卷第四百七十三 昆蟲一
關燈
小
中
大
卷第四百七十三昆蟲一
蜮射化蟬揖怒蛙怪哉小蟲蔣蟲園客烏衣人朱誕給使葛輝夫蜓肉芝 千歲蝙蝠蠅觸帳蒼梧蟲蚱蜢施子然龐企蟾蜍蠅赦發妖桓謙青蜓朱誕白蚓王雙
蜮射
《玄中記》:“蜮以氣射人,去人三十步,即射中其影。
中人,死十六七。
”《紀年》雲:“晉獻公二年春,周惠王居于鄭,鄭人入王府取玉馬,玉化為蜮,以射人也。
”(出《感應經》) 據《玄中記》記載,蜮可以氣息射人,距離人三十步遠,就能射中人的影子。
凡被射中的人,十有六七會死去。
又據《紀年》上說,晉獻公二年春,周惠王住在鄭國,鄭國的一個人進王府去取玉馬,玉馬已變為蜮,開始用氣射人。
化蟬 齊王後怨王怒死,屍化為蟬,遂登庭樹,嘒唳而鳴。
後王悔恨,聞蟬鳴,即悲歎。
(出崔豹《古今注》) 齊王王後因怨恨君王生氣而死,屍體變為蟬,便落在院裡樹上,“嘒嘒”地鳴叫不停。
後來齊王很悔恨自己,每次聽到蟬鳴,都悲歎不已。
揖怒蛙 越王勾踐既為吳辱,常盡禮接士,思以平吳。
一日出遊,見蛙怒,勾踐揖之,左右曰:“王揖怒蛙何也?”答曰:“蛙如是怒,何敢不揖?”于是勇士聞之,皆歸越,而平吳。
(出《越絕書》)
越王勾踐被吳國侮辱後,經常是以最大的禮節接待士人,一心想以這些人消滅吳國。
有一天出去遊玩,看見一隻蛤蟆在發怒,勾踐便向它作揖。
左右問道:“大王為何向一隻發怒的蛤蟆作揖?”勾踐回答道:“這隻蛤蟆對我如此發怒,我哪裡敢不作揖。
”于是勇士們聽說了此事,他們都紛紛投奔到越國,因而消滅了吳國。
怪哉 漢武帝幸甘泉,馳道中有蟲,赤色,頭、牙、齒、耳、鼻盡具,觀者莫識。
帝乃使東方朔視之,還對曰:“此蟲名怪哉,昔時拘系無辜,衆庶愁怨,鹹仰首歎曰:怪哉怪哉。
蓋感動上天,憤所生也,故名怪哉。
此地必秦之獄處。
”即按地圖,信如其言。
上又曰:“何以去蟲?”朔曰:“凡憂者,得酒而解,以酒灌之當消。
”于是使人取蟲置酒中,須臾糜散。
(出《小說》) 漢武帝到甘泉去,在行走的路上遇上一條蟲子,紅色,腦袋上牙齒耳朵鼻子全都有,看到的人沒有能認識的。
于是漢武帝派東方朔去察看。
東方朔回來後禀告說:“此蟲名叫怪哉。
從前經常捕捉無辜百姓,人們都很憂愁怨恨,仰首歎息道:‘怪哉怪哉!’大概是感動了上天,由這怨憤之氣凝聚而生成的,所以起名叫怪哉。
此地一定是秦朝當年的監獄舊址。
”于是立即查找地圖,果然象東方朔所說。
漢武帝又問:“怎麼可以去掉此蟲?”東方朔道:“凡是憂愁的人,喝了酒就解除了,因而用酒浸泡它即可消滅。
”于是漢武帝派人将蟲子捉來放在酒中,不一會就化解分散了。
小蟲 漢光武建武六年,山陽有小蟲皆類人形,甚衆。
明日,皆懸于樹枝死。
(出《廣古今五行記》) 漢光武帝建武六年,山陽有小蟲全都像人的樣子,很多很多。
第二天,全部懸吊在樹枝上死去。
蔣蟲 蔣子文者,廣陽人也。
嗜酒好色,挑達無度。
每自言:“我死當為神也。
”漢末,為秣陵尉,逐賊至山下,被賊擊傷額,因解印绶縛之,有傾而卒。
及吳先主之初,其故吏見子文于路間,乘白馬,執白羽扇,侍從如平生。
見者驚走,子文追之,謂曰:“我當為此地神,福(“福”字原缺,據本書卷二九三“蔣子文”條補)爾下民。
可宣告百姓,為我立祠,不爾,将有大咎。
”是歲夏,大疾疫,百姓辄恐動,頗竊祀之者。
未幾,乃下巫祝曰:“吾将大啟(“啟”原作“咎”,據本書卷二九三“蔣子文”條改)福孫氏,官宜為我立祠,不爾,将使蟲入人耳為災也。
”俄而果有蟲虻,入人耳即死,醫所不治,百姓愈恐。
孫主尚未之信,既而又下巫祝曰:“若不祀我,将以大火為災。
”是歲,火災大發百數,火漸延及公宮,孫主患之,時議者以神有所歸,乃不為厲,宜告飨之。
于是使使者封子文為中都侯,其子緒為長水校尉,皆加印绶,為立祠宇以表其靈,今建康東北蔣山是也。
自是疾厲皆息,百姓遂大事之,《幽明錄》亦載焉。
(出《搜神記》)
蔣子文,廣陽人,喜好酒色,放縱無度。
常常自言道:“我死後将成為神仙。
”漢朝末年,任秣陵縣尉。
有一次他追擊強盜到山下時,被強盜擊傷了前額,于是他解下來拴印的絲帶把傷口纏綁上,可是過了不久便死去了。
然而到三國時的吳先主初期,與他當年一起共事的老官吏竟在路上又遇見了他。
他騎着白馬,手拿白色羽毛扇,随從們也如當年在世時的一樣。
遇見他的人驚慌而逃,蔣子文便緊追上去,對那人說:“我是這裡的神仙,要造福于這裡的百姓。
你可告訴百姓們,為我修建祠廟,不然的話,将會有大災降臨。
”這年的夏天,果然發了大瘟疫。
百姓當時都很恐懼,很多人都偷偷地祭祀他。
不久,就對巫師下令道:“我将為吳主孫氏帶來很大的福氣,而官府必須為
中人,死十六七。
”《紀年》雲:“晉獻公二年春,周惠王居于鄭,鄭人入王府取玉馬,玉化為蜮,以射人也。
”(出《感應經》) 據《玄中記》記載,蜮可以氣息射人,距離人三十步遠,就能射中人的影子。
凡被射中的人,十有六七會死去。
又據《紀年》上說,晉獻公二年春,周惠王住在鄭國,鄭國的一個人進王府去取玉馬,玉馬已變為蜮,開始用氣射人。
化蟬 齊王後怨王怒死,屍化為蟬,遂登庭樹,嘒唳而鳴。
後王悔恨,聞蟬鳴,即悲歎。
(出崔豹《古今注》) 齊王王後因怨恨君王生氣而死,屍體變為蟬,便落在院裡樹上,“嘒嘒”地鳴叫不停。
後來齊王很悔恨自己,每次聽到蟬鳴,都悲歎不已。
揖怒蛙 越王勾踐既為吳辱,常盡禮接士,思以平吳。
一日出遊,見蛙怒,勾踐揖之,左右曰:“王揖怒蛙何也?”答曰:“蛙如是怒,何敢不揖?”于是勇士聞之,皆歸越,而平吳。
(出《
有一天出去遊玩,看見一隻蛤蟆在發怒,勾踐便向它作揖。
左右問道:“大王為何向一隻發怒的蛤蟆作揖?”勾踐回答道:“這隻蛤蟆對我如此發怒,我哪裡敢不作揖。
”于是勇士們聽說了此事,他們都紛紛投奔到越國,因而消滅了吳國。
怪哉 漢武帝幸甘泉,馳道中有蟲,赤色,頭、牙、齒、耳、鼻盡具,觀者莫識。
帝乃使東方朔視之,還對曰:“此蟲名怪哉,昔時拘系無辜,衆庶愁怨,鹹仰首歎曰:怪哉怪哉。
蓋感動上天,憤所生也,故名怪哉。
此地必秦之獄處。
”即按地圖,信如其言。
上又曰:“何以去蟲?”朔曰:“凡憂者,得酒而解,以酒灌之當消。
”于是使人取蟲置酒中,須臾糜散。
(出《小說》) 漢武帝到甘泉去,在行走的路上遇上一條蟲子,紅色,腦袋上牙齒耳朵鼻子全都有,看到的人沒有能認識的。
于是漢武帝派東方朔去察看。
東方朔回來後禀告說:“此蟲名叫怪哉。
從前經常捕捉無辜百姓,人們都很憂愁怨恨,仰首歎息道:‘怪哉怪哉!’大概是感動了上天,由這怨憤之氣凝聚而生成的,所以起名叫怪哉。
此地一定是秦朝當年的監獄舊址。
”于是立即查找地圖,果然象東方朔所說。
漢武帝又問:“怎麼可以去掉此蟲?”東方朔道:“凡是憂愁的人,喝了酒就解除了,因而用酒浸泡它即可消滅。
”于是漢武帝派人将蟲子捉來放在酒中,不一會就化解分散了。
小蟲 漢光武建武六年,山陽有小蟲皆類人形,甚衆。
明日,皆懸于樹枝死。
(出《廣古今五行記》) 漢光武帝建武六年,山陽有小蟲全都像人的樣子,很多很多。
第二天,全部懸吊在樹枝上死去。
蔣蟲 蔣子文者,廣陽人也。
嗜酒好色,挑達無度。
每自言:“我死當為神也。
”漢末,為秣陵尉,逐賊至山下,被賊擊傷額,因解印绶縛之,有傾而卒。
及吳先主之初,其故吏見子文于路間,乘白馬,執白羽扇,侍從如平生。
見者驚走,子文追之,謂曰:“我當為此地神,福(“福”字原缺,據本書卷二九三“蔣子文”條補)爾下民。
可宣告百姓,為我立祠,不爾,将有大咎。
”是歲夏,大疾疫,百姓辄恐動,頗竊祀之者。
未幾,乃下巫祝曰:“吾将大啟(“啟”原作“咎”,據本書卷二九三“蔣子文”條改)福孫氏,官宜為我立祠,不爾,将使蟲入人耳為災也。
”俄而果有蟲虻,入人耳即死,醫所不治,百姓愈恐。
孫主尚未之信,既而又下巫祝曰:“若不祀我,将以大火為災。
”是歲,火災大發百數,火漸延及公宮,孫主患之,時議者以神有所歸,乃不為厲,宜告飨之。
于是使使者封子文為中都侯,其子緒為長水校尉,皆加印绶,為立祠宇以表其靈,今建康東北蔣山是也。
自是疾厲皆息,百姓遂大事之,《幽明錄》亦載焉。
(出《
常常自言道:“我死後将成為神仙。
”漢朝末年,任秣陵縣尉。
有一次他追擊強盜到山下時,被強盜擊傷了前額,于是他解下來拴印的絲帶把傷口纏綁上,可是過了不久便死去了。
然而到三國時的吳先主初期,與他當年一起共事的老官吏竟在路上又遇見了他。
他騎着白馬,手拿白色羽毛扇,随從們也如當年在世時的一樣。
遇見他的人驚慌而逃,蔣子文便緊追上去,對那人說:“我是這裡的神仙,要造福于這裡的百姓。
你可告訴百姓們,為我修建祠廟,不然的話,将會有大災降臨。
”這年的夏天,果然發了大瘟疫。
百姓當時都很恐懼,很多人都偷偷地祭祀他。
不久,就對巫師下令道:“我将為吳主孫氏帶來很大的福氣,而官府必須為