第04章 傑克與傑茲
關燈
小
中
大
在帕德斯托附近住過一段時間。
”索默斯說。
“帕德斯托!啊,我去過那兒。
”威廉-詹姆斯說。
一下子他們竟談了好一會康沃爾那荒涼寂寥的北方海岸,高大的黑色懸崖,海鷗在崖下飛舞,海浪翻滾,狂風漫卷。
康沃爾黑漆漆的夜晚,屋外隻有這種暴烈的天氣。
“哦,我記得,我記得,”威廉-詹姆斯說,“盡管那時我是個餓得半死的小夥子,你知道的,隻有一小塊耕地。
我總是在懸崖邊上趕着六頭牛,那兒常有些乞丐想跳崖尋死。
我在荊豆叢中放着十幾隻羊,一年中大半年泥水有膝蓋那麼深,可一到幹旱的夏天,井全幹了,又得趕着車穿過亂石灘到一英裡外去運水。
每兩年我爹才給我一件新衣裳,一周給我六便士的零花錢。
啊,你也過過那種日子。
我猜,要是我還在那兒的話,他會管我吃喝,一周還會給我五先令零花錢,那就算他大發仁慈之心了,可我對此很是懷疑。
” “至少你在那兒還有錢花。
”索默斯說,“對我來說,康沃爾十分迷人。
” “迷人!你發現哪兒迷人了?禮拜天晚上那小小的威斯裡安教堂嗎?一個女孩子晚上九點木回家她父親就會提心吊膽,這迷人嗎?” “對我來說有它迷人的地方,空氣中有一種魔力。
” “那全是他們對你講的童話。
”威廉-詹姆斯說着,臉上露出一絲譏諷來,”那你為什麼不去那兒,到那兒去相信他們的話?” “或多或少我是信他們的。
我去過那麼多地方,我更容易相信那兒的人。
” “哦,怪不得呢。
這就說明了那是個什麼地方。
太多太多的胡說八道,瘋話傻話。
”他在闆凳上不耐煩地扭動起來。
“管它呢,你總算逃出來了,在這兒過得很不錯。
”索默斯說着,暗自發笑。
那人好半天沒說話。
“或許是這樣吧,”他終于說,“我是不想回去給我爹幹活兒了。
跟你說吧,吃他幾口飯還不夠挨罵的呢。
好了,我說完了,該你說說澳大利亞的毛病了。
” “我肯定我不知道,”索默斯說,“可能半點都不知道。
” 威廉-詹姆斯又沉默了。
這個矮墩墩的男人頭戴一頂小氈帽,一直壓到眉毛上,帽檐兒很讓人發笑。
他兩腿大開而坐,雙手緊握,夾在兩腿之間,大多數時候兩眼盯着地面。
他盯着索默斯時,其眼神透着疑慮、幽默和某種為欲望所困擾的神态。
這個男人焦慮不安,欲壑難填,渴求着什麼——天知道是什麼。
“你想在這兒定居嗎?”他問。
“不,”索默斯說,“不過也說不準,順其自然吧。
” 威廉-詹姆斯有些手足無措,腳在不停地拍打着地面,身體卻一動不動。
他跟傑克不同。
他也是個很敏感的人,盡管他的身體看上去笨重,但它充滿活力。
他的雙腿仍有點不知所措。
他還年輕,躁動的青春令他困惑。
他天性隐秘,或許陰險。
很明顯,傑克隻與他有一半相像的地方。
“你手裡有錢,想住哪兒就住哪兒,想去哪兒就去哪兒。
”威廉-詹姆斯擡頭看看索默斯說,“戲也可以這樣做。
隻要我想,我可以安安生生地吃我掙的這點兒,在這兒,在英國都行。
” 索默斯同意這個康沃爾郡人的說法,笑道:“你很容易就能掙到我這點錢。
” “問題是,無所事事的日子有什麼好?”威廉-詹姆斯說。
“那忙忙碌碌的日子又有什麼好呢?”索默斯笑問。
對方灰色的眼睛刁鑽地掃了索默斯一下,看他是否在嘲諷他。
“看來,我猜,你來澳大利亞是有目的的。
”威廉詹姆斯稍有挑戰地說。
“可能有過,或現在有了,也許是莫名其妙。
” 那人又精明地掃他一眼,看他是否講實話。
“沒在這兒投資吧?” “沒有,我沒錢投資。
” “如果你想投資,我勸你别幹。
”他朝遠處啐了口唾沫,雙手仍緊握一起。
談話過程中,傑克似乎無動于衷地坐着,但他在注意地聽着。
“澳大利亞人總在發牢騷。
”這時他說。
“那你怎麼看愛爾蘭呢?”威廉-詹姆斯說。
“我?我真沒怎麼想過。
對我個人來說,我不覺得愛爾蘭是我要關注的。
要我随便說的話,讓他們愛爾蘭人愛怎麼樣就怎麼樣,讓他們打來打去,或親吻做朋友,管他們呢。
他們招我煩。
” “那,大英帝國呢?” “那也不關我的事。
我隻是一個單個兒的人而已。
但是我個人的看法是,我會對印度人、澳大利亞人和所有的人說:如果你想留在大英帝國,就留下;想走,就走。
” “走了會怎樣?” “那是他們的事了。
” “假如澳大利亞說她要脫離帝國自治,隻做英國的協約國,你想英國會拿它怎麼樣?” “表面上看,它會把澳洲弄得一團糟。
不過,讓英國全靠自己的資源發展對它也有好處。
你總得靠什麼來保持自己穩定呀。
到目前為止,英國的确使世界保持穩定了,這是我個人的看法。
現在,她無法讓世界很穩定,世界也煩了讓人統治。
在我看來,你們澳洲也完全可以靠自己的資源在世界上沉浮。
” “可能我們隻能下沉。
” “那,沉下去三次後,你們就會清醒。
” “那,英國呢?你是說再一次指望領先英國廣 “不,我不是這麼個意思。
我是說,你無法把人的兄弟情誼建立在工資基礎上。
” “這兒很多人這樣說。
”傑克插話道。
“就是說你不信社會主義喽?”傑茲平靜地說。
“哪種社會主義?工聯主義嗎?蘇維埃式?” “是的,任何一種。
” “我真的不拿政治當一回事。
政治不過就是你的國家怎麼治家理家。
要讓我一生都花在管家上頭,我幹脆不要家,幹脆睡籬笆下去算了。
這個國家和政治是一回事。
要讓我陷進政治和社會事務中去,我甯可不要國家,幹脆拿月亮當國家算了。
” 傑茲沉默着回味他的話。
“那,”他說,“正是澳大利亞大多數人的感受,因此他們根本不拿澳大利亞當一回事。
對一個國家來說這多殘酷呀。
” “可任何政治都于這國家無助呀。
”索默斯說。
“政治無助的話,别的就更不行了。
”傑茲說。
“所以,你建議我們都像十之八九的本地人那樣什麼也不關心,隻想吃喝和哪匹馬赢?”傑克不無諷刺地說。
理查德現在被逼人絕境,不說話了。
“那,”他說,“區别就在于此。
大部分澳大利亞人根本不關注澳大利亞,是你這麼說的嘛。
為什麼木關心?因為他們壓根兒什麼都不關心,無論腳下的地球還是頭上的天空。
他們就是盲目地什麼都不關心。
他們輕蔑,對任何關注都漠然輕蔑,無論關注人或非人的東西,好的還是壞的,他們都不當回事。
大戰之後,如果說他們還保持着什麼信仰,那就是固執地什麼都不關心,這是他們最低微的信仰。
在我看來,他們這樣想很有骨氣,這是他們唯一的骨氣,不去關心,不去思索,不去參與生活,隻是盲目地從這一刻到那一刻,走在死之邊緣上仍舊心不在焉。
這是最後的男子氣概。
” 另外兩個男人默默地聽着,那是殖民地在若即若離地靜聽殖民國在激情地講着反對他們的話。
“可是,如果他們不關心政治,那讓他們去關心什麼?”傑茲在小聲地含沙射影。
一陣沉默後,傑克補充問:“索默斯先生,你自己是否真的不關心任何事?” 理查德轉過身凝視着他的眼睛。
他知道這兩個人想難住他,就冷漠地說: “哦,不,我太關心了。
” “關心什麼?”傑克的問題就像一滴水落入水中一樣輕柔。
理查德如坐針氈。
“這個嘛,”他說,“你也許知道,也許不知道。
如果你不知道,我倒願意說說。
” 對方像被将死一樣沉默了。
“我想我是不知道的。
”傑克說。
可索默斯并沒回答,這個不投機的話題也就轉向别的事了。
兩個男人回到默多克街,沉默着各想各的心事。
傑克突然問: “你覺得傑茲怎麼樣?” “我挺喜歡他。
他自顧活自己的,掩蓋着自己的内心,這是他的本性。
” “他比你想的要聰明,他常常講些事情,講得讓我吃驚。
他了解起事情來勝過一個偵探。
他在城裡有一兩個康沃爾夥伴,他們常能相互提個醒兒。
他們在許多方面很像愛爾蘭人,而且他們特别像中國佬兒。
我總覺得傑茲有點兒中國血統。
可能就因為這,女人們才喜歡他的。
” “女人們真喜歡他嗎?” “羅絲愛他。
我相信他能讓任何女人都愛他,隻要他肯幹。
他是那麼沉默,你知道,又有點狡猾的柔情,她們就喜歡這個。
但我不大清楚他是不是那種可以共處的人,能不能同吃一鍋飯同飲一杯酒的人。
” 索默斯為這兩個男人不能相容而啞然失笑。
下午兩點他們才到家。
索默斯發現哈麗葉表情頗有點凄然。
“去了那麼半天,”他說,“幹什麼來看?” “幹聊。
” “聊什麼?” “政治呀。
” “你喜歡他們嗎?” “嗯,挺喜歡的。
” “你是答應今天再去看他們的嗎?” “誰呀?” “唉,他們倆呀,考爾科特家呗。
” “沒有呀。
” “哼,他們家快成慈善機構了。
” “你也喜歡他們?” “是的,他們不錯。
可我并不想跟他們在一塊兒一輩子。
說到底,那号兒人跟我不是一類。
我覺得,你也曾故作姿态,好像他們跟你也非一類似的。
” “是不同類嘛。
可是,沒人跟我是一類。
” “嗯,是這麼回事。
沒有哪一類人是你的同類,隻要他們找你麻煩。
” “他們甚至找你更大的麻煩呢。
” “是嗎?!他們要的是你,而不是我。
而你則像往常一樣,如同一隻羊走近屠夫。
” “咩!” “對,咩!你能聽到你自己學學哭泣。
” “哪就聽吧。
’他說。
不過哈麗葉變得心懷不滿起來。
”索默斯說。
“帕德斯托!啊,我去過那兒。
”威廉-詹姆斯說。
一下子他們竟談了好一會康沃爾那荒涼寂寥的北方海岸,高大的黑色懸崖,海鷗在崖下飛舞,海浪翻滾,狂風漫卷。
康沃爾黑漆漆的夜晚,屋外隻有這種暴烈的天氣。
“哦,我記得,我記得,”威廉-詹姆斯說,“盡管那時我是個餓得半死的小夥子,你知道的,隻有一小塊耕地。
我總是在懸崖邊上趕着六頭牛,那兒常有些乞丐想跳崖尋死。
我在荊豆叢中放着十幾隻羊,一年中大半年泥水有膝蓋那麼深,可一到幹旱的夏天,井全幹了,又得趕着車穿過亂石灘到一英裡外去運水。
每兩年我爹才給我一件新衣裳,一周給我六便士的零花錢。
啊,你也過過那種日子。
我猜,要是我還在那兒的話,他會管我吃喝,一周還會給我五先令零花錢,那就算他大發仁慈之心了,可我對此很是懷疑。
” “至少你在那兒還有錢花。
”索默斯說,“對我來說,康沃爾十分迷人。
” “迷人!你發現哪兒迷人了?禮拜天晚上那小小的威斯裡安教堂嗎?一個女孩子晚上九點木回家她父親就會提心吊膽,這迷人嗎?” “對我來說有它迷人的地方,空氣中有一種魔力。
” “那全是他們對你講的童話。
”威廉-詹姆斯說着,臉上露出一絲譏諷來,”那你為什麼不去那兒,到那兒去相信他們的話?” “或多或少我是信他們的。
我去過那麼多地方,我更容易相信那兒的人。
” “哦,怪不得呢。
這就說明了那是個什麼地方。
太多太多的胡說八道,瘋話傻話。
”他在闆凳上不耐煩地扭動起來。
“管它呢,你總算逃出來了,在這兒過得很不錯。
”索默斯說着,暗自發笑。
那人好半天沒說話。
“或許是這樣吧,”他終于說,“我是不想回去給我爹幹活兒了。
跟你說吧,吃他幾口飯還不夠挨罵的呢。
好了,我說完了,該你說說澳大利亞的毛病了。
” “我肯定我不知道,”索默斯說,“可能半點都不知道。
” 威廉-詹姆斯又沉默了。
這個矮墩墩的男人頭戴一頂小氈帽,一直壓到眉毛上,帽檐兒很讓人發笑。
他兩腿大開而坐,雙手緊握,夾在兩腿之間,大多數時候兩眼盯着地面。
他盯着索默斯時,其眼神透着疑慮、幽默和某種為欲望所困擾的神态。
這個男人焦慮不安,欲壑難填,渴求着什麼——天知道是什麼。
“你想在這兒定居嗎?”他問。
“不,”索默斯說,“不過也說不準,順其自然吧。
” 威廉-詹姆斯有些手足無措,腳在不停地拍打着地面,身體卻一動不動。
他跟傑克不同。
他也是個很敏感的人,盡管他的身體看上去笨重,但它充滿活力。
他的雙腿仍有點不知所措。
他還年輕,躁動的青春令他困惑。
他天性隐秘,或許陰險。
很明顯,傑克隻與他有一半相像的地方。
“你手裡有錢,想住哪兒就住哪兒,想去哪兒就去哪兒。
”威廉-詹姆斯擡頭看看索默斯說,“戲也可以這樣做。
隻要我想,我可以安安生生地吃我掙的這點兒,在這兒,在英國都行。
” 索默斯同意這個康沃爾郡人的說法,笑道:“你很容易就能掙到我這點錢。
” “問題是,無所事事的日子有什麼好?”威廉-詹姆斯說。
“那忙忙碌碌的日子又有什麼好呢?”索默斯笑問。
對方灰色的眼睛刁鑽地掃了索默斯一下,看他是否在嘲諷他。
“看來,我猜,你來澳大利亞是有目的的。
”威廉詹姆斯稍有挑戰地說。
“可能有過,或現在有了,也許是莫名其妙。
” 那人又精明地掃他一眼,看他是否講實話。
“沒在這兒投資吧?” “沒有,我沒錢投資。
” “如果你想投資,我勸你别幹。
”他朝遠處啐了口唾沫,雙手仍緊握一起。
談話過程中,傑克似乎無動于衷地坐着,但他在注意地聽着。
“澳大利亞人總在發牢騷。
”這時他說。
“那你怎麼看愛爾蘭呢?”威廉-詹姆斯說。
“我?我真沒怎麼想過。
對我個人來說,我不覺得愛爾蘭是我要關注的。
要我随便說的話,讓他們愛爾蘭人愛怎麼樣就怎麼樣,讓他們打來打去,或親吻做朋友,管他們呢。
他們招我煩。
” “那,大英帝國呢?” “那也不關我的事。
我隻是一個單個兒的人而已。
但是我個人的看法是,我會對印度人、澳大利亞人和所有的人說:如果你想留在大英帝國,就留下;想走,就走。
” “走了會怎樣?” “那是他們的事了。
” “假如澳大利亞說她要脫離帝國自治,隻做英國的協約國,你想英國會拿它怎麼樣?” “表面上看,它會把澳洲弄得一團糟。
不過,讓英國全靠自己的資源發展對它也有好處。
你總得靠什麼來保持自己穩定呀。
到目前為止,英國的确使世界保持穩定了,這是我個人的看法。
現在,她無法讓世界很穩定,世界也煩了讓人統治。
在我看來,你們澳洲也完全可以靠自己的資源在世界上沉浮。
” “可能我們隻能下沉。
” “那,沉下去三次後,你們就會清醒。
” “那,英國呢?你是說再一次指望領先英國廣 “不,我不是這麼個意思。
我是說,你無法把人的兄弟情誼建立在工資基礎上。
” “這兒很多人這樣說。
”傑克插話道。
“就是說你不信社會主義喽?”傑茲平靜地說。
“哪種社會主義?工聯主義嗎?蘇維埃式?” “是的,任何一種。
” “我真的不拿政治當一回事。
政治不過就是你的國家怎麼治家理家。
要讓我一生都花在管家上頭,我幹脆不要家,幹脆睡籬笆下去算了。
這個國家和政治是一回事。
要讓我陷進政治和社會事務中去,我甯可不要國家,幹脆拿月亮當國家算了。
” 傑茲沉默着回味他的話。
“那,”他說,“正是澳大利亞大多數人的感受,因此他們根本不拿澳大利亞當一回事。
對一個國家來說這多殘酷呀。
” “可任何政治都于這國家無助呀。
”索默斯說。
“政治無助的話,别的就更不行了。
”傑茲說。
“所以,你建議我們都像十之八九的本地人那樣什麼也不關心,隻想吃喝和哪匹馬赢?”傑克不無諷刺地說。
理查德現在被逼人絕境,不說話了。
“那,”他說,“區别就在于此。
大部分澳大利亞人根本不關注澳大利亞,是你這麼說的嘛。
為什麼木關心?因為他們壓根兒什麼都不關心,無論腳下的地球還是頭上的天空。
他們就是盲目地什麼都不關心。
他們輕蔑,對任何關注都漠然輕蔑,無論關注人或非人的東西,好的還是壞的,他們都不當回事。
大戰之後,如果說他們還保持着什麼信仰,那就是固執地什麼都不關心,這是他們最低微的信仰。
在我看來,他們這樣想很有骨氣,這是他們唯一的骨氣,不去關心,不去思索,不去參與生活,隻是盲目地從這一刻到那一刻,走在死之邊緣上仍舊心不在焉。
這是最後的男子氣概。
” 另外兩個男人默默地聽着,那是殖民地在若即若離地靜聽殖民國在激情地講着反對他們的話。
“可是,如果他們不關心政治,那讓他們去關心什麼?”傑茲在小聲地含沙射影。
一陣沉默後,傑克補充問:“索默斯先生,你自己是否真的不關心任何事?” 理查德轉過身凝視着他的眼睛。
他知道這兩個人想難住他,就冷漠地說: “哦,不,我太關心了。
” “關心什麼?”傑克的問題就像一滴水落入水中一樣輕柔。
理查德如坐針氈。
“這個嘛,”他說,“你也許知道,也許不知道。
如果你不知道,我倒願意說說。
” 對方像被将死一樣沉默了。
“我想我是不知道的。
”傑克說。
可索默斯并沒回答,這個不投機的話題也就轉向别的事了。
兩個男人回到默多克街,沉默着各想各的心事。
傑克突然問: “你覺得傑茲怎麼樣?” “我挺喜歡他。
他自顧活自己的,掩蓋着自己的内心,這是他的本性。
” “他比你想的要聰明,他常常講些事情,講得讓我吃驚。
他了解起事情來勝過一個偵探。
他在城裡有一兩個康沃爾夥伴,他們常能相互提個醒兒。
他們在許多方面很像愛爾蘭人,而且他們特别像中國佬兒。
我總覺得傑茲有點兒中國血統。
可能就因為這,女人們才喜歡他的。
” “女人們真喜歡他嗎?” “羅絲愛他。
我相信他能讓任何女人都愛他,隻要他肯幹。
他是那麼沉默,你知道,又有點狡猾的柔情,她們就喜歡這個。
但我不大清楚他是不是那種可以共處的人,能不能同吃一鍋飯同飲一杯酒的人。
” 索默斯為這兩個男人不能相容而啞然失笑。
下午兩點他們才到家。
索默斯發現哈麗葉表情頗有點凄然。
“去了那麼半天,”他說,“幹什麼來看?” “幹聊。
” “聊什麼?” “政治呀。
” “你喜歡他們嗎?” “嗯,挺喜歡的。
” “你是答應今天再去看他們的嗎?” “誰呀?” “唉,他們倆呀,考爾科特家呗。
” “沒有呀。
” “哼,他們家快成慈善機構了。
” “你也喜歡他們?” “是的,他們不錯。
可我并不想跟他們在一塊兒一輩子。
說到底,那号兒人跟我不是一類。
我覺得,你也曾故作姿态,好像他們跟你也非一類似的。
” “是不同類嘛。
可是,沒人跟我是一類。
” “嗯,是這麼回事。
沒有哪一類人是你的同類,隻要他們找你麻煩。
” “他們甚至找你更大的麻煩呢。
” “是嗎?!他們要的是你,而不是我。
而你則像往常一樣,如同一隻羊走近屠夫。
” “咩!” “對,咩!你能聽到你自己學學哭泣。
” “哪就聽吧。
’他說。
不過哈麗葉變得心懷不滿起來。