歐也妮·葛朗台 第04章

關燈
為了他我真恨不能從墳墓裡爬出來跟他說說,他該遠走高飛,到印度去!哥哥,夏爾這孩子正直勇敢;你給他一批貨,他甯可死也決不會不還你借給他的本錢;你供他一些本錢吧,格朗台!否則你會受良心責備的!啊!要是我的孩子得不到你的幫助和你的愛憐,我就會永遠求上帝懲罰你的狠心。

    要是我有辦法搶救出一些财産,我本應該在他母親的财産中留一筆錢給他,但是我上月的支出已經用盡了我的全部餘款。

    孩子的前途吉兇未蔔,我真不想死啊;我多願意握着你的手,親耳聽到你的神聖的允諾,來溫暖我的胸懷,但是來不及了。

    正當夏爾在趕路的時候,我不得不清算帳目,我要以我奉為經商之本的信譽,證明在我的破産過程中,既無差錯又無私弊。

    這不是為了夏爾嗎?永别了,哥哥。

    願你為接受我托付給你的監護權,善待我的遺孤而得到上帝賜予的福佑,我相信你會接受的。

    在我們早晚都會去、而現在我已經身臨其境的陰世,将永遠會有一個聲音為你祈禱。

    維克多-安日-紀堯姆-格朗台。

    ”—— ①按法律,放棄繼承者不負前人的債務責任。

    
“你們在聊天哪?”格朗台說,一面把信照原來的折疊線疊好,放進坎肩口袋。

    他謙卑而膽怯地望望侄兒,以此掩飾内心的激動和盤算。

    “烤烤火,暖和過來了吧?”他對侄兒說。

     “很舒服,親愛的伯父。

    ” “哎!女人們呢?”伯父已經忘記自己的侄兒要住在他家。

    這時,歐葉妮和格朗台太太回到客廳。

    “樓上都收拾好了嗎?” 老頭兒恢複了平靜,問她們。

    幽谷百合 “收拾好了,父親。

    ” “那好,侄兒,你要是累了,就讓娜農帶你上樓睡去。

    聖母啊,那可不是什麼花團錦簇的客房!種葡萄的人窮得叮當響,你可不要見怪。

    捐稅把我們刮空了!” “我們不打擾了,格朗台,”銀行家說,“您跟令侄一定有話要說,我們祝你們晚安。

    明天再見。

    ” 一聽這話,大家都起身告别,各人根據各自的身份,行告别禮。

    老公證人到門下取他自己帶來的燈籠,點亮之後,提出先送德-格拉珊一家回府。

    德-格拉珊太太沒有預料中途會出事,這麼早就散了,家裡的傭人還沒有來接。

     “請您賞臉,讓我扶您走吧,”克呂旭神父對德-格拉珊太太說。

     “謝謝,神父先生。

    我有兒子侍候呢,”她冷冷地回答。

     “太太們跟我在一起是不會招惹是非的,”神父說。

     “就讓克呂旭先生扶你一把吧,”德-格拉珊先生接言道。

     神父扶着俏麗的太太,走得好不輕快,搶前幾步趕到這一隊人的前面。

     “那個小夥子真是不錯,太太,您說呢?”他抓緊了她的胳膊說。

    “葡萄割完,筐就沒用。

    您該跟格朗台小姐說聲再見了,歐葉妮早晚嫁給那個巴黎人。

    除非堂弟早就愛上了什麼巴黎女子,否則令郎阿道爾夫眼前遇到的情敵太不好對付啊……” “不說了,神父先生。

    那個小夥子很快就會發現歐葉妮有多傻,而且長得也不水靈。

    您仔細端詳過她沒有?今天晚上,她的臉色蠟黃。

    ” “說不定您已經提醒她堂兄弟注意了吧?” “我倒也有什麼說什麼……” “太太,以後您就總跟歐葉妮挨着坐,您不必多費口舌,他自己就會比較……” “首先,他已經答應後天來我們家吃飯了。

    ” “啊!要是您願意的話……” “願意什麼,神父先生?您的意思是要教我壞?我清清白白活到
0.075008s