第三十三章 喬的日記
關燈
小
中
大
道:“Herein!”我正要跑開,突然瞥見一個拿着一本大書的可愛的小不點,便停步看看是怎麼回事。
“我要我的巴爾。
”小東西砰地放下書,跑向他。
“你會得到巴爾的。
來吧,讓他好好抱抱你,我的蒂娜,”教授說。
他笑着捉住她,将她舉過頭頂,不過舉得太高了,她隻好将小臉蛋往下伸去親他。
“我現在學課課了,”那有趣的小東西接着說。
于是巴爾将她放在桌邊,打開了她帶來的大字典,又給她一張紙和一支鉛筆。
小東西便亂畫起來,不時翻過去一頁,胖胖的小手指順着書頁往下指着,好像在找一個字。
她神态那麼嚴肅,我不由笑了起來,差點兒被發覺了。
巴爾站在她身邊,帶着父親般的神情撫弄着她美麗的頭發。
我想她肯定是他的女兒,盡管她看上去更像法國人而不像德國人。
又有人敲門,進來兩個年輕的小姐,我便回去幹我的事了。
這次我很有德行地一直工作沒再偷看。
但隔壁的吵鬧聲、說話聲我卻能聽見。
其中一個女孩一直做作地笑着,還聲音輕佻地說"喂,教授"。
另一個的德語發音肯定使教授難以保持嚴肅。
兩位小姐似乎都在嚴厲地考驗着教授的忍耐力,因為,不止一次我聽見他強調說:“不,不,不是這樣的,你沒有聽我說。
”一次,又聽見很響的敲擊聲,好像是他用書敲桌子,然後沮喪地感歎:“唉!今天一切都亂了套。
”可憐的人,我同情他。
小姐們走後,我又偷看了一下,看他可經受得住這些。
他似乎精疲力盡,靠在椅子裡,閉着眼睛,直到鐘敲兩點,他才一躍而起,将書本放進口袋,仿佛準備再去上課。
他抱起在沙發上睡着了的蒂娜,輕輕地離開了。
我想他的日子過得不輕松。
柯克太太問我五點鐘開晚飯時願不願意下樓去吃。
我有點兒想家,也就願意下去吃了,我隻是想看看和我住在同一屋頂下的是些什麼人。
于是,我故作大方,想跟在柯克太太身後溜進去。
可是她個子矮,我個子高,想讓她遮住我的企圖失敗了。
她讓我坐在她身旁。
待到我發燒的臉冷卻下來,我鼓起勇氣朝四下打量,長桌子邊坐滿了人,每個人都在專心緻志地吃飯——尤其是先生們,他們吃飯似乎是指定時間的。
因為從任何一種意義上說,他們都是在狼吞虎咽,而且飯一吃完人便無影無蹤了。
這裡有通常那種高談闊論的年輕人,有情意綿綿的年輕夫婦,也有滿腦子想着自己孩子的已婚女士,以及熱衷政治的老先生們。
我想,我不喜歡和他們中任何人打交道,除了那個面容姣好的未婚女士,她看上去有點頭腦。
教授給扔在了桌子的末端,他大聲回答着身邊一個老先生的問題。
這老先生耳朵聾,好奇心倒很強。
同時,他又和另一邊的一個法國人談論着哲學。
假如艾美在這裡,她會永遠不再理睬他了,因為,很遺憾,他的胃口闆大,那風卷殘雲般的吃相會吓壞了"小姐"。
可我不在乎,我喜歡"看人們吃得有滋有味",像罕娜說的那樣。
那可憐的人一整天都教那幫傻瓜們,肯定需要吃很多食物。
吃完飯我上樓時,兩上年輕人在大廳鏡子前整理帽子。
我聽見一個對另一個低語:“新來的那人是誰?”“家庭教師,或者那一類的什麼人吧。
”“她到底為什麼和我們同桌吃飯?”“她是老太太的朋友。
”“頭腦機敏,但是沒有風度。
”“一點也沒有。
借個火,我們走吧。
”開始我感到氣憤。
後來我不在乎了。
因為家庭教師事實上等于職員。
根據這兩個優雅人士的判斷,即便是我沒有風度,可我有理智,這就比一些人要強。
那兩個人叽叽喳喳說笑着走了,他們抽着煙像兩座讨人厭的煙囪。
我恨那些缺乏教養的人。
星期四 昨天過得很安靜。
我教書,縫紉,然後在我的小屋裡寫作。
屋裡有燈,有火,非常舒服。
我聽說了一些事,還被引見了教授。
蒂娜好像是這裡洗衣房熨衣服的法國女人的孩子。
小東西喜歡上了巴爾教授,隻要他在家,她就像隻小狗似地屋前屋後跟着他轉,使巴爾很高興。
盡管他是個“單身男",卻非常喜歡孩子。
基蒂和明妮同樣喜歡他。
她們講述他的各種事情,他發明的遊戲,他帶來的禮物,他講的美妙的故事。
似乎年輕人都嘲笑他,叫他老德國人、大熊座,用他的名字開各種各樣的玩笑。
然而,柯克太太說,他像個孩子似地欣賞這一切,從不生氣。
所以雖然他有外國味,大家都喜歡他。
那個未婚女士是一個叫諾頓的小姐——富有,有教養,和善。
今天吃飯時她和我說話了(我又去大桌子吃飯了,觀察人是多麼有趣)。
她要我到她屋子裡去看她。
她有很多好書、畫片,她懂得哪些人是屬于有趣味的,她似乎很友好。
所以,
“我要我的巴爾。
”小東西砰地放下書,跑向他。
“你會得到巴爾的。
來吧,讓他好好抱抱你,我的蒂娜,”教授說。
他笑着捉住她,将她舉過頭頂,不過舉得太高了,她隻好将小臉蛋往下伸去親他。
“我現在學課課了,”那有趣的小東西接着說。
于是巴爾将她放在桌邊,打開了她帶來的大字典,又給她一張紙和一支鉛筆。
小東西便亂畫起來,不時翻過去一頁,胖胖的小手指順着書頁往下指着,好像在找一個字。
她神态那麼嚴肅,我不由笑了起來,差點兒被發覺了。
巴爾站在她身邊,帶着父親般的神情撫弄着她美麗的頭發。
我想她肯定是他的女兒,盡管她看上去更像法國人而不像德國人。
又有人敲門,進來兩個年輕的小姐,我便回去幹我的事了。
這次我很有德行地一直工作沒再偷看。
但隔壁的吵鬧聲、說話聲我卻能聽見。
其中一個女孩一直做作地笑着,還聲音輕佻地說"喂,教授"。
另一個的德語發音肯定使教授難以保持嚴肅。
兩位小姐似乎都在嚴厲地考驗着教授的忍耐力,因為,不止一次我聽見他強調說:“不,不,不是這樣的,你沒有聽我說。
”一次,又聽見很響的敲擊聲,好像是他用書敲桌子,然後沮喪地感歎:“唉!今天一切都亂了套。
”可憐的人,我同情他。
小姐們走後,我又偷看了一下,看他可經受得住這些。
他似乎精疲力盡,靠在椅子裡,閉着眼睛,直到鐘敲兩點,他才一躍而起,将書本放進口袋,仿佛準備再去上課。
他抱起在沙發上睡着了的蒂娜,輕輕地離開了。
我想他的日子過得不輕松。
柯克太太問我五點鐘開晚飯時願不願意下樓去吃。
我有點兒想家,也就願意下去吃了,我隻是想看看和我住在同一屋頂下的是些什麼人。
于是,我故作大方,想跟在柯克太太身後溜進去。
可是她個子矮,我個子高,想讓她遮住我的企圖失敗了。
她讓我坐在她身旁。
待到我發燒的臉冷卻下來,我鼓起勇氣朝四下打量,長桌子邊坐滿了人,每個人都在專心緻志地吃飯——尤其是先生們,他們吃飯似乎是指定時間的。
因為從任何一種意義上說,他們都是在狼吞虎咽,而且飯一吃完人便無影無蹤了。
這裡有通常那種高談闊論的年輕人,有情意綿綿的年輕夫婦,也有滿腦子想着自己孩子的已婚女士,以及熱衷政治的老先生們。
我想,我不喜歡和他們中任何人打交道,除了那個面容姣好的未婚女士,她看上去有點頭腦。
教授給扔在了桌子的末端,他大聲回答着身邊一個老先生的問題。
這老先生耳朵聾,好奇心倒很強。
同時,他又和另一邊的一個法國人談論着哲學。
假如艾美在這裡,她會永遠不再理睬他了,因為,很遺憾,他的胃口闆大,那風卷殘雲般的吃相會吓壞了"小姐"。
可我不在乎,我喜歡"看人們吃得有滋有味",像罕娜說的那樣。
那可憐的人一整天都教那幫傻瓜們,肯定需要吃很多食物。
吃完飯我上樓時,兩上年輕人在大廳鏡子前整理帽子。
我聽見一個對另一個低語:“新來的那人是誰?”“家庭教師,或者那一類的什麼人吧。
”“她到底為什麼和我們同桌吃飯?”“她是老太太的朋友。
”“頭腦機敏,但是沒有風度。
”“一點也沒有。
借個火,我們走吧。
”開始我感到氣憤。
後來我不在乎了。
因為家庭教師事實上等于職員。
根據這兩個優雅人士的判斷,即便是我沒有風度,可我有理智,這就比一些人要強。
那兩個人叽叽喳喳說笑着走了,他們抽着煙像兩座讨人厭的煙囪。
我恨那些缺乏教養的人。
星期四 昨天過得很安靜。
我教書,縫紉,然後在我的小屋裡寫作。
屋裡有燈,有火,非常舒服。
我聽說了一些事,還被引見了教授。
蒂娜好像是這裡洗衣房熨衣服的法國女人的孩子。
小東西喜歡上了巴爾教授,隻要他在家,她就像隻小狗似地屋前屋後跟着他轉,使巴爾很高興。
盡管他是個“單身男",卻非常喜歡孩子。
基蒂和明妮同樣喜歡他。
她們講述他的各種事情,他發明的遊戲,他帶來的禮物,他講的美妙的故事。
似乎年輕人都嘲笑他,叫他老德國人、大熊座,用他的名字開各種各樣的玩笑。
然而,柯克太太說,他像個孩子似地欣賞這一切,從不生氣。
所以雖然他有外國味,大家都喜歡他。
那個未婚女士是一個叫諾頓的小姐——富有,有教養,和善。
今天吃飯時她和我說話了(我又去大桌子吃飯了,觀察人是多麼有趣)。
她要我到她屋子裡去看她。
她有很多好書、畫片,她懂得哪些人是屬于有趣味的,她似乎很友好。
所以,