第16章 城中騷亂
關燈
小
中
大
三明治和一塊蘋果餡圈餅,進到皇宮花園裡去吃,省得坐在鋪子裡吃了。
他甚至厭惡像樣的餐館裡的雜亂和衆目睽睽。
這頓胡吃令他感到惡心。
于是他走下那美麗的坡岸,來到水邊,獨自一人找個座位坐下,他身邊一簇奇形怪狀的棕桐樹,在微風中發出怪誕的細微聲。
藍色海面波光微瀾,令他再次感到這是一座荒涼、迷茫的港口,似乎是庫克船長時期尚未被發現的地方。
這座城很是沒有實感。
面前藍色的小港灣裡,泊着兩條小戰船,淺灰色,船尾上飄着帶有一角英國國旗的白色旗幟。
而另一條船上則飄着紅底五星的澳大利亞國旗。
這兩條船靜泊水中,似乎像什麼丢失在那兒的東西,漸漸鏽在水中。
雨後的這個早晨,強烈的陽光下,沒什麼看似真實。
這兩艘船就像明擺着的記憶碎片,盡管堅守着,也不過是記憶的象征而已。
兩隻鳥兒,一隻棕色,另一隻腦瓜頂兒上頂着一塊天藍色,像一塊天上掉下的顔料,飛飛走走,支楞着尾巴,翹出一個奇特的角度來。
它們是真實的,這些荒唐、尖像、無所畏懼的動物。
它們似乎不像歐洲的動物那樣與生俱來懷有恐懼。
在澳大利亞,索默斯一次次感到了這一點:這裡的動物不像歐洲的動物那樣有恐懼感。
這裡不像印度那樣,空氣中都彌漫着動物的恐懼。
有的隻是偶爾生出的超驗的陰沉恐懼。
“或許,”他自忖道,“這的确是這樣一個國家,一旦人們熄滅了自己體内的犯罪本能,從此就可以生活在一個無害的伊甸園了。
” 他在炙熱的街上溜達着,繞到環形碼頭,看到女人們正向輪渡碼頭走去。
那麼些女人,幾乎算得上優雅。
可那優雅狀中透着小家子氣,毫無傲氣,不怎麼樣。
那麼些幾乎算得上美人的婦人。
她們娴靜時的樣子挺美的,臉上露出純真渴望的表情,還有點貴族氣。
可一轉臉就露出那種醜陋的鬼臉來,似乎總是這樣。
聽她們一張嘴說話,驚人地難聽。
一動起來,她們就不美了。
不過,不動的話,她們還是可愛的。
理查德在許多場合注意到了這一點。
她們就像鳥兒,毫無恐懼、冒失、自信,時而顯得特别自我滿足。
幾乎每個年輕女人走起路來的樣子都像是自以為性感,惹得滿街男人尾随其後似的。
那樣子亦屬荒唐,因為,男人們并不經常窮追不舍,而是同女人保持一段空蕩蕩的距離。
但這并不要緊。
這些女人像瘋子,貌似高雅,憑着她們的性吸引力,神氣活現地走路,似乎凱旋一般,令渺小的理查德瞠目結舌。
悉尼那炎熱而自由的大街沒有絲毫的控制感。
沒有控制,每個人都小心走路,以不妨害别人。
在便道上,步行者形成兩股分開的人流,分别靠馬路左邊走。
他們是如此整齊劃一,如果商店碰巧在你右邊,你簡直無法打量一眼,因為步行的人流把你淹沒了。
就是這個樣子:它比倫敦還規矩,可一切都洋溢着一種奇特的活躍氣氛,令理查德感到被瘋狂壓抑着。
沒有控制,也沒有反控制。
警察無足輕重,不值一顧。
每個人都是自己的警察。
這是對無害的芸芸衆生的可怕擡舉,是對強制管理的奇怪解除。
一個人可以感知警察,比如在倫敦吧,能感受到他們權威之文雅的威嚴。
可在悉尼,壓根兒沒有什麼權威的威嚴。
這裡有的是沒有權威的絕對自由,空氣中彌漫的是十足的自由。
可是,一旦你在人行道上錯入了朝另一個方向行進的人群,他們會把你踩在腳下,幾乎讓你銷匿。
你千萬不能人錯了人流,這就是自由! 是的,谷會衆生們這種無害的一緻是如此奇特,它幾乎令理查德感到半癱。
“會嗎?”他在雨後強烈陽光照耀下的世界中漫無目标地走着,自己這樣問自己。
正是午後,在這個南半球的奇特城市裡。
“難道這些人就沒有危害嗎?” 他們很聰明,他們的舉止灑脫。
自然而友好。
他們會說随便兒!他們确實這麼說。
甚至在最為漂亮輝煌的銀行和港務局裡他們都這麼說。
他們耐心,毫不造作。
這是他們的一美:絕對不做作,天真淳樸而又不乏敏感文雅。
這是世界上頂頂文雅的國家了。
真的,他們教養良好,與生俱來的良好教養,但又灑脫不羁。
一個奇特的國家。
一個奇妙的國家。
誰知道它會有怎樣的前程?一個偉大的大陸能夠在養育一國毫無惡意的人民的同時避免成為某種外在力量的犧牲品嗎?這片土地招寄生蟲,而寄生蟲之類喜歡噩夢,一旦由此生出權力欲望來,那會發生什麼呢? 理查德在一家中國商店買了一隻疙疙瘩瘩軟皮的大青果,還買了一把漂亮的螺钿形勺子挖着吃。
奇怪的中國人,說話咕咕啥啥的。
他們也是寄生蟲嗎?一個奇而又奇的世界。
他走進花園中去消受他買的那隻蕃茄似的果子,疙疙瘩瘩的青皮下是軟乎乎的布丁狀内瓤,邊吃邊體驗下午的閑暇。
溫暖的陽光、寬闊的藍色港口和隐匿其中的小港灣、棕桐樹、平穩滑行的渡輪、活潑的鳥兒,還有那些無法掩飾自身醜陋的流浪漢似的男人們溜達着穿過坡地,穿過紅色的一品紅花叢,在火焰樹下,在藍瓦瓦的晴空下,澳大利亞的悉尼,像是受了魔術的催眠而睡了過去,美滋滋地睡着——在烈日下的一個無盡的午覺,睡夢中,世界就如同一個幻境一般。
理查德能夠在這隻柔軟、甘甜、奶油般的果子中品嘗出這一切來。
這是個奇妙美好的世界,你可以盡情地漫遊其中。
當然也是一個早晚會從睡夢中可怕地醒來的地方。
可它為什麼,為什麼不能永遠帶着它的陽光和袋鼠們奇妙地漂泊下去? 晚上的會可是一場混亂。
不過理查德不相信真有什麼報複的因素在其中。
他不信人們真的相互仇恨。
人們懷有某種可笑的容忍。
哦,那種容忍真叫可笑!還有,滿場的人竟是如此地固執,如此富有忍耐力。
澳大利亞式的奇特的忍耐,容忍痛苦、對立,忍受困難,僅僅是盲目地忍受。
長遠地看,隻有忍受。
理查德坐在傑茲身邊。
傑茲十分安靜,确實十分安靜,手插在雙腿之間坐着。
“會來退伍兵嗎?”洛瓦特問。
“哦,會的。
那邊來了好大的一群呢,跟傑克來的。
” 理查德迅速瞟過去一眼,看到了傑克。
他知道傑克也看到了他。
于是他扭臉去看别處。
理查德又一次感到害怕了。
大廳裡密密實實地擠滿了人。
人們在吵吵鬧鬧,聽衆們在向講演者發起尖銳的質問。
但仍能感到那種可笑的容忍和忍耐。
“哥們兒,争論什麼呢?” 威利-斯特勞瑟斯做了主要發言,講的是勞工的團結。
他概述了工業形勢,着重指責道:勞工們破壞工業和商業等于自殺。
“但是,夥計們,有沒有什麼能拯救我們呢?”他說,“怎麼才能讓商店不因為發不出工資而關張?如果商店關門,那是因為它交不起高額的債息,這麼說你們就明白了。
“澳大利亞勞工從一開始就主張,不應該從勞工的勞動中獲取巨額财富。
我們已經有了美國的前車之鑒,所以我們從一開始就下決心,決不使澳大利亞落入一小撮百萬富翁或較多的半百萬富翁手中。
我們主張,所有的赢利,應該合理地分出一部分,以工資形式在工人中流通,如一個工人每天應得到一鎊。
這是一筆大錢,對吧!有點荒唐吧,當然荒唐了。
可對一小部分無所事事卻一日進項十鎊的雇主和股東來說,這一點也不荒唐。
連星期天都包括在内了。
這算不得一筆大錢吧? “他們辯解說,那是因為他們的父親和祖先靠勞動積攢下了資本。
好吧,難道我們的父輩和祖先就沒有勞動嗎?沒有嗎?他們積累下了什麼?積累下的是繼續勞動的權利,是别人想給多少就接受多少的權利。
“我們并不想毀滅工業。
但我們要說,工資要提高,利潤才能降下來。
說到底為什麼要有利潤?祖先呀!咱們都有祖先,我肯定我的祖先也是工人。
但我想知道,為什麼要有利潤。
如果一定要有利潤的話,好吧,利潤的掠奪者就不該獲得比掙工資的人高出十倍的錢來,僅僅因為他們有會榨取錢财的祖先。
我們這些靠幹活地掙錢的人,就是木允許那些不工作的人白拿大頭。
如果有誰不勞而獲,那就隻讓他拿所謂的工資好了。
千多少活兒拿多少工錢,幹多少活兒,就得給多少工錢。
但誰不勞動就不該有錢。
不能夠不勞而獲。
基本工資的問題就說這些。
我們知道,不是基本工資毀滅工業,是巨額利潤。
一看快沒利潤了,董事長們甯肯關閉企業。
這是犯罪。
因為,說到底,任何大的企業,首先要為社會提供商品;第二,要為社會提供相當一部分滿意的就業機會。
任何純利潤,都是通過欺騙工人和消費者賺來的,從他們每個人的口袋裡偷一點,無論這一點多麼微不足道。
我們決不允許将工資降低半便士去肥了股東們的腰包——” “哪你自己在雀巢牛奶的股份怎麼辦,威利?” “我會把那些股票扔進火裡,一過期我就扔。
”威利立即說,“它們已經是過期的廢紙了。
” 他繼續回答工黨腐敗的指控,澳大利亞工黨被指控為“坦慕尼協會”。
這一指控導緻了階級仇恨問題。
“我們被指控引起了階級仇恨,”他說,“現在我來解釋。
是所謂的上流社會仇恨我們,還是我們更仇恨他們?如果你要我回答,我會說,是他們恨我們。
我們并不屑于恨他們,他們不值得我們恨,遠不值得我們恨。
“我們的确隻要一個階級,但不是你們指的各個階層的上層或下層階級。
我們要的是人民,人民指的是工作的人。
我不在乎一個人做什麼工作。
他甚至可以是一個醫生或律師——如果人們太愚昧,他們盡可以要醫生和律師。
不過請注意,夥計們:我們工作都是為了什麼呢?為了生活嗎?那麼,為什麼一個工人的工資不夠一個律師生活的呢?為什麼不能?或許一個律師能把他的工作變成一種理想呢。
或許他通過改正客戶的錯誤自己也受到啟發呢。
不錯,美德就是對自身的回報。
如果他要得到報酬,那就不是美德了,而是将正義當成肮髒的交易,法律可以是随便什麼東西。
“夥計們,看看你們的上層社會吧。
看看你們的律師,他們為你工作半個鐘頭就收你兩個基尼。
看看你們的醫生看一次病是怎樣收費的吧。
看看你們一年掙五千塊的專家吧。
管他們叫上層階級嗎?哪一點算得上上層了?巧取豪奪而已。
” “讓他們的‘上層’見鬼去吧。
如果一個工人認為他将會參加這個行列,并要求,比如說,這些紳士的一半收入,他就會被當成這一行和這個國家的兇手了。
他應該做的就是在這些‘上層’紳士們面前奴顔婢膝,對嗎?” “不,夥計們,他應該做的是站起來照他們褲子上屁股的部位狠狠地端上一腳,提醒他們,他們還長着屁股呢。
你會聽到他們笑談說他們的褲子上沒有屁股這個部位,像展翅的小天使一樣,隻有頭而沒有屁股。
别再上當了,夥計們。
看看他們,你會看到他們長着重碩的屁股,旁邊是深深的大褲袋。
他們就是這樣的人。
把他們倒過來,看看頭朝下的他們。
貪婪的肥臀,夥計們,請原諒我的粗俗用語吧。
貪婪的肥臀。
” “難道我們就是要向這東西屈服嗎?他們是上層階級嗎?他們還有少數幾個沒落的貴族,還有馬賊魚似的資本家,這些人就是上層階級嗎?如果我覺得他們哪一樣夠得上上層,我就不是人,夥計。
把他們扔進大海,他們會屁股朝上漂浮,不是才怪呢。
因為他們那一部分最肥,就像駱駝的駝峰。
他們就是這樣的上層階級! “不過我希望他們不會受到特别的傷害。
隻是在後臀上踢一腳,提醒他們别忘了自己長着臀,大得足夠人來踢。
然後,讓他們振作起來,跟别人融合在一起。
給他們一份生活費,跟任何一個工人一樣多。
但是,可怕的是看到他們晃着肥臀在上層社會遊蕩,隻是彎下腰來舐吃精華,像過去那樣,而一個工人多要一口粥他們都會抱怨
他甚至厭惡像樣的餐館裡的雜亂和衆目睽睽。
這頓胡吃令他感到惡心。
于是他走下那美麗的坡岸,來到水邊,獨自一人找個座位坐下,他身邊一簇奇形怪狀的棕桐樹,在微風中發出怪誕的細微聲。
藍色海面波光微瀾,令他再次感到這是一座荒涼、迷茫的港口,似乎是庫克船長時期尚未被發現的地方。
這座城很是沒有實感。
面前藍色的小港灣裡,泊着兩條小戰船,淺灰色,船尾上飄着帶有一角英國國旗的白色旗幟。
而另一條船上則飄着紅底五星的澳大利亞國旗。
這兩條船靜泊水中,似乎像什麼丢失在那兒的東西,漸漸鏽在水中。
雨後的這個早晨,強烈的陽光下,沒什麼看似真實。
這兩艘船就像明擺着的記憶碎片,盡管堅守着,也不過是記憶的象征而已。
兩隻鳥兒,一隻棕色,另一隻腦瓜頂兒上頂着一塊天藍色,像一塊天上掉下的顔料,飛飛走走,支楞着尾巴,翹出一個奇特的角度來。
它們是真實的,這些荒唐、尖像、無所畏懼的動物。
它們似乎不像歐洲的動物那樣與生俱來懷有恐懼。
在澳大利亞,索默斯一次次感到了這一點:這裡的動物不像歐洲的動物那樣有恐懼感。
這裡不像印度那樣,空氣中都彌漫着動物的恐懼。
有的隻是偶爾生出的超驗的陰沉恐懼。
“或許,”他自忖道,“這的确是這樣一個國家,一旦人們熄滅了自己體内的犯罪本能,從此就可以生活在一個無害的伊甸園了。
” 他在炙熱的街上溜達着,繞到環形碼頭,看到女人們正向輪渡碼頭走去。
那麼些女人,幾乎算得上優雅。
可那優雅狀中透着小家子氣,毫無傲氣,不怎麼樣。
那麼些幾乎算得上美人的婦人。
她們娴靜時的樣子挺美的,臉上露出純真渴望的表情,還有點貴族氣。
可一轉臉就露出那種醜陋的鬼臉來,似乎總是這樣。
聽她們一張嘴說話,驚人地難聽。
一動起來,她們就不美了。
不過,不動的話,她們還是可愛的。
理查德在許多場合注意到了這一點。
她們就像鳥兒,毫無恐懼、冒失、自信,時而顯得特别自我滿足。
幾乎每個年輕女人走起路來的樣子都像是自以為性感,惹得滿街男人尾随其後似的。
那樣子亦屬荒唐,因為,男人們并不經常窮追不舍,而是同女人保持一段空蕩蕩的距離。
但這并不要緊。
這些女人像瘋子,貌似高雅,憑着她們的性吸引力,神氣活現地走路,似乎凱旋一般,令渺小的理查德瞠目結舌。
悉尼那炎熱而自由的大街沒有絲毫的控制感。
沒有控制,每個人都小心走路,以不妨害别人。
在便道上,步行者形成兩股分開的人流,分别靠馬路左邊走。
他們是如此整齊劃一,如果商店碰巧在你右邊,你簡直無法打量一眼,因為步行的人流把你淹沒了。
就是這個樣子:它比倫敦還規矩,可一切都洋溢着一種奇特的活躍氣氛,令理查德感到被瘋狂壓抑着。
沒有控制,也沒有反控制。
警察無足輕重,不值一顧。
每個人都是自己的警察。
這是對無害的芸芸衆生的可怕擡舉,是對強制管理的奇怪解除。
一個人可以感知警察,比如在倫敦吧,能感受到他們權威之文雅的威嚴。
可在悉尼,壓根兒沒有什麼權威的威嚴。
這裡有的是沒有權威的絕對自由,空氣中彌漫的是十足的自由。
可是,一旦你在人行道上錯入了朝另一個方向行進的人群,他們會把你踩在腳下,幾乎讓你銷匿。
你千萬不能人錯了人流,這就是自由! 是的,谷會衆生們這種無害的一緻是如此奇特,它幾乎令理查德感到半癱。
“會嗎?”他在雨後強烈陽光照耀下的世界中漫無目标地走着,自己這樣問自己。
正是午後,在這個南半球的奇特城市裡。
“難道這些人就沒有危害嗎?” 他們很聰明,他們的舉止灑脫。
自然而友好。
他們會說随便兒!他們确實這麼說。
甚至在最為漂亮輝煌的銀行和港務局裡他們都這麼說。
他們耐心,毫不造作。
這是他們的一美:絕對不做作,天真淳樸而又不乏敏感文雅。
這是世界上頂頂文雅的國家了。
真的,他們教養良好,與生俱來的良好教養,但又灑脫不羁。
一個奇特的國家。
一個奇妙的國家。
誰知道它會有怎樣的前程?一個偉大的大陸能夠在養育一國毫無惡意的人民的同時避免成為某種外在力量的犧牲品嗎?這片土地招寄生蟲,而寄生蟲之類喜歡噩夢,一旦由此生出權力欲望來,那會發生什麼呢? 理查德在一家中國商店買了一隻疙疙瘩瘩軟皮的大青果,還買了一把漂亮的螺钿形勺子挖着吃。
奇怪的中國人,說話咕咕啥啥的。
他們也是寄生蟲嗎?一個奇而又奇的世界。
他走進花園中去消受他買的那隻蕃茄似的果子,疙疙瘩瘩的青皮下是軟乎乎的布丁狀内瓤,邊吃邊體驗下午的閑暇。
溫暖的陽光、寬闊的藍色港口和隐匿其中的小港灣、棕桐樹、平穩滑行的渡輪、活潑的鳥兒,還有那些無法掩飾自身醜陋的流浪漢似的男人們溜達着穿過坡地,穿過紅色的一品紅花叢,在火焰樹下,在藍瓦瓦的晴空下,澳大利亞的悉尼,像是受了魔術的催眠而睡了過去,美滋滋地睡着——在烈日下的一個無盡的午覺,睡夢中,世界就如同一個幻境一般。
理查德能夠在這隻柔軟、甘甜、奶油般的果子中品嘗出這一切來。
這是個奇妙美好的世界,你可以盡情地漫遊其中。
當然也是一個早晚會從睡夢中可怕地醒來的地方。
可它為什麼,為什麼不能永遠帶着它的陽光和袋鼠們奇妙地漂泊下去? 晚上的會可是一場混亂。
不過理查德不相信真有什麼報複的因素在其中。
他不信人們真的相互仇恨。
人們懷有某種可笑的容忍。
哦,那種容忍真叫可笑!還有,滿場的人竟是如此地固執,如此富有忍耐力。
澳大利亞式的奇特的忍耐,容忍痛苦、對立,忍受困難,僅僅是盲目地忍受。
長遠地看,隻有忍受。
理查德坐在傑茲身邊。
傑茲十分安靜,确實十分安靜,手插在雙腿之間坐着。
“會來退伍兵嗎?”洛瓦特問。
“哦,會的。
那邊來了好大的一群呢,跟傑克來的。
” 理查德迅速瞟過去一眼,看到了傑克。
他知道傑克也看到了他。
于是他扭臉去看别處。
理查德又一次感到害怕了。
大廳裡密密實實地擠滿了人。
人們在吵吵鬧鬧,聽衆們在向講演者發起尖銳的質問。
但仍能感到那種可笑的容忍和忍耐。
“哥們兒,争論什麼呢?” 威利-斯特勞瑟斯做了主要發言,講的是勞工的團結。
他概述了工業形勢,着重指責道:勞工們破壞工業和商業等于自殺。
“但是,夥計們,有沒有什麼能拯救我們呢?”他說,“怎麼才能讓商店不因為發不出工資而關張?如果商店關門,那是因為它交不起高額的債息,這麼說你們就明白了。
“澳大利亞勞工從一開始就主張,不應該從勞工的勞動中獲取巨額财富。
我們已經有了美國的前車之鑒,所以我們從一開始就下決心,決不使澳大利亞落入一小撮百萬富翁或較多的半百萬富翁手中。
我們主張,所有的赢利,應該合理地分出一部分,以工資形式在工人中流通,如一個工人每天應得到一鎊。
這是一筆大錢,對吧!有點荒唐吧,當然荒唐了。
可對一小部分無所事事卻一日進項十鎊的雇主和股東來說,這一點也不荒唐。
連星期天都包括在内了。
這算不得一筆大錢吧? “他們辯解說,那是因為他們的父親和祖先靠勞動積攢下了資本。
好吧,難道我們的父輩和祖先就沒有勞動嗎?沒有嗎?他們積累下了什麼?積累下的是繼續勞動的權利,是别人想給多少就接受多少的權利。
“我們并不想毀滅工業。
但我們要說,工資要提高,利潤才能降下來。
說到底為什麼要有利潤?祖先呀!咱們都有祖先,我肯定我的祖先也是工人。
但我想知道,為什麼要有利潤。
如果一定要有利潤的話,好吧,利潤的掠奪者就不該獲得比掙工資的人高出十倍的錢來,僅僅因為他們有會榨取錢财的祖先。
我們這些靠幹活地掙錢的人,就是木允許那些不工作的人白拿大頭。
如果有誰不勞而獲,那就隻讓他拿所謂的工資好了。
千多少活兒拿多少工錢,幹多少活兒,就得給多少工錢。
但誰不勞動就不該有錢。
不能夠不勞而獲。
基本工資的問題就說這些。
我們知道,不是基本工資毀滅工業,是巨額利潤。
一看快沒利潤了,董事長們甯肯關閉企業。
這是犯罪。
因為,說到底,任何大的企業,首先要為社會提供商品;第二,要為社會提供相當一部分滿意的就業機會。
任何純利潤,都是通過欺騙工人和消費者賺來的,從他們每個人的口袋裡偷一點,無論這一點多麼微不足道。
我們決不允許将工資降低半便士去肥了股東們的腰包——” “哪你自己在雀巢牛奶的股份怎麼辦,威利?” “我會把那些股票扔進火裡,一過期我就扔。
”威利立即說,“它們已經是過期的廢紙了。
” 他繼續回答工黨腐敗的指控,澳大利亞工黨被指控為“坦慕尼協會”。
這一指控導緻了階級仇恨問題。
“我們被指控引起了階級仇恨,”他說,“現在我來解釋。
是所謂的上流社會仇恨我們,還是我們更仇恨他們?如果你要我回答,我會說,是他們恨我們。
我們并不屑于恨他們,他們不值得我們恨,遠不值得我們恨。
“我們的确隻要一個階級,但不是你們指的各個階層的上層或下層階級。
我們要的是人民,人民指的是工作的人。
我不在乎一個人做什麼工作。
他甚至可以是一個醫生或律師——如果人們太愚昧,他們盡可以要醫生和律師。
不過請注意,夥計們:我們工作都是為了什麼呢?為了生活嗎?那麼,為什麼一個工人的工資不夠一個律師生活的呢?為什麼不能?或許一個律師能把他的工作變成一種理想呢。
或許他通過改正客戶的錯誤自己也受到啟發呢。
不錯,美德就是對自身的回報。
如果他要得到報酬,那就不是美德了,而是将正義當成肮髒的交易,法律可以是随便什麼東西。
“夥計們,看看你們的上層社會吧。
看看你們的律師,他們為你工作半個鐘頭就收你兩個基尼。
看看你們的醫生看一次病是怎樣收費的吧。
看看你們一年掙五千塊的專家吧。
管他們叫上層階級嗎?哪一點算得上上層了?巧取豪奪而已。
” “讓他們的‘上層’見鬼去吧。
如果一個工人認為他将會參加這個行列,并要求,比如說,這些紳士的一半收入,他就會被當成這一行和這個國家的兇手了。
他應該做的就是在這些‘上層’紳士們面前奴顔婢膝,對嗎?” “不,夥計們,他應該做的是站起來照他們褲子上屁股的部位狠狠地端上一腳,提醒他們,他們還長着屁股呢。
你會聽到他們笑談說他們的褲子上沒有屁股這個部位,像展翅的小天使一樣,隻有頭而沒有屁股。
别再上當了,夥計們。
看看他們,你會看到他們長着重碩的屁股,旁邊是深深的大褲袋。
他們就是這樣的人。
把他們倒過來,看看頭朝下的他們。
貪婪的肥臀,夥計們,請原諒我的粗俗用語吧。
貪婪的肥臀。
” “難道我們就是要向這東西屈服嗎?他們是上層階級嗎?他們還有少數幾個沒落的貴族,還有馬賊魚似的資本家,這些人就是上層階級嗎?如果我覺得他們哪一樣夠得上上層,我就不是人,夥計。
把他們扔進大海,他們會屁股朝上漂浮,不是才怪呢。
因為他們那一部分最肥,就像駱駝的駝峰。
他們就是這樣的上層階級! “不過我希望他們不會受到特别的傷害。
隻是在後臀上踢一腳,提醒他們别忘了自己長着臀,大得足夠人來踢。
然後,讓他們振作起來,跟别人融合在一起。
給他們一份生活費,跟任何一個工人一樣多。
但是,可怕的是看到他們晃着肥臀在上層社會遊蕩,隻是彎下腰來舐吃精華,像過去那樣,而一個工人多要一口粥他們都會抱怨