第15章

關燈
應承道。

     梅吉疼得縮了一下,她的乳房奶水過足了。

    "媽,最好把他給我。

    哦,我希望他餓了!而且,我希望老布魯①能把吸奶器拿來。

    不然,你得開車到基裡去買一個。

    "①布魯伊的昵稱。

    --譯注 他餓了。

    他使勁拉着她,拙笨的小嘴把乳房吮得發疼。

    她低頭望着他,望着他那緊閉的眼睛和烏黑的、尖梢金黃的睫毛,望着他那酷肖其父的眉毛和那不停地吮動着的小臉蛋。

    梅吉愛他愛得心發疼,比他吮奶産生的疼痛還要厲害。

     有他就夠了,也隻能滿足于他一個。

    我不會再有孩子了。

    拉爾夫·德·布裡克薩特,你愛那個上帝勝于愛我,你決不會知道我從你--從他那裡偷來了什麼。

    我永遠也不會把戴恩的事告訴你的。

    哦,我的孩子!把你換到枕頭上去要比躺在她的臂彎裡舒服得多,也更容易看到他那張完美無暇的小臉兒。

    我的孩子!你是我的,我永遠不會把你的身世洩露出給别人。

    最不能洩露的就是你的父親,他是一個教士,他不會承認你的。

    那樣不是妙極了嗎? 4月初,輪船抵達了熱那亞港。

    拉爾夫大主教在百花怒放、一派地中海春光踏上了意大利的土地,乘上了一趟開往羅馬的火車,本來他提出要求是可以乘一輛梵蒂岡的小汽車去羅馬的,但是,他害怕感覺到教會的氣氛再次緊緊地包圍他,他想盡可能把這一刻推遲。

    不朽城①真是名不虛傳,他想道他透過出租汽車的窗于凝視着那些鐘樓和穹頂,落滿了鴿子的廣場和羅馬的圓柱--它們的柱礎已經在地下深埋了好幾個世紀。

    哦,對他來說,它們都是多餘的。

    對他重要的是羅馬那稱之為梵蒂岡的一部分。

    在那裡,除了豪華的公共建築外,就是豪華的私邸。

     ①羅馬的别稱。

    --譯注 一位穿着黑色和米色相間的長袍的多明我會①修道士領着他穿過了高大的大理石走廊,這裡面的青銅雕像和石雕像抵得上一座博物館。

    他們經過了一些風格各異的畫像。

    有喬托②的、拉斐爾③的、波堤切利④的、弗拉·安西利科⑤的。

    他現在是在一位大紅衣主教的接待室裡,無疑,家境富裕的康提尼-弗契期家族給它可敬的後代子孫們的環境大增光彩。

     ①又稱"布道兄弟會",是天主教托缽修會的主要派别之一。

    13世紀初西班牙人多明我(1170?-1221)所創立。

    該會成立之後不久,即受羅馬教皇委派,主持異端裁判所。

    --譯注  ②喬托·迪·斑東(1267-1337),是意大利文藝複興初期的畫家、雕刻家和建築師。

    --譯注  ③拉斐爾·桑其奧(1483-1520),是意大利文藝複興盛期的畫家和建築師--譯注  ④桑德羅·波堤切利(1445一1510),是意大利文藝複興時期的畫家。

    --譯注  ⑤弗拉·安古利科(1383-1455),俗稱古依多·第·彼埃特羅,是意大利文藝複興早期的僧侶國家。

    --譯注 維圖裡奧·斯卡斑紮·迪·康提尼-弗契斯紅衣主教坐在一個房間裡。

    這房間裡布置着象牙和金制的擺設,色彩富麗的挂毯和畫,鋪着法國地毯,陳設着法國家具。

    那隻戴着閃閃發光的紅寶石戒指的光滑的小手向他伸了出來,歡迎他。

    拉爾夫大主教高興地垂下目光,穿過房間,跪了下來,接住那隻手,吻着那戒指:他把自己的面頰貼在那隻手上,知道他不能說謊,盡管在他的嘴唇觸到超世俗的權力和世俗權威的象征之前他曾打算恢複往日的神态。

     維圖裡奧紅衣主教将另一隻手放在那彎下去的肩膀上,向那位修道士點了點頭,示意他退下去。

    随後,當門輕輕地關上時,他的手便從那肩膀向頭發上移去,停在了那黑密的頭發上,輕輕地把那半擋在前額上的頭發向後弄平。

    這頭發已經發生了變化,用不了多久,就不再是烏黑如漆,而是鐵灰色了。

    那彎下的脊背直了起來,兩肩向後移,拉爾夫大主教直直地擡頭看着他主人的臉。

     啊,起變化了!那張嘴癟了進去,顯得十分痛苦,更加脆弱了;那雙顔色、形狀和相互搭配如此漂亮、優雅的眼睛,和他記憶中的那雙似乎永遠是他身體一部分的眼睛完全不一樣了。

    維圖裡奧紅衣主教總是有一種幻想,認為耶稣的眼睛是藍色的,和拉爾夫的眼睛一樣:鎮定,不為他所目睹的一切所動,因而能囊括一切。

    不過,這也許是一種錯誤的幻想。

    沒有眼神的表達,一個人怎能感知到人性和自己的痛苦呢? "喂,拉爾夫,坐下吧。

    " "閣下,我想忏悔。

    " "等一下,等一下!我們先談一談,用英語談。

    這些天,到處都是耳朵,不過。

    感謝耶稣,幸虧沒有聽得懂英語的耳朵。

    請坐,拉爾夫。

    哦,見到你太高興了!我失去了你那聰慧的忠告、推理能力和你那品質完美的友誼。

    他們沒有給我一個能及我愛你一半的人。

    " 他能感覺到自己腦子已經猛地一下子變得發僵了,覺得自己的頭腦是在用呆闆的語言進行着思維。

    拉爾夫·德·布裡克薩持比大部分人都清楚地了解一個人在交往中的變化,甚至講話時語言的變化意味着什麼。

    那些偷聽的耳朵對極其流暢的英語口語是無能為力的。

    于是,他在不遠的地方坐了下來,正對着那穿着鮮紅波紋綢的瘦小的身影。

    這件衣服的色彩變幻不定,鮮紅的色澤與其說是其本身色彩醒目,倒不如說它與周圍的環境融成了一體。

     八個星期來他所感到的極度的厭倦似乎減輕了一些。

    他不知道自己為什麼如此渴望這次會面。

    這時,他心