第一卷 第九章 尼德·蘭的憤怒
關燈
小
中
大
以阻止我們不去利用它。
如果這隻機器船上隻有二十個人,我想,他們是不能使兩個法國人和一個加拿大人退縮的!” 接受魚叉手的提議比讨論它好些。
所以我隻作了下面的回答:“尼德·蘭師傅,到那時候我們再想辦法。
不過,我求您,在機會到來以前,千萬不要性急,千萬要忍耐,我們隻能有計劃有策略的行事,發脾氣是創造不了有利條件的.所以您的答應我,要暫時忍耐,不能過于激動."“教授先生,我答應您不發脾氣。
尼德蘭帶着不大能使人安心得語氣回答,“我不說一句粗話,也不露一個結果對我不利的粗暴動作,就是桌上的菜飯不按照心中想望的”時間端出來,我也同樣不動火。
” “尼德·蘭,這麼說,那就一言為定了。
”我這樣回答了加拿大人。
随後,我們的談話停止了,我們各自思考。
至于我個人,我承認,不管魚叉手怎樣有信心,我對他的辦法絲毫沒有什麼幻想。
我不承認會有像尼德·蘭所說的那些機會。
這艘潛水艇既然能開得這樣穩穩當當的,上面一定有不少人,因此,萬一鬥起來,我們碰到的對手是強大的。
再說,最要緊的是能夠自由,可是我們現在根本就沒有自由。
我簡。
直想不出有什麼方法可以從這關閉得密密實實的鐵闆房裡、逃出去。
其次,這位古怪的船長隻要有點保守秘密的意:思——至少看來是這樣——他決不讓我們随便在船上自由行動。
現在,他會不會用暴力把我們于掉,或者有一天把我們抛棄在某一個角落裡?這都是不可知的事。
不過這些假設在我看來都十分可能,都可以講得通,隻有那腦筋簡單盼魚叉手才指望能夠重新取得自己的自由。
我看得出尼德·蘭因為腦子裡想得太多,變得更加激動了。
我漸漸聽到他喉嚨中咕咕着不知罵些什麼,我看見他的樣子愈來愈怕人。
他站起來,像一隻關在籠中的老虎。
轉來轉去,用腳踢用拳打牆壁。
時間過得很快,大家感覺餓得厲害,這一回,侍者并沒有來。
如果人家對我們真正懷着好意,那現在真是有些過于忽視我們受難人的處境了。
尼德·蘭的胃口很大,他餓得發慌,越來越按捺不住了,盡管他有言在先,我還是怕他一看見船上的人就要發:作。
又過了兩小時,尼德·蘭憤怒得更厲害了。
他叫叫喊喊,但沒有用。
鐵闆牆是又聾又啞的。
我甚至聽不到這隻死氣沉沉的船上有一點聲響。
船不動了,因為我不感覺到船身在推進器推動下所發生的震顫。
它可能是潛入到大海的最深處,跟陸地毫無關系了。
這種陰沉的寂靜真叫人駭怕.我們受人冷落,困守在這間房子裡,這樣下去究竟還有多久,我不敢設想。
我們跟這隻船的船長會見以後所産生的各種希望,現在漸漸破滅了。
這個人溫和的眼光,慷慨的、夠,高雅的舉止都從我的記憶中消失了。
現在,出現密我面前的卻是一個無情的、冷酷的怪人。
我感到他是沒有入性、沒有一點同情心的人,是人類不可饒恕的敵人,他琳人懷有永遠不解的仇恨! 但是,他把我們關在這狹小的牢房裡,不給我們飯吃。
聽任我們因此鍊而走險,是不是存心要餓死我們呢,這個可怕的念頭在我心中是這樣強烈,我感到有一種莫名其妙的恐懼侵襲着我。
康塞爾還是若無其事。
尼德。
蘭就像猛虎般在吼叫。
這個時候,外面傳來了聲響。
金屬地闆上發出腳步聲。
門鎖轉動了,門開了,侍者進來了。
我還沒來得及沖上去阻止他,加拿大人已經猛撲過去,抓住這個不幸的侍者,把他按倒,扼住他的喉嚨。
侍者被他那有力的大手掐得都不能透氣了。
康塞爾正要從魚叉手的雙手中把這個上氣不接下氣的侍者拉過來,我也正要去盡我的力量幫着他的時候,忽然我聽到下面用法語說的幾句話,我呆在那裡不動了:“您不要急,尼德·蘭師傅;您,教授先生,請聽我說!”
如果這隻機器船上隻有二十個人,我想,他們是不能使兩個法國人和一個加拿大人退縮的!” 接受魚叉手的提議比讨論它好些。
所以我隻作了下面的回答:“尼德·蘭師傅,到那時候我們再想辦法。
不過,我求您,在機會到來以前,千萬不要性急,千萬要忍耐,我們隻能有計劃有策略的行事,發脾氣是創造不了有利條件的.所以您的答應我,要暫時忍耐,不能過于激動."“教授先生,我答應您不發脾氣。
尼德蘭帶着不大能使人安心得語氣回答,“我不說一句粗話,也不露一個結果對我不利的粗暴動作,就是桌上的菜飯不按照心中想望的”時間端出來,我也同樣不動火。
” “尼德·蘭,這麼說,那就一言為定了。
”我這樣回答了加拿大人。
随後,我們的談話停止了,我們各自思考。
至于我個人,我承認,不管魚叉手怎樣有信心,我對他的辦法絲毫沒有什麼幻想。
我不承認會有像尼德·蘭所說的那些機會。
這艘潛水艇既然能開得這樣穩穩當當的,上面一定有不少人,因此,萬一鬥起來,我們碰到的對手是強大的。
再說,最要緊的是能夠自由,可是我們現在根本就沒有自由。
我簡。
直想不出有什麼方法可以從這關閉得密密實實的鐵闆房裡、逃出去。
其次,這位古怪的船長隻要有點保守秘密的意:思——至少看來是這樣——他決不讓我們随便在船上自由行動。
現在,他會不會用暴力把我們于掉,或者有一天把我們抛棄在某一個角落裡?這都是不可知的事。
不過這些假設在我看來都十分可能,都可以講得通,隻有那腦筋簡單盼魚叉手才指望能夠重新取得自己的自由。
我看得出尼德·蘭因為腦子裡想得太多,變得更加激動了。
我漸漸聽到他喉嚨中咕咕着不知罵些什麼,我看見他的樣子愈來愈怕人。
他站起來,像一隻關在籠中的老虎。
轉來轉去,用腳踢用拳打牆壁。
時間過得很快,大家感覺餓得厲害,這一回,侍者并沒有來。
如果人家對我們真正懷着好意,那現在真是有些過于忽視我們受難人的處境了。
尼德·蘭的胃口很大,他餓得發慌,越來越按捺不住了,盡管他有言在先,我還是怕他一看見船上的人就要發:作。
又過了兩小時,尼德·蘭憤怒得更厲害了。
他叫叫喊喊,但沒有用。
鐵闆牆是又聾又啞的。
我甚至聽不到這隻死氣沉沉的船上有一點聲響。
船不動了,因為我不感覺到船身在推進器推動下所發生的震顫。
它可能是潛入到大海的最深處,跟陸地毫無關系了。
這種陰沉的寂靜真叫人駭怕.我們受人冷落,困守在這間房子裡,這樣下去究竟還有多久,我不敢設想。
我們跟這隻船的船長會見以後所産生的各種希望,現在漸漸破滅了。
這個人溫和的眼光,慷慨的、夠,高雅的舉止都從我的記憶中消失了。
現在,出現密我面前的卻是一個無情的、冷酷的怪人。
我感到他是沒有入性、沒有一點同情心的人,是人類不可饒恕的敵人,他琳人懷有永遠不解的仇恨! 但是,他把我們關在這狹小的牢房裡,不給我們飯吃。
聽任我們因此鍊而走險,是不是存心要餓死我們呢,這個可怕的念頭在我心中是這樣強烈,我感到有一種莫名其妙的恐懼侵襲着我。
康塞爾還是若無其事。
尼德。
蘭就像猛虎般在吼叫。
這個時候,外面傳來了聲響。
金屬地闆上發出腳步聲。
門鎖轉動了,門開了,侍者進來了。
我還沒來得及沖上去阻止他,加拿大人已經猛撲過去,抓住這個不幸的侍者,把他按倒,扼住他的喉嚨。
侍者被他那有力的大手掐得都不能透氣了。
康塞爾正要從魚叉手的雙手中把這個上氣不接下氣的侍者拉過來,我也正要去盡我的力量幫着他的時候,忽然我聽到下面用法語說的幾句話,我呆在那裡不動了:“您不要急,尼德·蘭師傅;您,教授先生,請聽我說!”