女巫的面包
關燈
小
中
大
在後房熬了一種神秘的榅桲子和硼砂的混合物。
有許多人用這種汁水美容。
一天,那個顧客又象平時那樣來了,把五分鎳币往櫃台上一擱,買他的陳面包。
瑪莎小姐去拿面包的當兒,外面響起一陣嘈雜的喇叭聲和警鐘聲,一輛救火車隆隆駛過。
顧客跑到門口去張望,遇到這種情況,誰都會這樣做的。
瑪莎小姐突然靈機一動,抓住了這個機會。
櫃台後面最低的一格架子裡放着一磅新鮮黃油,送牛奶的人拿來還不到十分鐘。
瑪莎小姐用切面包的刀子把兩個陳面包都拉了一條深深的口子,各塞進一大片黃油,再把面包按緊。
顧客再進來時,她已經把面包用紙包好了。
他們分外愉快地扯了幾句。
顧客走了,瑪莎小姐情不自禁地微笑起來,可是心頭不免有點着慌。
她是不是太大膽了呢?他會不高興嗎?絕對不會的。
食物并不代表語言。
黃油并不象征有失閨秀身份的冒失行為。
那天,她的心思老是在這件事上打轉。
她揣摩着他發現這場小騙局時的情景。
他會放下畫筆和調色闆。
畫架上支着他正在畫的圖畫,那幅畫的透視法一定是無可指摘的。
他會拿起幹面包和清水當午飯。
他會切開一個面包——啊! 想到這裡,瑪莎小姐的臉上泛起了紅暈。
他吃面包的時候,會不會想到那隻把黃油塞在裡面的手呢?他會不會—— 前門上的鈴铛惱人地響了。
有人鬧鬧嚷嚷地走進來。
瑪莎小姐趕到店堂裡去。
那兒有兩個男人。
一個是叼着煙鬥的年輕人——她以前從沒見過,另一個就是她的藝術家。
他的臉漲得通紅,帽子推到後腦勺上,頭發揉得亂蓬蓬的。
他捏緊拳頭,狠狠地朝瑪莎小姐搖晃。
竟然向瑪莎小姐搖晃。
“Dummkopf!(笨蛋!)”他拉開嗓子嚷道;接着又喊了一聲“Tausendonfer!(千雷轟頂的!)”或者類似的德國話。
年輕的那個竭力想把他拖開。
“我不走,”他怒氣沖沖地說,“我非跟她講個明白不可。
” 他擂鼓似地敲着瑪莎小姐的櫃台。
“你把我給毀啦。
”他嚷道,他的藍眼睛幾乎要在鏡片後面閃出火來。
“我對你說吧。
你是個惹厭的老貓!” 瑪莎小姐虛弱無力地倚在貨架上,一手按着那件藍點子的綢背心。
年輕人抓住同伴的衣領。
“走吧,”他說,“你也罵夠啦。
”他把那個暴跳如雷的人拖到門外,自己又回來了。
“夫人,我認為應當把這場吵鬧的原因告訴你,”他說,“那個人姓布盧姆伯格。
他是建築圖樣設計師。
我和他在一個事務所裡工作。
“他在繪制一份新市政廳的平面圖,辛辛苦苦地幹了三個月。
準備參加有獎競賽。
他昨天剛上完墨。
你明白,制圖員總是先用鉛筆打底稿的。
上好墨之後,就用陳面包屑擦去鉛筆印。
陳面包比擦字橡皮好得多。
“布盧姆伯格一向在你這裡買面包。
嗯,今天——嗯,你明白,夫人,裡面的黃油可不——嗯,布盧姆伯格的圖樣成了廢紙。
隻能裁開來包三明治啦。
” 瑪莎小姐走進後房。
她脫下藍點子的綢背心,換上那件穿舊了的棕色哔叽衣服。
接着,她把榅桲子和硼砂煎汁倒在窗外的垃圾箱裡。
有許多人用這種汁水美容。
一天,那個顧客又象平時那樣來了,把五分鎳币往櫃台上一擱,買他的陳面包。
瑪莎小姐去拿面包的當兒,外面響起一陣嘈雜的喇叭聲和警鐘聲,一輛救火車隆隆駛過。
顧客跑到門口去張望,遇到這種情況,誰都會這樣做的。
瑪莎小姐突然靈機一動,抓住了這個機會。
櫃台後面最低的一格架子裡放着一磅新鮮黃油,送牛奶的人拿來還不到十分鐘。
瑪莎小姐用切面包的刀子把兩個陳面包都拉了一條深深的口子,各塞進一大片黃油,再把面包按緊。
顧客再進來時,她已經把面包用紙包好了。
他們分外愉快地扯了幾句。
顧客走了,瑪莎小姐情不自禁地微笑起來,可是心頭不免有點着慌。
她是不是太大膽了呢?他會不高興嗎?絕對不會的。
食物并不代表語言。
黃油并不象征有失閨秀身份的冒失行為。
那天,她的心思老是在這件事上打轉。
她揣摩着他發現這場小騙局時的情景。
他會放下畫筆和調色闆。
畫架上支着他正在畫的圖畫,那幅畫的透視法一定是無可指摘的。
他會拿起幹面包和清水當午飯。
他會切開一個面包——啊! 想到這裡,瑪莎小姐的臉上泛起了紅暈。
他吃面包的時候,會不會想到那隻把黃油塞在裡面的手呢?他會不會—— 前門上的鈴铛惱人地響了。
有人鬧鬧嚷嚷地走進來。
瑪莎小姐趕到店堂裡去。
那兒有兩個男人。
一個是叼着煙鬥的年輕人——她以前從沒見過,另一個就是她的藝術家。
他的臉漲得通紅,帽子推到後腦勺上,頭發揉得亂蓬蓬的。
他捏緊拳頭,狠狠地朝瑪莎小姐搖晃。
竟然向瑪莎小姐搖晃。
“Dummkopf!(笨蛋!)”他拉開嗓子嚷道;接着又喊了一聲“Tausendonfer!(千雷轟頂的!)”或者類似的德國話。
年輕的那個竭力想把他拖開。
“我不走,”他怒氣沖沖地說,“我非跟她講個明白不可。
” 他擂鼓似地敲着瑪莎小姐的櫃台。
“你把我給毀啦。
”他嚷道,他的藍眼睛幾乎要在鏡片後面閃出火來。
“我對你說吧。
你是個惹厭的老貓!” 瑪莎小姐虛弱無力地倚在貨架上,一手按着那件藍點子的綢背心。
年輕人抓住同伴的衣領。
“走吧,”他說,“你也罵夠啦。
”他把那個暴跳如雷的人拖到門外,自己又回來了。
“夫人,我認為應當把這場吵鬧的原因告訴你,”他說,“那個人姓布盧姆伯格。
他是建築圖樣設計師。
我和他在一個事務所裡工作。
“他在繪制一份新市政廳的平面圖,辛辛苦苦地幹了三個月。
準備參加有獎競賽。
他昨天剛上完墨。
你明白,制圖員總是先用鉛筆打底稿的。
上好墨之後,就用陳面包屑擦去鉛筆印。
陳面包比擦字橡皮好得多。
“布盧姆伯格一向在你這裡買面包。
嗯,今天——嗯,你明白,夫人,裡面的黃油可不——嗯,布盧姆伯格的圖樣成了廢紙。
隻能裁開來包三明治啦。
” 瑪莎小姐走進後房。
她脫下藍點子的綢背心,換上那件穿舊了的棕色哔叽衣服。
接着,她把榅桲子和硼砂煎汁倒在窗外的垃圾箱裡。