跋(1927)
關燈
小
中
大
[74]或許在他的《妙語集成》中能找到對這一點的異議(雖然它并不重要),但這本書還沒有翻譯過來。
見赫茲菲爾德的著作(1906)。
[提出厄洛斯是&ldquo所有生命的保護者&rdquo這種說法比弗洛伊德引用此詞早10年,兩個短語幾乎完全相同,弗洛伊德把它作為與死的本能對立的一般的性的術語。
如用在《超越快樂原則》(1920g)。
] [75][1919年增注]在列奧納多有關性行為的素描中某些錯誤顯而易見。
那是一幅平面解剖圖(見圖1)我們肯定不會稱之為淫穢的。
裡特勒發現了這些錯誤(1917),并按照我在這裡給出的列奧納多的性格的描述對這些錯誤進行了讨論。
&ldquo恰恰是在描繪這個生殖行為的過程中,暴露出他過分的研究本能完全失敗了,顯然,這是他更強的性壓抑的結果。
男人的身體全部畫出來了,而女人的身體隻畫出一部分。
如果複制一幅給人看,隻露頭,身體蓋住,能夠肯定,他會把這個頭看成是女人的頭。
尤其是前額波浪式的劉海兒及披在身後的、齊于第四、五胸椎的長頭發,使得這個頭更像女人頭。
&rdquo這個女人的乳房有兩個缺陷,一個是藝術上的,因為它被畫得很松弛的樣子,又讓人感覺到不舒服地垂着;另一個是解剖學上的,這顯然是由于列奧納多的性欲缺乏,而沒有認真觀察哺乳期婦女的ru頭。
假如他有過觀察,他必定會注意到有許多不聯系的奶管輸出奶水。
可是列奧納多隻畫了一條管道,并一直伸至腹内,他可能認為它以某種方式與性器官相聯系。
我們應該承認在當時對人體内部器官的研究是非常困難的,因為對人體的解剖被看作是對死者的侮辱,會受到嚴厲的懲罰。
列奧納多所能使用的解剖材料很少,事實上,他是否知道在腹腔中有一個淋巴液囊都很成問題,但他想在畫裡畫一個類似于腔的東西是沒有疑問的。
他畫的奶管向下延伸,直到與内生殖器聯在一起,由此我們可以推測,他想用能夠看得見的解剖關系來描繪乳汁開始分泌與妊娠結束在時間上是一緻的。
雖然我們準備諒解由于他的生活環境導緻的解剖學知識的欠缺,但事實上,列奧納多很草率地處理了女性生殖器,使得表現子宮的線條十分混亂。
其實他本可以把陰道和像子宮的東西畫出來。
&ldquo與此相對應的,列奧納多繪制的男性生殖器要正确得多。
比如,他不滿足于畫出睾丸,還畫出了附睾,并且畫得相當準确。
&rdquo列奧納多所畫的性交姿勢特别明顯。
一些著名的藝術家都選擇背向的、側向的性交等進行繪畫或素描。
可是,當我們看到這種站着性交的素描,一定會想到這樣幾乎是荒唐地表現這個行為的原因是強烈的性壓抑。
假如一個人想痛快,他總是想盡辦法使自己舒服,這對饑餓和愛這兩種原始本能都适用。
在今天,人們采取躺着性交的姿勢,就像我們的古人躺着吃飯一樣,都是很正常的。
就意願來講,躺着的姿勢或多或少是希望享受的時間長一些。
&ldquo長着女人頭的男人的面部表情是一種憤怒的抵抗。
他那厭惡的目光向旁邊斜視着,眉頭緊皺,緊閉着雙唇,嘴角向下。
在他的臉上看不到愛的歡樂和盡情的幸福,隻有憤怒和厭惡。
&rdquo&ldquo無論怎樣,列奧納多在畫兩個下肢時犯了最蠢的錯誤。
實際上,男人的腳應該是右腳,因為他是通過平面解剖圖在描繪性交,男人的左腳在圖的最前面,據此,女人的腳便應該是左腳。
但在畫中,列奧納多把二者調換了位置,男人有一隻左腳,女人有一隻右腳。
如果人們想到大腳趾在腳的内側,這個調換就很容易理解了。
&rdquo&ldquo僅僅這張平面解剖圖就能夠使我們推斷出這位偉大的藝術家和研究者對力比多的壓抑,這個壓抑使他混淆了某些事情。
&rdquo&mdash&mdash[1923年增注]裡特勒的這些評論受到了批評,其理由是:不應該從一張草草的素描中得出如此嚴肅的結論,甚至不能肯定素描中的不同部分是否真的同屬一體的。
[76]根據斯克納米傑羅的記載(1900):在《阿特蘭特抄本》中有一段難解的、涉獵廣泛的内容可以作為此情況的參考:&ldquo當我把上帝描繪成嬰兒,你會把我投進監獄;現在假如我把他描繪成成人,你會更壞地對我。
&rdquo [77]見波塔茲的著作(1910,第193頁)。
又見裡希特的著作(1939,第2卷,第244頁)。
[78]索爾密(1910)論述:&ldquo列奧納多把對自然的研究作為畫家的規則&hellip&hellip然後,當研究的熱情占了統治地位,他就不再希望為藝術而求知,而隻是為知識而求知。
&rdquo [79]參見赫茲菲爾德所寫的傳記中列奧納多科學成就細目(1906)。
其他一些地方也有類似的記載。
[80]從研究我的《對一個5歲男孩的恐怖症的分析》(1909b)以及類似的觀察結果看,這些可能并不誇張的斷言能得到證實。
[1924,下面的話是這樣的:&ldquo以及在《精神分析學和精神病理學研究年鑒》的第2卷中類似的觀察結果的記載。
&rdquo在《兒童性理論》(1908)的一篇論文中我這樣寫道:&ldquo然後,這種沉思和懷疑便成了以後解決所有問題的智力活動的原型,第一次失敗對孩子的整個一生都具有喪失活動能力的影響。
&rdquo] [81]參見斯克納米傑羅的著作(1900)。
[82][弗洛伊德在德文本中引用了赫茲菲爾德翻譯的意大利原文的德譯本的内容。
事實上,弗洛伊德的德文本裡有兩處不夠準确,意大利語&ldquonibio&rdquo應該是&ldquo鸢&rdquo,不是&ldquo秃鹫”而且意大利語&ldquodentro&rdquo在裡面被漏掉了。
這個遺漏,弗洛伊德自己在下文裡做了矯正。
] [83][1919年增注]在對本書進行友好的評價的同時,霭理士(HavelockEllis,1859~1939)就上述觀點提出了異議,他不贊同列奧納多的這個記憶有良好的真實基礎,因為兒童的記憶經常是比一般估計的要晚些;問題中的大鳥不一定就是秃鹫。
這一點我願意讓步,為了減小困難,我要提一個建議,即他的母親觀察到了大鳥拜訪她的孩子,在她的眼睛裡,這件事比較容易被看成是預示着某種意義,并且在後來反複地給他講述這件事。
我認為,結果是他所保持的記憶是他母親給他講的故事,以後就像經常發生的那樣,他很可能把這個記憶當成自己的直接經驗。
無論如何,這個改動無損于我的總的說服力。
的确,一般說來,人們在日後建構起來的有關童年時代的幻想,被附加到早期的通常會被遺忘的平凡的真實事件上。
所以重視并不重要的真實事件,就像列奧納多故事中的鳥,他稱之為秃鹫及它的值得注意的行為,那樣細緻地處理這個真實事件,必定有其隐秘的原因。
[84][弗洛伊德在《日常生活心理病理學》(1901)第四章中論述了童年時代的記憶和掩蔽性記憶(screen-memories)。
弗洛伊德在1907年增補時,又把它與曆史記載做了類比。
] [85][1919年增注]當我寫完上面這段文字,我已試圖對另一個天才人物的難以理解的童年時代的記憶做了類似的分析。
當歌德(Goethe)大約60歲的時候,他在《詩與真》中對自己的生活進行了描述。
最初的幾頁裡寫道:他在鄰居的鼓勵下,怎樣開始把一些小陶器從窗戶擲到街上,摔得粉碎,後來便擲大件。
的确,這是他所報告的童年時代最早期的生活的唯一一幕。
它的内容是全然不重要的,這與其他沒有成為偉大人物的人的童年記憶相符合,在這一段中表現出他缺少對弟弟的任何記憶。
在他3歲零9個月時他弟弟出生,在他将近10歲時弟弟死去,所有這些都引起我對這個童年記憶的分析(事實上,歌德在書的後面部分,詳細描述童年時的許多疾病時提到了他弟弟)。
我希望自己能用與歌德的上下文描述一緻的某種東西來說明這個記憶,這個說明将使得這個記憶值得保留,并與歌德在自己的生活曆史中所給予它的位置協調一緻。
簡短的分析[《詩與真》中歌德的童年往事(1917)]可能把擲陶器作為一個反對讨厭的侵犯者的不可思議的行為加以認識;書中所寫的這種情景反映出他的意圖要達到這樣一點,也就是不能允許第二個兒子幹擾歌德與他母親的親密關系。
如果最早期的童年記憶在這樣的僞裝中保存下來,那麼歌德的情況與列奧納多的情況一樣,都與母親有關,那裡面什麼會使人驚訝呢?[1919年的版本中,有一段寫了&ldquo缺少對弟弟的任何記憶&hellip&hellip&rdquo這一句改寫成&ldquo&hellip&hellip很顯然,一點也沒提及有關弟弟的任何事情&hellip&hellip&rdquo1923年版本用了前面的句子,句子結尾還加了括弧。
1923年,弗洛伊德在論述歌德的論文中,增加注釋說明了這個情況(1917b),标準版,第17卷,第151頁] [86][對&ldquo鼠人&rdquo的分析(标準版,第10卷,第311頁)情況的&ldquo原始記錄&rdquo。
可以指出(假定這隻鳥實際上就是&ldquo鸢&rdquo)鸢的分叉的長尾巴是它的一個顯著的特征,它在空中飛行時尾巴起重要作用,并且無疑的是在飛行中這個尾巴被列奧納多觀察到,吸引了他的注意力。
弗洛伊德在這一段裡關于鸢尾巴的象征意義的讨論最近被發表在《泰晤士報》(1956年7月7日)上的一篇鸢的鳥學描寫所證實:&ldquo有時尾巴在右側(角)向水平面呈扇形展開。
&rdquo] [87][參見第82頁(指标準版第11卷頁碼,下同&mdash&mdash中譯者)注釋①的結尾。
] [88]這個要點可參見我的《一例癔症分析片斷》(1905e),标準版,第7卷,第51頁。
[89][&ldquo那時我還在搖籃裡&rdquo參見第82頁注釋①。
] [90][參見《對&ldquo小漢斯&rdquo的分析》(1909),标準版,第10卷,第7頁。
] [91][在1910年,僅僅是&ldquo一個同性戀者&rdquo。
] [92]赫拉波羅(Horapollo)(《象形文字》1,11):為了表示母親&hellip&hellip他們勾畫了秃鹫。
[93]參見羅斯徹(Roscher,1894~1897)著作,蘭澤(Lanzone)的著作(1882)。
[94]參見哈特蘭本(Hartleben)的著作(1906)。
[95][他們說:&ldquo不曾有過雄秃鹫的存在,所有的秃鹫都是雌性的。
&rdquo阿利安《動物的本性》,第2卷,第46頁。
]溫·羅莫(vonRmer)引用(1903,第732頁)。
[96][普魯塔克:&ldquo正像他們相信的,隻有雄聖甲蟲,所以埃及人得出結論,沒有發現雄秃鹫。
&rdquo這句話實際上是李曼斯(Leemans)為赫拉波羅寫的注釋(1835,第171頁)被弗洛伊德張冠李戴到普魯塔克頭上。
] [97]赫拉波羅,《象形文字》,李曼斯編輯(1835,第14頁)。
[&ldquo他們用秃鹫的畫像來表示一個母親,因為在這一種族中沒有雄性。
&rdquo似乎赫拉波羅文中的一段被錯誤地引用了,從上面正文内容看,我們在這裡應該采用秃鹫由風受孕的神話。
] [98]參見孟茲(Müntz)的著作(1899,第282頁)。
[99]參見《兒童性理論》(1908c)。
[100][參見《釋夢》中弗洛伊德的某些類似的議論(1900a),标準版,第4卷,135~136頁。
] [101]見蘭澤的圖解(1882,圖136~138)。
[102]參見《兒童性理論》(1908c)。
[103][參見《精神分析學和精神病理學研究年鑒》中的意見(弗洛伊德1909年《對&ldquo小漢斯&rdquo的分析》,标準版,第10卷,第11頁。
還可參見榮格1910年的著作及1919年增加的注釋)。
并可參見《國際精神分析醫療雜志》和《意象》中的意見(關于兒童的一章)。
] [104][1919年增注]這個促動了我的結論是不可避免的,在這兒我們可以追溯到反猶太主義的一個根源,它顯示出強大的自然力,在西方國家中可以發現如此無理的表現。
如果勇敢地把我們的推測帶回到人類的初期,我們就能得出推論,原來的包皮環割術取代了閹割,這是一種寬容的設計。
[有關這點的深入探讨可在《對&ldquo小漢斯&rdquo的分析》的注釋中找到(1919b),标準版,第10卷,第36頁;在《摩西與一神教》(1939a)的第三章第一部分的第四節中也可以找到。
] [1
見赫茲菲爾德的著作(1906)。
[提出厄洛斯是&ldquo所有生命的保護者&rdquo這種說法比弗洛伊德引用此詞早10年,兩個短語幾乎完全相同,弗洛伊德把它作為與死的本能對立的一般的性的術語。
如用在《超越快樂原則》(1920g)。
] [75][1919年增注]在列奧納多有關性行為的素描中某些錯誤顯而易見。
那是一幅平面解剖圖(見圖1)我們肯定不會稱之為淫穢的。
裡特勒發現了這些錯誤(1917),并按照我在這裡給出的列奧納多的性格的描述對這些錯誤進行了讨論。
&ldquo恰恰是在描繪這個生殖行為的過程中,暴露出他過分的研究本能完全失敗了,顯然,這是他更強的性壓抑的結果。
男人的身體全部畫出來了,而女人的身體隻畫出一部分。
如果複制一幅給人看,隻露頭,身體蓋住,能夠肯定,他會把這個頭看成是女人的頭。
尤其是前額波浪式的劉海兒及披在身後的、齊于第四、五胸椎的長頭發,使得這個頭更像女人頭。
&rdquo這個女人的乳房有兩個缺陷,一個是藝術上的,因為它被畫得很松弛的樣子,又讓人感覺到不舒服地垂着;另一個是解剖學上的,這顯然是由于列奧納多的性欲缺乏,而沒有認真觀察哺乳期婦女的ru頭。
假如他有過觀察,他必定會注意到有許多不聯系的奶管輸出奶水。
可是列奧納多隻畫了一條管道,并一直伸至腹内,他可能認為它以某種方式與性器官相聯系。
我們應該承認在當時對人體内部器官的研究是非常困難的,因為對人體的解剖被看作是對死者的侮辱,會受到嚴厲的懲罰。
列奧納多所能使用的解剖材料很少,事實上,他是否知道在腹腔中有一個淋巴液囊都很成問題,但他想在畫裡畫一個類似于腔的東西是沒有疑問的。
他畫的奶管向下延伸,直到與内生殖器聯在一起,由此我們可以推測,他想用能夠看得見的解剖關系來描繪乳汁開始分泌與妊娠結束在時間上是一緻的。
雖然我們準備諒解由于他的生活環境導緻的解剖學知識的欠缺,但事實上,列奧納多很草率地處理了女性生殖器,使得表現子宮的線條十分混亂。
其實他本可以把陰道和像子宮的東西畫出來。
&ldquo與此相對應的,列奧納多繪制的男性生殖器要正确得多。
比如,他不滿足于畫出睾丸,還畫出了附睾,并且畫得相當準确。
&rdquo列奧納多所畫的性交姿勢特别明顯。
一些著名的藝術家都選擇背向的、側向的性交等進行繪畫或素描。
可是,當我們看到這種站着性交的素描,一定會想到這樣幾乎是荒唐地表現這個行為的原因是強烈的性壓抑。
假如一個人想痛快,他總是想盡辦法使自己舒服,這對饑餓和愛這兩種原始本能都适用。
在今天,人們采取躺着性交的姿勢,就像我們的古人躺着吃飯一樣,都是很正常的。
就意願來講,躺着的姿勢或多或少是希望享受的時間長一些。
&ldquo長着女人頭的男人的面部表情是一種憤怒的抵抗。
他那厭惡的目光向旁邊斜視着,眉頭緊皺,緊閉着雙唇,嘴角向下。
在他的臉上看不到愛的歡樂和盡情的幸福,隻有憤怒和厭惡。
&rdquo&ldquo無論怎樣,列奧納多在畫兩個下肢時犯了最蠢的錯誤。
實際上,男人的腳應該是右腳,因為他是通過平面解剖圖在描繪性交,男人的左腳在圖的最前面,據此,女人的腳便應該是左腳。
但在畫中,列奧納多把二者調換了位置,男人有一隻左腳,女人有一隻右腳。
如果人們想到大腳趾在腳的内側,這個調換就很容易理解了。
&rdquo&ldquo僅僅這張平面解剖圖就能夠使我們推斷出這位偉大的藝術家和研究者對力比多的壓抑,這個壓抑使他混淆了某些事情。
&rdquo&mdash&mdash[1923年增注]裡特勒的這些評論受到了批評,其理由是:不應該從一張草草的素描中得出如此嚴肅的結論,甚至不能肯定素描中的不同部分是否真的同屬一體的。
[76]根據斯克納米傑羅的記載(1900):在《阿特蘭特抄本》中有一段難解的、涉獵廣泛的内容可以作為此情況的參考:&ldquo當我把上帝描繪成嬰兒,你會把我投進監獄;現在假如我把他描繪成成人,你會更壞地對我。
&rdquo [77]見波塔茲的著作(1910,第193頁)。
又見裡希特的著作(1939,第2卷,第244頁)。
[78]索爾密(1910)論述:&ldquo列奧納多把對自然的研究作為畫家的規則&hellip&hellip然後,當研究的熱情占了統治地位,他就不再希望為藝術而求知,而隻是為知識而求知。
&rdquo [79]參見赫茲菲爾德所寫的傳記中列奧納多科學成就細目(1906)。
其他一些地方也有類似的記載。
[80]從研究我的《對一個5歲男孩的恐怖症的分析》(1909b)以及類似的觀察結果看,這些可能并不誇張的斷言能得到證實。
[1924,下面的話是這樣的:&ldquo以及在《精神分析學和精神病理學研究年鑒》的第2卷中類似的觀察結果的記載。
&rdquo在《兒童性理論》(1908)的一篇論文中我這樣寫道:&ldquo然後,這種沉思和懷疑便成了以後解決所有問題的智力活動的原型,第一次失敗對孩子的整個一生都具有喪失活動能力的影響。
&rdquo] [81]參見斯克納米傑羅的著作(1900)。
[82][弗洛伊德在德文本中引用了赫茲菲爾德翻譯的意大利原文的德譯本的内容。
事實上,弗洛伊德的德文本裡有兩處不夠準确,意大利語&ldquonibio&rdquo應該是&ldquo鸢&rdquo,不是&ldquo秃鹫”而且意大利語&ldquodentro&rdquo在裡面被漏掉了。
這個遺漏,弗洛伊德自己在下文裡做了矯正。
] [83][1919年增注]在對本書進行友好的評價的同時,霭理士(HavelockEllis,1859~1939)就上述觀點提出了異議,他不贊同列奧納多的這個記憶有良好的真實基礎,因為兒童的記憶經常是比一般估計的要晚些;問題中的大鳥不一定就是秃鹫。
這一點我願意讓步,為了減小困難,我要提一個建議,即他的母親觀察到了大鳥拜訪她的孩子,在她的眼睛裡,這件事比較容易被看成是預示着某種意義,并且在後來反複地給他講述這件事。
我認為,結果是他所保持的記憶是他母親給他講的故事,以後就像經常發生的那樣,他很可能把這個記憶當成自己的直接經驗。
無論如何,這個改動無損于我的總的說服力。
的确,一般說來,人們在日後建構起來的有關童年時代的幻想,被附加到早期的通常會被遺忘的平凡的真實事件上。
所以重視并不重要的真實事件,就像列奧納多故事中的鳥,他稱之為秃鹫及它的值得注意的行為,那樣細緻地處理這個真實事件,必定有其隐秘的原因。
[84][弗洛伊德在《日常生活心理病理學》(1901)第四章中論述了童年時代的記憶和掩蔽性記憶(screen-memories)。
弗洛伊德在1907年增補時,又把它與曆史記載做了類比。
] [85][1919年增注]當我寫完上面這段文字,我已試圖對另一個天才人物的難以理解的童年時代的記憶做了類似的分析。
當歌德(Goethe)大約60歲的時候,他在《詩與真》中對自己的生活進行了描述。
最初的幾頁裡寫道:他在鄰居的鼓勵下,怎樣開始把一些小陶器從窗戶擲到街上,摔得粉碎,後來便擲大件。
的确,這是他所報告的童年時代最早期的生活的唯一一幕。
它的内容是全然不重要的,這與其他沒有成為偉大人物的人的童年記憶相符合,在這一段中表現出他缺少對弟弟的任何記憶。
在他3歲零9個月時他弟弟出生,在他将近10歲時弟弟死去,所有這些都引起我對這個童年記憶的分析(事實上,歌德在書的後面部分,詳細描述童年時的許多疾病時提到了他弟弟)。
我希望自己能用與歌德的上下文描述一緻的某種東西來說明這個記憶,這個說明将使得這個記憶值得保留,并與歌德在自己的生活曆史中所給予它的位置協調一緻。
簡短的分析[《詩與真》中歌德的童年往事(1917)]可能把擲陶器作為一個反對讨厭的侵犯者的不可思議的行為加以認識;書中所寫的這種情景反映出他的意圖要達到這樣一點,也就是不能允許第二個兒子幹擾歌德與他母親的親密關系。
如果最早期的童年記憶在這樣的僞裝中保存下來,那麼歌德的情況與列奧納多的情況一樣,都與母親有關,那裡面什麼會使人驚訝呢?[1919年的版本中,有一段寫了&ldquo缺少對弟弟的任何記憶&hellip&hellip&rdquo這一句改寫成&ldquo&hellip&hellip很顯然,一點也沒提及有關弟弟的任何事情&hellip&hellip&rdquo1923年版本用了前面的句子,句子結尾還加了括弧。
1923年,弗洛伊德在論述歌德的論文中,增加注釋說明了這個情況(1917b),标準版,第17卷,第151頁] [86][對&ldquo鼠人&rdquo的分析(标準版,第10卷,第311頁)情況的&ldquo原始記錄&rdquo。
可以指出(假定這隻鳥實際上就是&ldquo鸢&rdquo)鸢的分叉的長尾巴是它的一個顯著的特征,它在空中飛行時尾巴起重要作用,并且無疑的是在飛行中這個尾巴被列奧納多觀察到,吸引了他的注意力。
弗洛伊德在這一段裡關于鸢尾巴的象征意義的讨論最近被發表在《泰晤士報》(1956年7月7日)上的一篇鸢的鳥學描寫所證實:&ldquo有時尾巴在右側(角)向水平面呈扇形展開。
&rdquo] [87][參見第82頁(指标準版第11卷頁碼,下同&mdash&mdash中譯者)注釋①的結尾。
] [88]這個要點可參見我的《一例癔症分析片斷》(1905e),标準版,第7卷,第51頁。
[89][&ldquo那時我還在搖籃裡&rdquo參見第82頁注釋①。
] [90][參見《對&ldquo小漢斯&rdquo的分析》(1909),标準版,第10卷,第7頁。
] [91][在1910年,僅僅是&ldquo一個同性戀者&rdquo。
] [92]赫拉波羅(Horapollo)(《象形文字》1,11):為了表示母親&hellip&hellip他們勾畫了秃鹫。
[93]參見羅斯徹(Roscher,1894~1897)著作,蘭澤(Lanzone)的著作(1882)。
[94]參見哈特蘭本(Hartleben)的著作(1906)。
[95][他們說:&ldquo不曾有過雄秃鹫的存在,所有的秃鹫都是雌性的。
&rdquo阿利安《動物的本性》,第2卷,第46頁。
]溫·羅莫(vonRmer)引用(1903,第732頁)。
[96][普魯塔克:&ldquo正像他們相信的,隻有雄聖甲蟲,所以埃及人得出結論,沒有發現雄秃鹫。
&rdquo這句話實際上是李曼斯(Leemans)為赫拉波羅寫的注釋(1835,第171頁)被弗洛伊德張冠李戴到普魯塔克頭上。
] [97]赫拉波羅,《象形文字》,李曼斯編輯(1835,第14頁)。
[&ldquo他們用秃鹫的畫像來表示一個母親,因為在這一種族中沒有雄性。
&rdquo似乎赫拉波羅文中的一段被錯誤地引用了,從上面正文内容看,我們在這裡應該采用秃鹫由風受孕的神話。
] [98]參見孟茲(Müntz)的著作(1899,第282頁)。
[99]參見《兒童性理論》(1908c)。
[100][參見《釋夢》中弗洛伊德的某些類似的議論(1900a),标準版,第4卷,135~136頁。
] [101]見蘭澤的圖解(1882,圖136~138)。
[102]參見《兒童性理論》(1908c)。
[103][參見《精神分析學和精神病理學研究年鑒》中的意見(弗洛伊德1909年《對&ldquo小漢斯&rdquo的分析》,标準版,第10卷,第11頁。
還可參見榮格1910年的著作及1919年增加的注釋)。
并可參見《國際精神分析醫療雜志》和《意象》中的意見(關于兒童的一章)。
] [104][1919年增注]這個促動了我的結論是不可避免的,在這兒我們可以追溯到反猶太主義的一個根源,它顯示出強大的自然力,在西方國家中可以發現如此無理的表現。
如果勇敢地把我們的推測帶回到人類的初期,我們就能得出推論,原來的包皮環割術取代了閹割,這是一種寬容的設計。
[有關這點的深入探讨可在《對&ldquo小漢斯&rdquo的分析》的注釋中找到(1919b),标準版,第10卷,第36頁;在《摩西與一神教》(1939a)的第三章第一部分的第四節中也可以找到。
] [1