第二章 惡作劇
關燈
小
中
大
但他卻有一種斯根克缺乏的更重要的東西——品格。
按照波利尼西亞人的習俗,哈爾和奧莫已經對天盟誓,結為兄弟。
現在他的“兄弟”遭到了侮辱,而他所能做到的隻能是坐在這裡怄氣。
不要緊,總有一天斯根克要為他的所作所為付出代價。
早餐是熱帶水果、烏龜蛋、烤面包和咖啡。
吃完後斯根克說:“喂,布雷克,你把你的情況給我簡單介紹一下吧。
在火努魯魯我們沒有機會談這些事。
” 布雷克回答說:“對,你對我們了解不多,我們對你了解甚少。
但我看到了你潛水,這就足夠了。
任何潛水潛得那麼好的人” “謝謝。
”斯根克微笑了。
“你已經知道我受雇于海洋學研究院,研究海中生物和收集标本。
不過,你也許想了解一下這艘縱帆船。
她小巧玲玫,總長60英尺,載有三角形的馬可尼帆,這是世界上最快的帆。
她還帶有一個船首三角帆和兩個支索帆。
有一個備用引擎以使其能穿過困難的水道,還配備有标本水槽。
” “她怎麼會配備有标本水槽呢?” 布雷克解釋道:“在我租用她之前,她被哈爾·亨特和他的弟弟用來為其父親收集标本,他們的父親是一位動物收集家。
船是弗林特船長的,當他們完成了探險之後,我租用了她,條件是弗林待本人駕駛。
由于這弟兄倆也在船上,我也雇用了他倆。
” “海洋研究院給予你可按自己的意願雇用和解雇的權力,是嗎?” “不錯。
”布雷克說。
斯根克對着哈爾笑了笑。
别人都會認為這是友善的微笑,但哈爾明白這意味着什麼。
斯根克圖謀解雇哈爾和他的弟弟,“那樣就不會有人揭出他的隐私。
“除了采集标本外,”布雷克繼續說,“我們還要注意沉船。
” 羅傑一下子站得筆挺,這正合男孩子的口味。
“裝滿珍寶的船嗎?”他驚叫道。
“啊,是的,你可以叫它們珍寶船,雖然海洋學家和曆史學家想要的主要東西并不是珍寶,而是想知道人們在古西班牙時代是如何生活和航行的。
你們知道,從十六世紀到十九世紀,所有這些島嶼都為西班牙所擁有,同菲律賓一樣。
滿載菲律賓黃金的西班牙船隻,總是到這一帶來,在這些島嶼停泊,補充食物和淡水,然後繼續航行到墨西哥海岸,當時的墨西哥也為西班牙所擁有。
貨物在那兒轉由陸運,然後再用船運到西班牙。
走這條路無論到什麼地方都是西班牙領土,所以要比另一條環繞世界的路線安全些。
“ “但這些西班牙大帆船經不起風浪,所以許多船隻連同裝載的令人感興趣的東西都一起沉沒了。
有關沉船寶物的說法僅是傳說,但事實是成千上萬隻沉船正在海底有待我們去發現。
大部分西班牙沉船都在這一條航線上,因為這條航線正位于台風區上。
但因為潛水技術的問題,至今幾乎還沒找到過。
我們現在有新的潛水工具,像水中呼吸器、水下雪橇、深海潛望鏡等等,因此我們應該能夠取得好成績。
“ 他們上了甲闆。
吃過飯不能立刻就潛水,所以大家都站在欄杆邊低頭望着珊瑚組成的五彩缤紛的峰谷。
但由于水太深,看得不很清楚。
“那是另一個世界,”布雷克說,“陸上的世界和那裡截然不同。
我潛水20年,有時候我在那兒更自由自在,這是逐步形成的印象。
開始的時候,你覺得不可思議,甚至有點怕。
那兒當然有危險,可在城裡橫穿馬路也有危險。
如果剛剛差一點被飛駛的出租車撞倒,你再進入這個安靜、和平的環境,你會覺得松了一口氣。
你們都看過儒勒·凡爾納的《海底兩萬裡》沒有?” 兄弟倆點點頭,他們都看過。
“那麼你們都記得當諾弟留斯号的一個船員死了後,他們把他埋在海底。
我常想到這一點,我死後也想這樣。
”斯根克笑了一聲,但布雷克繼續往下說:“我真這樣想的,我沒有妻室兒女,沒有什麼可以吸引我到陸地上去。
假如出了什麼事,我别無他求,隻願能被埋在像那邊一樣安靜的珊瑚園裡。
” 看到兄弟倆嚴肅的面孔,他笑了。
“别發愁,我離那一天還遠呢。
現在我們把潛水服拿出來,看看今天幹什麼吧。
”
按照波利尼西亞人的習俗,哈爾和奧莫已經對天盟誓,結為兄弟。
現在他的“兄弟”遭到了侮辱,而他所能做到的隻能是坐在這裡怄氣。
不要緊,總有一天斯根克要為他的所作所為付出代價。
早餐是熱帶水果、烏龜蛋、烤面包和咖啡。
吃完後斯根克說:“喂,布雷克,你把你的情況給我簡單介紹一下吧。
在火努魯魯我們沒有機會談這些事。
” 布雷克回答說:“對,你對我們了解不多,我們對你了解甚少。
但我看到了你潛水,這就足夠了。
任何潛水潛得那麼好的人” “謝謝。
”斯根克微笑了。
“你已經知道我受雇于海洋學研究院,研究海中生物和收集标本。
不過,你也許想了解一下這艘縱帆船。
她小巧玲玫,總長60英尺,載有三角形的馬可尼帆,這是世界上最快的帆。
她還帶有一個船首三角帆和兩個支索帆。
有一個備用引擎以使其能穿過困難的水道,還配備有标本水槽。
” “她怎麼會配備有标本水槽呢?” 布雷克解釋道:“在我租用她之前,她被哈爾·亨特和他的弟弟用來為其父親收集标本,他們的父親是一位動物收集家。
船是弗林特船長的,當他們完成了探險之後,我租用了她,條件是弗林待本人駕駛。
由于這弟兄倆也在船上,我也雇用了他倆。
” “海洋研究院給予你可按自己的意願雇用和解雇的權力,是嗎?” “不錯。
”布雷克說。
斯根克對着哈爾笑了笑。
别人都會認為這是友善的微笑,但哈爾明白這意味着什麼。
斯根克圖謀解雇哈爾和他的弟弟,“那樣就不會有人揭出他的隐私。
“除了采集标本外,”布雷克繼續說,“我們還要注意沉船。
” 羅傑一下子站得筆挺,這正合男孩子的口味。
“裝滿珍寶的船嗎?”他驚叫道。
“啊,是的,你可以叫它們珍寶船,雖然海洋學家和曆史學家想要的主要東西并不是珍寶,而是想知道人們在古西班牙時代是如何生活和航行的。
你們知道,從十六世紀到十九世紀,所有這些島嶼都為西班牙所擁有,同菲律賓一樣。
滿載菲律賓黃金的西班牙船隻,總是到這一帶來,在這些島嶼停泊,補充食物和淡水,然後繼續航行到墨西哥海岸,當時的墨西哥也為西班牙所擁有。
貨物在那兒轉由陸運,然後再用船運到西班牙。
走這條路無論到什麼地方都是西班牙領土,所以要比另一條環繞世界的路線安全些。
“ “但這些西班牙大帆船經不起風浪,所以許多船隻連同裝載的令人感興趣的東西都一起沉沒了。
有關沉船寶物的說法僅是傳說,但事實是成千上萬隻沉船正在海底有待我們去發現。
大部分西班牙沉船都在這一條航線上,因為這條航線正位于台風區上。
但因為潛水技術的問題,至今幾乎還沒找到過。
我們現在有新的潛水工具,像水中呼吸器、水下雪橇、深海潛望鏡等等,因此我們應該能夠取得好成績。
“ 他們上了甲闆。
吃過飯不能立刻就潛水,所以大家都站在欄杆邊低頭望着珊瑚組成的五彩缤紛的峰谷。
但由于水太深,看得不很清楚。
“那是另一個世界,”布雷克說,“陸上的世界和那裡截然不同。
我潛水20年,有時候我在那兒更自由自在,這是逐步形成的印象。
開始的時候,你覺得不可思議,甚至有點怕。
那兒當然有危險,可在城裡橫穿馬路也有危險。
如果剛剛差一點被飛駛的出租車撞倒,你再進入這個安靜、和平的環境,你會覺得松了一口氣。
你們都看過儒勒·凡爾納的《海底兩萬裡》沒有?” 兄弟倆點點頭,他們都看過。
“那麼你們都記得當諾弟留斯号的一個船員死了後,他們把他埋在海底。
我常想到這一點,我死後也想這樣。
”斯根克笑了一聲,但布雷克繼續往下說:“我真這樣想的,我沒有妻室兒女,沒有什麼可以吸引我到陸地上去。
假如出了什麼事,我别無他求,隻願能被埋在像那邊一樣安靜的珊瑚園裡。
” 看到兄弟倆嚴肅的面孔,他笑了。
“别發愁,我離那一天還遠呢。
現在我們把潛水服拿出來,看看今天幹什麼吧。
”