約伯之淚

關燈
冷,我傷了寒,體溫高至四十度。

    繼續着靜卧了十多天才平複下去。

    我想我不久就要和N君同運命了罷。

     八 舊曆十二月的中旬了。

    村裡的人們都在忙忙碌碌地準備迎他們的新歲。

    他們一年間的勞苦已告終了,各人都元氣旺盛的繼續着向他的生活的道程前進。

    我對他們懷着一種嫉妒。

    覺得他們都是在嘲笑自己的病弱。

     記不清是那一天了,那天的天氣和暖,可愛的太陽,整天的照在我們頂上。

    我吃過午飯,精神稍覺舒暢,決意到野外去轉一轉,呼吸新清空氣,因為我不出戶外,快要滿一個月了。

     提着一根手杖,雙足運着病軀走到屋後的一條溪水附近來了。

    溪的兩岸叢生着雜草,有認識的,有不認識的。

    到了後來我發現了一種植物&mdash&mdash隻聽過先生的講義,沒有看見過實物的屬禾本科的串珠草,它的學名是CoixLacryma-obi,就是我們從前戲譯它做&ldquo約伯之淚&rdquo的。

    你大概還記得吧。

    章教授隻會暗記它的學名,至約伯出自何書,他并不知道。

    同級的專做績分奴隸的蠢蟲們當然更不知道。

    知道約伯的典的隻有我和你兩個人。

    我們望見章教授在黑闆上寫出這個學名來時,我們不是相望而笑麼?下課後,你還告訴我約伯那篇的文章很好,勸我買一部聖經來讀。

    我本來不喜歡聖經的,但因為是你的命令,我終買了一本裝訂很精美的新舊約合本,遵着你的命令一篇一篇的念。

     我發見了&ldquo約伯之淚&rdquo和遇着你一樣的歡喜,因為它的确是聯結我們間感情的紀念物!我采了幾枝回來,打算寄二三枝給你,這種植物并沒有什麼美觀,但我一念及它的名,心裡就受着一種感動。

     采了&ldquo約伯之淚&rdquo後,身心都感着一種疲勞,我再無力遠行,隻得咳嗽着緩步回來。

     那晚上,我禁不住翻開那篇書來看。

    我無意中翻到第六章第八節以下的一段了: &hellip&hellipOhthatImighthavemyrequestandthatGodwouldgrantmethethingthatIlongfor! EventhatitwouldpleaseGodtodestroymethathewouldletloosehishand,andcutmeoff! ThenshouldIyethavecomfortyea,Iwouldhardenmyselfinsorrow:lethimnotspareforIhavenotconcealedthewordsoftheHolyOne. Whatismystrength,thatIshouldhope?andwhatismineend,thatIshouldprolongmylife? Ismystrengththestrengthofstones?orismyfleshofbrass? Isnotmyhelpinme?andiswisdomdrivenquitefromme?&hellip&hellip 我不是把這幾節抄下來,不再寫信的,和&ldquo約伯之淚&rdquo一同寄給你了麼? 我住在家裡,憐憫我的人隻有我的老母和鄰家的少女了。

    鄰家的女兒隻十三歲,她知道我的病,但她并不恐怕,時常跟着我來在田野間散步,大概她是沒有關于這種傳染病的知識吧,但我隻當她是因愛我而不畏避我的病。

    按理,我自己應當遠離一般健康的人。

    但我對畏避我的病的人總是抱反感。

    對不畏避我的病的人便生無窮的感激!在這世界中隻有她&mdash&mdash鄰家的少女可以算是我的知己吧! 我自己知道我的病無恢複的希望了,我自暴自棄的想早點結束自己的一身。

    但同時希望着能有一個人和我一同死。

    能得一個人&mdash&mdash尤其是女性&mdash&mdash和我一同死時,我可以說是不虛生了。

    但我的目标不在你的身上就移到鄰家的少女身上了。

    對你,我可以說是全無希望的了。

    但乘她的無智,強要鄰家少女為我犧牲她的如旭日之初升,有無窮的希望之身,在我的良心上是不忍做的事。

     但是另一個&ldquo我&rdquo常在催促我早點覓個機會向鄰家的少女要求接吻,把病毒傳染給她。

    她大概不會拒絕我吧。

     我聯想至假定向你要求接吻時的你的态度了。

    你不知道我有病毒時,不會拒絕我的要求吧。

    但現在你已知道我的病了,對你早絕望了。

     九 鄰家的少女在我眼中算是頂美麗的女性了。

    我的戀态心理幾次逼着我想去要求她的生命為我的犧牲。

    一種欲逼看我想去和她接吻。

     我随後聯想到對她的犧牲我應當提出的代價。

    但我是個前途黑暗的人,能提出什麼代價呢!盡我的物質的所有,不過三五畝田,一頭牛,幾頭豚吧了。

    但這些都是我的父親生前辛辛苦苦掙下來遺給我的和母親終年勞苦不息的産物! &ldquo母親!你隻有一個兒子,但快要死了的!我死了後,你也快會死吧!沒有我,你那裡還有勇氣生存!所以我叫你不要再辛辛苦苦的耕作和飼養這牛豚了。

    都送給鄰家吧!因為我們死了後,鄰家的少女也會跟着我們來,我們也不至于寂寞。

    &rdquo我幾次想這樣的對我的老母說。

     &ldquo×兒,你的精神今天好了些麼?沒有血了吧!&rdquo母親說了後蹙着雙眉,歎了口氣。

    她的多皺紋的焦黃色的雙頰不住在微振。

    說了後又踉踉跄跄的跑向柴房裡去了。

    我看見老母的衰老的樣子和聽見她的悲歎,剛才想說的話終不敢說出口來了。

     我此刻領略到老母的傷心了&mdash&mdash看望獨生的兒子患不治之病,每天隻她一個人在煩憂和勞苦中的傷心。

    我此刻才領略到了。

     &ldquo母親,母親,你看見你的兒子患這樣的病,你的腦中就不斷地描想着父親咯血而死的情狀吧。

    &rdquo 琏珊,你聽見我去年冬在家度這樣的慘傷的生活時,你總不至于全無感動吧。

     琏珊,我真是個可憐人,在這荒涼的山村中,隻一個能和我暢談衷曲的鄰家的少女也離開我了,離開了她的我真的是個孤獨者了!雖有老母,但我不情願和她多說話,也不忍和她多作傷心之談。

    因我一啟口再說不出樂觀的話來了。

     快要過新年的一天下午,我一個人倚着手杖站立屋後溪水上面的石橋上俯瞰着流水。

    我看了一會擡起頭來,望見鄰家的少女急喘着跑向石橋邊來。

     &ldquo×哥!&rdquo她隻叫了我一聲,紅着臉不說下去了。

     &ldquo什麼事?你這樣的急喘着跑了來。

    &rdquo &ldquo對不住了,我問你,你是不是患肺痨病?&rdquo她說了後睜着她的無邪的眼睛仰視着我。

     我聽見她的這一問,像聽見霹靂般的,一時不會回答她,隻覺胸的内部緊痛着,忙用左手按着胸口。

     過了好一會。

     &ldquo誰對你說的?&rdquo我意氣消沉的反問她。

    我想在這茫茫的世界中,我隻有這個小朋友,無邪的女性的友人也快要給這種可詛咒的病奪了去了。

    我想到這點,我心裡感着一種哀傷!我不該不早告訴她我是個患肺病的人,我太自私自利了。

    我太無道德了。

    琏珊,我并沒有&mdash&mdash也不情願把咯血的事告訴你,但終給你知道了。

    我又還想瞞這個天真爛漫的少女,但也終給她曉得了。

     &ldquo家裡的母親說,你天天吐血,像嘔酒般的吐血!&rdquo &ldquo還說了些什麼話?&rdquo &ldquo母親叫不要再和你親近。

    叫我不要再跟着你走路。

    &rdquo &ldquo你母親說的話是真的。

    你以後不要跟了我來,不要和我說話吧。

    &rdquo我說了後黃豆粒般大的淚珠一顆一顆的掉在石橋上面了。

     我在石橋上癡站了一會,覺得雙腿有點酸軟,忙蹲下來。

    鄰家的少女看見我蹲下來了,她也蹲下來。

     &ldquo×哥,我不和你說話,你就這樣的傷心麼?那麼我不給我的母親知道,還是和你一路玩吧。

    &rdquo少女忙湊近前來安慰我。

    琏珊,在這瞬間自暴自棄的思想,險些叫我向她犯罪了。

    我的唇待翻過來向她的嘴邊送時。

    她忙站了起來。

     &ldquo臭!×哥,你呼出的氣息很臭!&rdquo她用她的小袖掩着她的鼻,蹙着眉凝望我。

     琏珊。

    你可以想象得出來,當時的我如何的難過喲!不單難過,她竟向我宣布了我的死刑! 十 琏珊,我的老母看見我的病勢沉重,把她飼養了一年多的肥豚賣給肉店裡,向縣城德國教會辦的醫院請了一個西醫來看我。

     醫生診察了後,像知道我的病身是再無希望了,但他不便說出來。

    他隻給了我兩瓶藥水,