黑檞的買主
關燈
小
中
大
錢都沒有。
” “也許是找到了一個訴訟人。
好吧,我們在天亮之前回家吧。
他醒來時會好的,除了腦袋裡嗡嗡發響。
” 那幫人在熹微的晨光中悄悄跑了。
這以後再瞅着可憐的戈裡的是白天的太陽。
它從沒有帷簾的窗子窺探進來,先以一派淡淡的金光淹沒了那個睡着的人,不多久就以洞察秋毫的夏季的熱光傾瀉在他那紅斑點點的皮肉上。
戈裡在雜亂的桌子上糊裡糊塗地動了一下,想轉過臉背着窗口。
他這一動碰倒了一本厚厚的法律書,呯的一聲掉在地上。
他睜開眼睛,看到一個穿黑禮服的人正俯身向着他。
他擡起頭,看到一頂舊的綢禮帽,帽子下面是艾布納·科爾特蘭少校的和氣光潤的臉。
少校對于見面的結果如何,有點拿不準,便看對方有沒有認識他的表示。
二十年來,這兩個家族的男性成員從沒有迎面相遇而太平無事的。
戈裡眯起模糊的眼睛,想看清楚這個客人,接着他沉着地露出了笑意。
“你沒帶斯特拉和露西來玩嗎?”他平靜地問道。
“你認識我嗎,揚西?”科爾特蘭問道。
“當然認識,你替我買過一根頭上有哨子的鞭子。
” 那是二十四年以前的事了;那時候揚西的父親是科爾特蘭最好的朋友。
戈裡的眼睛打量着屋子。
少校明白他要什麼。
“躺着别動,我去替你弄點來。
”他說。
後院有一個抽水機,戈裡合上眼睛,欣喜地聽着機柄的卡哒聲和流水的汩汩聲。
科爾特蘭端了一罐冷水來,拿給他喝。
戈裡立刻坐了起來——一個叫人看了傷心的可憐蟲,他的麻布夏裝又髒又皺,怪丢人的,搖搖晃晃的腦袋上頭發蓬亂。
他試着向少校揮揮手。
“一切——請原諒。
”他說。
“昨夜我一定喝得太多了,睡到桌子上來了。
”他困惑地皺起眉頭。
“同朋友們混了一陣子嗎?”科爾特蘭和善地問道。
“沒有,我哪兒也沒去。
兩個月來,我一塊錢也沒有。
我想大概是同往常一樣,酒瓶碰得太多了。
” 科爾特蘭拍拍他的肩膀。
“剛才,揚西,”他開始說,“你問我有沒有帶斯特拉和露西來玩。
那時候你還沒有完全清醒,一定在夢想你自己又成了一個小孩兒。
現在你清醒了,我希望你聽着我說的話。
我從斯特拉和露西那兒來找她們舊日的遊伴,來找我老朋友的兒子。
她們知道我打算帶你一起回家,你将發現她們會象從前那樣歡迎你。
我要你住到我家裡去,直到你完全恢複,你愛住多久就住多久。
我們聽說你境遇不好,并且處在誘惑之中,我們都認為你應當到我們家裡去再做一次客。
你願意去嗎,孩子?你是不是願意不計我們家族的舊惡,跟我一起去?” “舊惡?”戈裡睜大眼睛說。
“拿我來說,我們中間根本沒有什麼舊惡。
我覺得我們一直是極好的朋友。
可是老天哪,少校,我這副模樣怎麼能去你家呢——我是個可憐的酒鬼,沒出息的、堕落的敗家子和賭棍——” 他從桌子上一歪,倒在扶手椅裡,開始抽抽搭搭地哭起來,灑下真正悔恨和羞愧的眼淚。
科爾特蘭堅持曉之以理地同他談,讓他回憶起他一度十分喜愛的、淳樸的山區生活的樂趣,并且再三表示真誠的邀請。
最後,他說指望戈裡幫他忙,搞一個設計,把一大批砍伐好的木材從高山邊運到水道,才使戈裡答應了。
他知道戈裡從前發明過一種輸送木材的辦法——一套滑道和斜槽的設計——在這件事上戈裡足以自豪。
這個可憐的家夥覺得自己居然還有用處,非常高興,立即把紙攤在桌上,飛快地用顫抖得可憐的手畫了一些草圖,說明他所能做的和打算做的事情。
這個人已經對醉生夢死的生活感到憎惡;他那顆浪子的心又向往山區了。
他的頭腦還是遲鈍得古怪,他的思想和記憶隻是一個一個地回來,象風浪滔天的海面上的信鴿似的。
但是科爾特蘭對他的進步相當滿意。
那天下午,貝瑟爾鎮上的人有生以來第一次看到一個科爾特蘭同一個戈裡家的人親善地一起經過鎮上,不禁大為驚訝。
他們并排騎着馬,離開了塵土飛揚的街道和目瞪口呆的居民,穿過小橋,向山區走去。
這個浪子已經作了一番梳洗,稍微象樣一些了,但是在馬背上老是搖搖晃晃,并且仿佛在苦苦思索什麼傷腦筋的問題。
科爾特蘭也不去打擾他,指望換了環境之後便可以幫助他恢複心理上的平衡。
有一次,戈裡突然一陣顫抖,幾乎摔下馬背。
他不得不下馬,在路邊休息休息。
少校預料到有這種情況,帶了一小瓶威士忌準備讓他路上喝;但是他給戈裡時,戈裡幾乎是粗暴地加以拒絕,并且聲明今後再也不喝了。
過了一會兒,他恢複原狀,不聲不響地騎着馬走了一兩英裡。
接着,他突然勒住馬,說道: “昨晚我打撲克輸了兩百塊錢,我這筆錢是從哪裡來的?” “算了吧,揚西。
山地的空氣立刻會把它搞清楚的。
我們首先到頂峰瀑布去釣魚。
那裡的鳟魚象青蛙似地蹦跳。
我們帶着斯特拉和露西一起去,到鷹岩去野餐。
揚西,你有沒有忘記,饑餓的漁夫吃到夾着胡桃木熏過的火腿的面包時是什麼滋味?” 少校顯然不相信他輸錢的事情;戈裡又陷入沉思。
從貝
” “也許是找到了一個訴訟人。
好吧,我們在天亮之前回家吧。
他醒來時會好的,除了腦袋裡嗡嗡發響。
” 那幫人在熹微的晨光中悄悄跑了。
這以後再瞅着可憐的戈裡的是白天的太陽。
它從沒有帷簾的窗子窺探進來,先以一派淡淡的金光淹沒了那個睡着的人,不多久就以洞察秋毫的夏季的熱光傾瀉在他那紅斑點點的皮肉上。
戈裡在雜亂的桌子上糊裡糊塗地動了一下,想轉過臉背着窗口。
他這一動碰倒了一本厚厚的法律書,呯的一聲掉在地上。
他睜開眼睛,看到一個穿黑禮服的人正俯身向着他。
他擡起頭,看到一頂舊的綢禮帽,帽子下面是艾布納·科爾特蘭少校的和氣光潤的臉。
少校對于見面的結果如何,有點拿不準,便看對方有沒有認識他的表示。
二十年來,這兩個家族的男性成員從沒有迎面相遇而太平無事的。
戈裡眯起模糊的眼睛,想看清楚這個客人,接着他沉着地露出了笑意。
“你沒帶斯特拉和露西來玩嗎?”他平靜地問道。
“你認識我嗎,揚西?”科爾特蘭問道。
“當然認識,你替我買過一根頭上有哨子的鞭子。
” 那是二十四年以前的事了;那時候揚西的父親是科爾特蘭最好的朋友。
戈裡的眼睛打量着屋子。
少校明白他要什麼。
“躺着别動,我去替你弄點來。
”他說。
後院有一個抽水機,戈裡合上眼睛,欣喜地聽着機柄的卡哒聲和流水的汩汩聲。
科爾特蘭端了一罐冷水來,拿給他喝。
戈裡立刻坐了起來——一個叫人看了傷心的可憐蟲,他的麻布夏裝又髒又皺,怪丢人的,搖搖晃晃的腦袋上頭發蓬亂。
他試着向少校揮揮手。
“一切——請原諒。
”他說。
“昨夜我一定喝得太多了,睡到桌子上來了。
”他困惑地皺起眉頭。
“同朋友們混了一陣子嗎?”科爾特蘭和善地問道。
“沒有,我哪兒也沒去。
兩個月來,我一塊錢也沒有。
我想大概是同往常一樣,酒瓶碰得太多了。
” 科爾特蘭拍拍他的肩膀。
“剛才,揚西,”他開始說,“你問我有沒有帶斯特拉和露西來玩。
那時候你還沒有完全清醒,一定在夢想你自己又成了一個小孩兒。
現在你清醒了,我希望你聽着我說的話。
我從斯特拉和露西那兒來找她們舊日的遊伴,來找我老朋友的兒子。
她們知道我打算帶你一起回家,你将發現她們會象從前那樣歡迎你。
我要你住到我家裡去,直到你完全恢複,你愛住多久就住多久。
我們聽說你境遇不好,并且處在誘惑之中,我們都認為你應當到我們家裡去再做一次客。
你願意去嗎,孩子?你是不是願意不計我們家族的舊惡,跟我一起去?” “舊惡?”戈裡睜大眼睛說。
“拿我來說,我們中間根本沒有什麼舊惡。
我覺得我們一直是極好的朋友。
可是老天哪,少校,我這副模樣怎麼能去你家呢——我是個可憐的酒鬼,沒出息的、堕落的敗家子和賭棍——” 他從桌子上一歪,倒在扶手椅裡,開始抽抽搭搭地哭起來,灑下真正悔恨和羞愧的眼淚。
科爾特蘭堅持曉之以理地同他談,讓他回憶起他一度十分喜愛的、淳樸的山區生活的樂趣,并且再三表示真誠的邀請。
最後,他說指望戈裡幫他忙,搞一個設計,把一大批砍伐好的木材從高山邊運到水道,才使戈裡答應了。
他知道戈裡從前發明過一種輸送木材的辦法——一套滑道和斜槽的設計——在這件事上戈裡足以自豪。
這個可憐的家夥覺得自己居然還有用處,非常高興,立即把紙攤在桌上,飛快地用顫抖得可憐的手畫了一些草圖,說明他所能做的和打算做的事情。
這個人已經對醉生夢死的生活感到憎惡;他那顆浪子的心又向往山區了。
他的頭腦還是遲鈍得古怪,他的思想和記憶隻是一個一個地回來,象風浪滔天的海面上的信鴿似的。
但是科爾特蘭對他的進步相當滿意。
那天下午,貝瑟爾鎮上的人有生以來第一次看到一個科爾特蘭同一個戈裡家的人親善地一起經過鎮上,不禁大為驚訝。
他們并排騎着馬,離開了塵土飛揚的街道和目瞪口呆的居民,穿過小橋,向山區走去。
這個浪子已經作了一番梳洗,稍微象樣一些了,但是在馬背上老是搖搖晃晃,并且仿佛在苦苦思索什麼傷腦筋的問題。
科爾特蘭也不去打擾他,指望換了環境之後便可以幫助他恢複心理上的平衡。
有一次,戈裡突然一陣顫抖,幾乎摔下馬背。
他不得不下馬,在路邊休息休息。
少校預料到有這種情況,帶了一小瓶威士忌準備讓他路上喝;但是他給戈裡時,戈裡幾乎是粗暴地加以拒絕,并且聲明今後再也不喝了。
過了一會兒,他恢複原狀,不聲不響地騎着馬走了一兩英裡。
接着,他突然勒住馬,說道: “昨晚我打撲克輸了兩百塊錢,我這筆錢是從哪裡來的?” “算了吧,揚西。
山地的空氣立刻會把它搞清楚的。
我們首先到頂峰瀑布去釣魚。
那裡的鳟魚象青蛙似地蹦跳。
我們帶着斯特拉和露西一起去,到鷹岩去野餐。
揚西,你有沒有忘記,饑餓的漁夫吃到夾着胡桃木熏過的火腿的面包時是什麼滋味?” 少校顯然不相信他輸錢的事情;戈裡又陷入沉思。
從貝