第一卷 第十章 水中人
關燈
小
中
大
說這諾的人正是這船的船長。
尼德·蘭聽到這些話,立刻站了起來。
侍者被掐得半死不活,看見他的主人一招手,便蹒跚地走出去了,一點也沒有流露他對加拿大人的憤恨,這說明了船長在船上有很高的威信。
康塞爾不禁有點奇怪,我也吓得發愣,我們默默等待這事的結局。
船長交叉着兩手,靠着桌子的一角,注意地觀察我們。
他不說話,是因為有顧慮嗎?他後悔剛才不該用法語說那些話嗎?我們不妨這樣設想。
我們誰也不想打破沉默,過了一會兒,他才用很鎮定。
很感動人的聲調說: “先生們,我會說法語、英語、德語和拉丁語。
我本來可以在我們初次會見的時候回答你們,不過我想先認識你們,然後再考慮。
你們把事實經過複述了四遍,内容完全相同,這使我肯定了你們的身份,我現在知道,偶然的機會使得我碰見了負有出國作科學考察使命的巴黎博物館生物學教授彼埃爾·阿龍納斯先生,他的仆人康塞爾以及北美合衆國海軍部林肯号戰艦上的魚叉手、加拿大人尼德·蘭。
” 我點點頭,表示同意。
船長向我提的不是問題,我沒有必要回答。
這人說法語一點不費力,沒有任何土音。
他用的句子很正确,詞彙很恰當,說的話流暢通達。
可是我總感。
覺不出他是我的法國同胞。
他繼續說下去,他這樣說: “先生,我現在才再一次來訪問你們,你們一定認為我耽擱得大久了。
所以這樣,是因為我知道了你們的身份以後,要仔細考慮一下應該怎樣對待你們,我很遲疑不決。
最為難的是你們在跟一個與人類不相往來的人打交道。
你們打亂了我的生活……” “這不是故意的。
”我說。
“不是故意的嗎?”這個人把聲音提高了一點回答,"林肯号在海面上到處追逐我,難道是無意的嗎?你們上這艘戰艦,難道不是故意的嗎?你們用炮彈轟我的船,難道不是故意的嗎?尼德·蘭師傅用魚叉打我的船,難道也不是故意的嗎?"“我看得出在這些話裡面,含有一種隐忍不發的憤怒。
但對于他提出的這些責問,我有個很有道理的回答,我就說: “先生,您一定不知道關于您的問題在美洲和歐洲所引起的争論。
您不知道由于您的潛水艇的沖撞所發生的各種意外事件,已經哄動了兩個大陸。
現在我不想告訴您,人們為了解釋那唯有您才知道其中奧妙的神秘現象所做的無數假設。
,但您要知道,林肯号一直追逐您到太平洋北部海面。
仍然認為是追打一種海怪,非把它從海洋中清除掉不可呢。
” 船長的唇上浮現出微笑,然後語氣比較溫和地回答: “阿龍納斯先生,您敢肯定你們的戰艦不是去追擊潛水艇而隻是追擊海怪嗎?” 這個問題使我很難回答,因為,法拉古艦長肯定是不會遲疑的,他一定相信,消滅這類潛水艇和打擊巨大的獨角鲸,同樣是他的職責。
“先生,您要知道,”這個人又說,“我是有權利把你們當作敵人看待的。
” 我故意不回答。
因為碰到蠻不講理的時候,再來讨論這類題目還有什麼意義呢? “我猶豫了很久,”船長又說,“我沒有任何義務接待你們。
如果我要撇開你們,我就不想再來看你們了。
我會把際們重新放在曾經作為你們避難所的這隻船的平台上,就當你們沒有存在一樣,隻管潛入海中。
難道我沒有這樣的權利嗎?” “這也許是野蠻人的權利,”我答,“而不是文明人的權利." “教授先生,”船長很激動地回答,“我不是你們所說的文明人,為了我個人才能感覺到的理由,我跟整個人類社會斷絕了關系。
所以我不服從人類社會的法規。
希望您以後不要再在我面前提這些東西了。
” 這話說得十分幹脆。
這人眼中閃出憤怒和輕蔑的光芒,我看得出這個人的生活中一定有過一段不平凡的經曆。
他不單把自己放在人類的法律之外,而且使自己絕對的獨立、自由,不受任何約束!既然人家在海面上和他交手都被他打敗了,誰還敢到海底下去追趕他呢?什麼船能吃得消他這艘潛水艇的沖擊呢?不管鋼闆多麼厚的鐵甲艦,哪一艘能吃得消它的沖角的一撞呢?沒有一個人能質問他所做的事。
如果他相信上帝,如果他還有良心,那麼隻有上帝。
隻有良心,是他可以依據的唯一公斷人了。
以上的這些感想在我心中很快地閃過去,這個奇怪的人當時默不作聲,潛心思索,好像什麼也不理會了。
我既害怕又好奇地注視着他,像俄狄浦斯①注視人面獅身怪一樣。
經過長久的沉默以後,船長又開口了,他說: “因此,我遲疑不決,但是我認為,我的利益是能夠與人類天生的那種同情心相一緻的。
既然命運把你們送到這裡來,你們就留在我的船上吧。
你們在船上是自由的,但為了換得這種自由——畢竟是相對的自由,我要你們答應我一個條件,你們隻要口頭上答應就可以了。
” “先生,您說吧,”我答,“我想這條件一定是一個正直的人可以接受的條件。
” “是的,先生,條件是這樣。
可能因為某種意外的事件,我不得不把你們關在你們住的艙房裡
尼德·蘭聽到這些話,立刻站了起來。
侍者被掐得半死不活,看見他的主人一招手,便蹒跚地走出去了,一點也沒有流露他對加拿大人的憤恨,這說明了船長在船上有很高的威信。
康塞爾不禁有點奇怪,我也吓得發愣,我們默默等待這事的結局。
船長交叉着兩手,靠着桌子的一角,注意地觀察我們。
他不說話,是因為有顧慮嗎?他後悔剛才不該用法語說那些話嗎?我們不妨這樣設想。
我們誰也不想打破沉默,過了一會兒,他才用很鎮定。
很感動人的聲調說: “先生們,我會說法語、英語、德語和拉丁語。
我本來可以在我們初次會見的時候回答你們,不過我想先認識你們,然後再考慮。
你們把事實經過複述了四遍,内容完全相同,這使我肯定了你們的身份,我現在知道,偶然的機會使得我碰見了負有出國作科學考察使命的巴黎博物館生物學教授彼埃爾·阿龍納斯先生,他的仆人康塞爾以及北美合衆國海軍部林肯号戰艦上的魚叉手、加拿大人尼德·蘭。
” 我點點頭,表示同意。
船長向我提的不是問題,我沒有必要回答。
這人說法語一點不費力,沒有任何土音。
他用的句子很正确,詞彙很恰當,說的話流暢通達。
可是我總感。
覺不出他是我的法國同胞。
他繼續說下去,他這樣說: “先生,我現在才再一次來訪問你們,你們一定認為我耽擱得大久了。
所以這樣,是因為我知道了你們的身份以後,要仔細考慮一下應該怎樣對待你們,我很遲疑不決。
最為難的是你們在跟一個與人類不相往來的人打交道。
你們打亂了我的生活……” “這不是故意的。
”我說。
“不是故意的嗎?”這個人把聲音提高了一點回答,"林肯号在海面上到處追逐我,難道是無意的嗎?你們上這艘戰艦,難道不是故意的嗎?你們用炮彈轟我的船,難道不是故意的嗎?尼德·蘭師傅用魚叉打我的船,難道也不是故意的嗎?"“我看得出在這些話裡面,含有一種隐忍不發的憤怒。
但對于他提出的這些責問,我有個很有道理的回答,我就說: “先生,您一定不知道關于您的問題在美洲和歐洲所引起的争論。
您不知道由于您的潛水艇的沖撞所發生的各種意外事件,已經哄動了兩個大陸。
現在我不想告訴您,人們為了解釋那唯有您才知道其中奧妙的神秘現象所做的無數假設。
,但您要知道,林肯号一直追逐您到太平洋北部海面。
仍然認為是追打一種海怪,非把它從海洋中清除掉不可呢。
” 船長的唇上浮現出微笑,然後語氣比較溫和地回答: “阿龍納斯先生,您敢肯定你們的戰艦不是去追擊潛水艇而隻是追擊海怪嗎?” 這個問題使我很難回答,因為,法拉古艦長肯定是不會遲疑的,他一定相信,消滅這類潛水艇和打擊巨大的獨角鲸,同樣是他的職責。
“先生,您要知道,”這個人又說,“我是有權利把你們當作敵人看待的。
” 我故意不回答。
因為碰到蠻不講理的時候,再來讨論這類題目還有什麼意義呢? “我猶豫了很久,”船長又說,“我沒有任何義務接待你們。
如果我要撇開你們,我就不想再來看你們了。
我會把際們重新放在曾經作為你們避難所的這隻船的平台上,就當你們沒有存在一樣,隻管潛入海中。
難道我沒有這樣的權利嗎?” “這也許是野蠻人的權利,”我答,“而不是文明人的權利." “教授先生,”船長很激動地回答,“我不是你們所說的文明人,為了我個人才能感覺到的理由,我跟整個人類社會斷絕了關系。
所以我不服從人類社會的法規。
希望您以後不要再在我面前提這些東西了。
” 這話說得十分幹脆。
這人眼中閃出憤怒和輕蔑的光芒,我看得出這個人的生活中一定有過一段不平凡的經曆。
他不單把自己放在人類的法律之外,而且使自己絕對的獨立、自由,不受任何約束!既然人家在海面上和他交手都被他打敗了,誰還敢到海底下去追趕他呢?什麼船能吃得消他這艘潛水艇的沖擊呢?不管鋼闆多麼厚的鐵甲艦,哪一艘能吃得消它的沖角的一撞呢?沒有一個人能質問他所做的事。
如果他相信上帝,如果他還有良心,那麼隻有上帝。
隻有良心,是他可以依據的唯一公斷人了。
以上的這些感想在我心中很快地閃過去,這個奇怪的人當時默不作聲,潛心思索,好像什麼也不理會了。
我既害怕又好奇地注視着他,像俄狄浦斯①注視人面獅身怪一樣。
經過長久的沉默以後,船長又開口了,他說: “因此,我遲疑不決,但是我認為,我的利益是能夠與人類天生的那種同情心相一緻的。
既然命運把你們送到這裡來,你們就留在我的船上吧。
你們在船上是自由的,但為了換得這種自由——畢竟是相對的自由,我要你們答應我一個條件,你們隻要口頭上答應就可以了。
” “先生,您說吧,”我答,“我想這條件一定是一個正直的人可以接受的條件。
” “是的,先生,條件是這樣。
可能因為某種意外的事件,我不得不把你們關在你們住的艙房裡