人生的波瀾

關燈
免得狗偷吃。

    今晚别忘了給鐘上弦。

    ” “你要去你的埃德兄弟那兒嗎?”蘭西裝出漫不經心的神氣問道。

     “我打算在天黑之前趕到那裡。

    我不指望他們會忙着歡迎我。

    可是我沒有别的地方可以投靠了。

    路很長,我想我還是趁早走吧。

    那麼我就說再會了,蘭西——要是你也願意說的話。

    ” “如果誰連再會都不肯說,那簡直成了畜生,”蘭西帶着十分委屈的聲調說,“除非你急于上路,不願意讓我說。

    ” 阿裡艾拉默不作聲。

    她把那張五元鈔票和她的一份判決書小心折好放進懷裡。

    貝納加·威特普傷心的眼光從眼鏡後面望着那五塊錢到别人的懷裡去了。

     他想說的話(他的思潮奔騰着)隻有兩種,一種使他的地位和一大群富于同情心的世人并列,另一種使他和一小群大金融家并列。

     “今晚老屋裡一定很寂寞,蘭西。

    ”她說。

     蘭西·比爾布羅凝望着坎伯蘭山嶺,在陽光下面,山嶺現在成了一片蔚藍。

    他沒有看阿裡艾拉。

     “我也知道會寂寞的,”他說,“但是人家怒氣沖沖,一定要離婚,你不可能留住人家呀。

    ” “要離婚的是别人。

    ”阿裡艾拉對着木凳子說。

    “何況人家又沒有讓我留下去。

    ” “沒有人說過不讓呀。

    ” “可是也沒有人說過讓呀。

    我想我現在還是動身到埃德兄弟那兒去吧。

    ” “沒有人會給那隻舊鐘上弦。

    ” “要不要我搭車跟你一路回去,替你上弦,蘭西?” 那個山民的面容絕不流露任何情感,可是他伸出一隻大手抓住了阿裡艾拉的褐色的小手。

    她的靈魂在冷淡的臉龐上透露了一下,頓時使它閃出了光輝。

     “那些狗再不會給你添麻煩了。

    ”蘭西說。

    “我想以往我确實太沒有出息,太不上進啦。

    那隻鐘還是由你去上弦吧,阿裡艾拉。

    ” “我的心老是在那座木屋裡,蘭西,”她悄聲說,“老是跟你在一起。

    我再也不發火了。

    我們動身吧,蘭西,太陽落山前,我們可以趕回家。

    ” 治安官貝納加·威特普看他們走向門口,竟忘了他在場,便插嘴發話了。

     “憑田納西州的名義,”他說,“我不準你們兩人蔑視本州的法律和法令。

    本庭看到兩個相親相愛的人撥除了誤會與不和諧的雲霧,重歸于好,不但非常滿意,而且十分高興。

    但是本庭有責任維護本州的道德和治安。

    本庭提醒你們,你們已經沒有夫婦關系,你們經過正式判決離了婚,在這種情況下,你們不再享有婚姻狀态下的一切權益了。

    ” 阿裡艾拉一把抓住蘭西的胳膊。

    難道這些話是說,他們剛接受了生活的教訓,她又得失去他嗎? “不過本庭,”治安官接着說,“可以解除離婚判決所造成的障礙。

    本庭可以立刻執行結婚的莊重儀式,把事情安排妥當,使雙方如願恢複那光明高尚的婚姻狀态。

    執行這種儀式的手續費,以本案而論,一切包括在内,是五塊錢。

    ” 阿裡艾拉從他的話裡得到了一線希望。

    她的手飛快地伸進懷裡。

    那張鈔票象着陸的鴿子似地自在地飄到治安官的桌子上。

    當她和蘭西手挽手站着,傾聽那些使他們重新結合的詞句時,她那疲黃的臉頰上有了血色。

     蘭西扶她上了車,自己也爬上去坐在她身旁。

    那頭小紅牛又轉了一個向,他們緊握着手向山中進發了。

     治安官貝納加·威特普在門口坐下來,脫掉鞋子。

    他又一次伸手摸摸坎肩口袋裡的鈔票。

    他又一次抽起那隻接骨木煙鬥。

    那隻花斑母雞仍舊高視闊步地走在“居留地”上,楞楞磕磕地叫個不停。