃。
而嬷嬷對他卻不怎麼客氣。
思嘉覺得瑞德應該對嬷嬷嚴厲些,這樣才符合一家之主的身份,而瑞德隻是笑一笑,說嬷嬷才是真正的一家之主。
有一次,他把思嘉惹火了,因為他冷冷地說幾年以後,民主黨人要重新掌權,共和黨的統治要在佐治亞州倒台,到那時候,他就該替她後悔了。
"等将來民主黨人有了自己的州長,自己的州議會,所有你新結交的這些庸俗的共和黨朋友就全得倒台,再重操舊業,開酒吧,倒污水,他們也隻配幹這樣的營生。
你就會孤零零一個人,處于危險的境地,既沒有民主黨的朋友,也沒有共和黨的朋友。
唉,這都是将來的事,現在不必擔心。
"思嘉聽了,大笑起來,她是笑得有道理的,因為當時布洛克在州長的位置上坐得穩穩當當,州議會裡已經有了二十七個黑人,佐治亞州有數千名選民有了選舉權。
"民主黨人永遠不會重新上台了。
他們隻會刺激北方佬,這就隻能推遲他們重新上台的時間。
他們就會誇誇其談。
晚上出去搞什麼三K黨的活動。
""他們會回來的。
我了解南方人。
我了解佐治亞人。
他們很堅強,很倔犟。
如果非得再打一仗,才能重新上台,他們就會再打一仗。
如果需要北方佬那樣花錢收買黑人的選票,他們就會錢收買黑人的選票。
如果需要像北方佬那樣讓一萬名死人參加選舉,那麼佐治亞州每一個公墓裡的每一具屍體都會到投票站去。
在我們的好友魯弗斯·布洛克的仁政之下,情況會非常糟,佐治亞很快就要把他趕走了。
""瑞德,話不要說得這麼難得!"思嘉大聲說。
"聽你這麼說,好像我不希望民主黨重新掌權似的!而你明明知道,情況并不是這樣!我是喜歡他們回來的。
難道你以為我願意看着這些兵神平地在這裡走來走去,使我想起————難道你以為我願意————唉,我也是個佐治亞人呀!我希望看到民主黨人重新上台。
可是他們老也不上台。
即使他們上了台,對我的朋友會有什麼影響呢?他們的錢還是他們的,對不對?""那就得看他們能不能存住錢了。
看他們現在這樣子,我懷疑他們的錢最多隻能留過五年。
真是來得容易,去得快呀。
他們的錢對他們不會有什麼好處。
正如我的錢也沒有給你帶來什麼好處一樣。
它肯定還沒有把你變成一騎馬,是不是,我可愛的小騾子?"最後這句話引起了一場口角,他們吵了好幾天。
思嘉繃着臉,不說話,顯然是要求瑞德向她賠不是。
這樣過了四天之後,瑞德到新奧爾良去了,把韋德也帶去了,嬷嬷對這件事是反對的。
他一直待到思嘉的怒氣消了才回來。
不過瑞德不肯屈服,依然使她感到難受。
瑞德從新奧爾良回來時,心平氣和,思嘉也就盡量強壓着怒火,暫時把這件事置諸腦後,留待将來再考慮。
她現在根本就不想在令人不快的事情上費心思。
她隻希望快活,因為她滿腦子想的都是如何在新居裡舉行規模極大的晚宴,要用棕榈樹裝點起來,還要請一支弦樂隊。
四周的回廊全要用帆布遮起來,那各式小吃使她想一想都要流口水。
她在亞特蘭大所有認識的人都要請,包括所有的老朋友和度蜜月回來後認識的所有那些漂亮的新朋友。
準備這次宴會,使她感到興奮,在大部分時間裡,她忘了瑞德那些刺耳的話。
要她考慮怎樣辦這次宴會的時候,她感到快活,她感到幾年來從未有過的快活。
啊,有錢真好,真有意思!開宴會可以不計算花銷!買最貴的家具、衣服、和食品,也可以不考慮怎樣付款!可以把數額相當大的支票寄給查爾斯頓的波琳姨媽和尤拉莉姨媽,寄給塔拉的威爾,這多麼開心呀!啊,那些妒忌人的糊塗蟲竟然違心說錢無所謂!瑞德還說錢沒給她帶來什麼好處,真叫人不可思議! 思嘉向在亞特蘭大的所有的朋友發出了請貼,老朋友,新朋友,比較熟的,不太熟的,甚至她不喜歡的,都請到了。
就連梅裡韋瑟太太,她上民族飯店去拜訪思嘉的時候簡直可以說是粗暴無禮,還的埃爾辛太太,她的态度冷若冰霜,也都沒有排除在外。
她還邀請了米德太太和惠廷太太,雖然她明明知道她們都不喜歡她。
也明明知道她們參加這樣體面的聚會,沒有像樣的衣服可穿,會感到尴尬。
因為思嘉這次溫居大聚會,一半是宴會,一半是舞會,當時管這樣的晚間聚會叫"大聚會",亞特蘭大還從未見過這樣盛大的聚會呢。
到了那天晚上,大廳裡和帆布遮起來的回廊上擠滿了客人。
他們喝着她用香槟配制的香甜飲料,吃着她的小餡餅和奶油牡蛎,随着樂隊演奏的樂曲跳舞,樂隊前面整整齊平地擺着一排棕榈和橡皮樹。
但是瑞德稱之為"老團兵"的人,除了媚蘭我艾希禮、皮蒂姑媽、亨利叔叔、米德大夫夫婦,梅裡韋瑟爺爺之外,别人都沒有來。
"老鄉團"有許多人來參加這次"大聚會"是經過一番猶豫之後才決定的。
有的人是看了媚蘭的态度才接受邀請的。
有的人是因為覺得瑞德救了他們的命,或救了他們的親屬的命,而接受邀請的。
然而就在宴會的前兩天,有一條謠言在亞特蘭大傳開了,謠言是布洛克州長也受到了邀請。
"老團兵"表示反對,寄來了一大摞明信片,說他們不能接受思嘉的善意邀請,感到遺憾,為數不多的幾位老朋友雖然來了,可是州長一到,他們感到尴尬,就毫不猶豫地退席了。
思嘉看到這些情況,既驚訝,又氣憤,覺得這次宴會是完全失敗了。
多麼排場的"大聚會"呀!她精心安排了這次活動,想讓大家看一看這了不起的場面。
可是老朋友隻來了那麼幾個,老對頭則一個也沒來。
天亮的時候,等客人都走完時,她恨不得大哭大鬧一番,可是又怕瑞德哈哈大笑,怕看他那轉個不停的黑眼睛,因為他雖然沒有說,卻流露出這樣的意思:"我早就告訴你了嘛!"所以她隻好強壓住怒火,極力裝作一副無所謂的樣子。
第二早上,她就對媚蘭一個人大肆發作起來。
"你真讓我下不來台,媚蘭·威爾克斯,你還讓艾希禮和那些人一塊讓我下不來台。
你要是不拉着他們走,他們不會那麼早就走的。
唉,我看見你了!我正要把布洛克州長帶過來,介紹你們,你就像兔子一樣跑掉了。
""我想他不會————我想他不可能真來參加,"媚蘭不高興地回答說。
"雖然大家都說————""大家?這麼說來,大家都在背面叽叽咕咕議論我,是不是?"思嘉氣憤地嚷道。
"你是不是你要是事先知道州長要來參加,你也和他們一樣,根本就不來了?""是的,"媚蘭兩眼看着地闆,低聲說。
"親愛的,在那種情況下,我是不能來的。
""你真行啊!原來你也會和他們一樣,讓我下不來台呀!""唔,别這麼說,"媚蘭非常難過地說。
"我不是有意傷你的心。
你就是我的姐姐,親愛的,是我的親兄弟查理的妻子,我————"她怯生生地把一隻手搭在思嘉胳臂上。
可是思嘉一下子把它甩開了,恨不得自己也能像父親傑拉爾德那樣,生氣氣來大發雷霆。
但是媚蘭也不示弱。
瘦削的肩膀挺了挺,頓時顯出一副莊重的神氣她兩眼盯着思嘉那雙憤怒的綠眼睛,雖然和她那略帶稚氣的面孔和她的身材有些不相稱。
"對不起,親愛的,讓你傷心了,但是布洛克,或者任何一個共和黨人,或者任何投靠北方的人,我都不能見。
我不但在你家裡不見他們,在别處也不見他們。
既或我不得不————我不得不"—
他隻用毫不含糊的言詞評論她本人,她的活動,她的房子,她的新朋友。
他有些意見不同一般,她不能置之不理,也不能當作玩笑話。
比如,她想摘掉原來的招牌,"肯尼迪百貨商店,"換一塊更吸引人的招牌,于是就讓他起個名字,其中一定要包括emporium這樣一個詞。
瑞德建議用CaveatEmptoirum這個招牌,還向她保證,說這個招牌對店裡賣的東西來說,再合适不過了。
她也覺得這個名字很好聽,而且也讓人去做招牌去了,當聽見艾希禮·威爾克斯把真實意思給她翻譯出來量,她氣得不得了,瑞德則大笑一陣。
再比如他怎樣對待嬷嬷。
嬷嬷寸步不讓,始終認為瑞德是披着馬鞍的騾子。
她對瑞德很客氣,但很冷淡,她總是答他"巴特勒船長,"從來不稱他"瑞德先生"。
瑞德送給她紅裙子,她也沒有屈膝行禮,而且也不穿這條裙子。
她盡量不讓他看見愛拉和韋德,雖然韋德很喜歡瑞德叔叔,瑞德顯然也很喜歡這孩子。
可是瑞德不但沒有辭退嬷嬷,或者對她特别厲害,反而對她極為尊重,比對思嘉新近結交的太太小姐們客氣得多。
實際上,比對思嘉本人還要客氣。
他總要得到嬷嬷的允許,才帶着韋德去騎馬,總要先征求她的意見,才給愛拉買娃娃。
而嬷嬷對他卻不怎麼客氣。
思嘉覺得瑞德應該對嬷嬷嚴厲些,這樣才符合一家之主的身份,而瑞德隻是笑一笑,說嬷嬷才是真正的一家之主。
有一次,他把思嘉惹火了,因為他冷冷地說幾年以後,民主黨人要重新掌權,共和黨的統治要在佐治亞州倒台,到那時候,他就該替她後悔了。
"等将來民主黨人有了自己的州長,自己的州議會,所有你新結交的這些庸俗的共和黨朋友就全得倒台,再重操舊業,開酒吧,倒污水,他們也隻配幹這樣的營生。
你就會孤零零一個人,處于危險的境地,既沒有民主黨的朋友,也沒有共和黨的朋友。
唉,這都是将來的事,現在不必擔心。
"思嘉聽了,大笑起來,她是笑得有道理的,因為當時布洛克在州長的位置上坐得穩穩當當,州議會裡已經有了二十七個黑人,佐治亞州有數千名選民有了選舉權。
"民主黨人永遠不會重新上台了。
他們隻會刺激北方佬,這就隻能推遲他們重新上台的時間。
他們就會誇誇其談。
晚上出去搞什麼三K黨的活動。
""他們會回來的。
我了解南方人。
我了解佐治亞人。
他們很堅強,很倔犟。
如果非得再打一仗,才能重新上台,他們就會再打一仗。
如果需要北方佬那樣花錢收買黑人的選票,他們就會錢收買黑人的選票。
如果需要像北方佬那樣讓一萬名死人參加選舉,那麼佐治亞州每一個公墓裡的每一具屍體都會到投票站去。
在我們的好友魯弗斯·布洛克的仁政之下,情況會非常糟,佐治亞很快就要把他趕走了。
""瑞德,話不要說得這麼難得!"思嘉大聲說。
"聽你這麼說,好像我不希望民主黨重新掌權似的!而你明明知道,情況并不是這樣!我是喜歡他們回來的。
難道你以為我願意看着這些兵神平地在這裡走來走去,使我想起————難道你以為我願意————唉,我也是個佐治亞人呀!我希望看到民主黨人重新上台。
可是他們老也不上台。
即使他們上了台,對我的朋友會有什麼影響呢?他們的錢還是他們的,對不對?""那就得看他們能不能存住錢了。
看他們現在這樣子,我懷疑他們的錢最多隻能留過五年。
真是來得容易,去得快呀。
他們的錢對他們不會有什麼好處。
正如我的錢也沒有給你帶來什麼好處一樣。
它肯定還沒有把你變成一騎馬,是不是,我可愛的小騾子?"最後這句話引起了一場口角,他們吵了好幾天。
思嘉繃着臉,不說話,顯然是要求瑞德向她賠不是。
這樣過了四天之後,瑞德到新奧爾良去了,把韋德也帶去了,嬷嬷對這件事是反對的。
他一直待到思嘉的怒氣消了才回來。
不過瑞德不肯屈服,依然使她感到難受。
瑞德從新奧爾良回來時,心平氣和,思嘉也就盡量強壓着怒火,暫時把這件事置諸腦後,留待将來再考慮。
她現在根本就不想在令人不快的事情上費心思。
她隻希望快活,因為她滿腦子想的都是如何在新居裡舉行規模極大的晚宴,要用棕榈樹裝點起來,還要請一支弦樂隊。
四周的回廊全要用帆布遮起來,那各式小吃使她想一想都要流口水。
她在亞特蘭大所有認識的人都要請,包括所有的老朋友和度蜜月回來後認識的所有那些漂亮的新朋友。
準備這次宴會,使她感到興奮,在大部分時間裡,她忘了瑞德那些刺耳的話。
要她考慮怎樣辦這次宴會的時候,她感到快活,她感到幾年來從未有過的快活。
啊,有錢真好,真有意思!開宴會可以不計算花銷!買最貴的家具、衣服、和食品,也可以不考慮怎樣付款!可以把數額相當大的支票寄給查爾斯頓的波琳姨媽和尤拉莉姨媽,寄給塔拉的威爾,這多麼開心呀!啊,那些妒忌人的糊塗蟲竟然違心說錢無所謂!瑞德還說錢沒給她帶來什麼好處,真叫人不可思議! 思嘉向在亞特蘭大的所有的朋友發出了請貼,老朋友,新朋友,比較熟的,不太熟的,甚至她不喜歡的,都請到了。
就連梅裡韋瑟太太,她上民族飯店去拜訪思嘉的時候簡直可以說是粗暴無禮,還的埃爾辛太太,她的态度冷若冰霜,也都沒有排除在外。
她還邀請了米德太太和惠廷太太,雖然她明明知道她們都不喜歡她。
也明明知道她們參加這樣體面的聚會,沒有像樣的衣服可穿,會感到尴尬。
因為思嘉這次溫居大聚會,一半是宴會,一半是舞會,當時管這樣的晚間聚會叫"大聚會",亞特蘭大還從未見過這樣盛大的聚會呢。
到了那天晚上,大廳裡和帆布遮起來的回廊上擠滿了客人。
他們喝着她用香槟配制的香甜飲料,吃着她的小餡餅和奶油牡蛎,随着樂隊演奏的樂曲跳舞,樂隊前面整整齊平地擺着一排棕榈和橡皮樹。
但是瑞德稱之為"老團兵"的人,除了媚蘭我艾希禮、皮蒂姑媽、亨利叔叔、米德大夫夫婦,梅裡韋瑟爺爺之外,别人都沒有來。
"老鄉團"有許多人來參加這次"大聚會"是經過一番猶豫之後才決定的。
有的人是看了媚蘭的态度才接受邀請的。
有的人是因為覺得瑞德救了他們的命,或救了他們的親屬的命,而接受邀請的。
然而就在宴會的前兩天,有一條謠言在亞特蘭大傳開了,謠言是布洛克州長也受到了邀請。
"老團兵"表示反對,寄來了一大摞明信片,說他們不能接受思嘉的善意邀請,感到遺憾,為數不多的幾位老朋友雖然來了,可是州長一到,他們感到尴尬,就毫不猶豫地退席了。
思嘉看到這些情況,既驚訝,又氣憤,覺得這次宴會是完全失敗了。
多麼排場的"大聚會"呀!她精心安排了這次活動,想讓大家看一看這了不起的場面。
可是老朋友隻來了那麼幾個,老對頭則一個也沒來。
天亮的時候,等客人都走完時,她恨不得大哭大鬧一番,可是又怕瑞德哈哈大笑,怕看他那轉個不停的黑眼睛,因為他雖然沒有說,卻流露出這樣的意思:"我早就告訴你了嘛!"所以她隻好強壓住怒火,極力裝作一副無所謂的樣子。
第二早上,她就對媚蘭一個人大肆發作起來。
"你真讓我下不來台,媚蘭·威爾克斯,你還讓艾希禮和那些人一塊讓我下不來台。
你要是不拉着他們走,他們不會那麼早就走的。
唉,我看見你了!我正要把布洛克州長帶過來,介紹你們,你就像兔子一樣跑掉了。
""我想他不會————我想他不可能真來參加,"媚蘭不高興地回答說。
"雖然大家都說————""大家?這麼說來,大家都在背面叽叽咕咕議論我,是不是?"思嘉氣憤地嚷道。
"你是不是你要是事先知道州長要來參加,你也和他們一樣,根本就不來了?""是的,"媚蘭兩眼看着地闆,低聲說。
"親愛的,在那種情況下,我是不能來的。
""你真行啊!原來你也會和他們一樣,讓我下不來台呀!""唔,别這麼說,"媚蘭非常難過地說。
"我不是有意傷你的心。
你就是我的姐姐,親愛的,是我的親兄弟查理的妻子,我————"她怯生生地把一隻手搭在思嘉胳臂上。
可是思嘉一下子把它甩開了,恨不得自己也能像父親傑拉爾德那樣,生氣氣來大發雷霆。
但是媚蘭也不示弱。
瘦削的肩膀挺了挺,頓時顯出一副莊重的神氣她兩眼盯着思嘉那雙憤怒的綠眼睛,雖然和她那略帶稚氣的面孔和她的身材有些不相稱。
"對不起,親愛的,讓你傷心了,但是布洛克,或者任何一個共和黨人,或者任何投靠北方的人,我都不能見。
我不但在你家裡不見他們,在别處也不見他們。
既或我不得不————我不得不"—