慷慨的王子

關燈
要給人,小心愛護!&rdquo 太子說: &ldquo既已相贈,為何不取?&rdquo 那醜人說: &ldquo我不是人,隻是一神,因知慷慨,故來試試。

    你想什麼,你要什麼,凡能為力,無不遵命。

    &rdquo 曼坻即為行禮,且求三願:一願從前把小孩帶去的退伍軍人,仍然把小孩賣至葉波國中;二願兩個小孩不苦饑渴;三願太子同妃,早得還國。

    那大神一一允許。

    又問太子,所願何在。

     太子說: &ldquo願令衆生,皆得解脫,無生老病死之苦。

    &rdquo 大神說: &ldquo這個希望,可大了點,所願特尊,力所不及,且待将來,大家商量!&rdquo 話已說畢,忽然不見。

     那時拘留國退伍軍人,業已把兩個小孩,帶回家中,婦人一見,就在門前擋着,大罵退伍軍人:&ldquo你這壞人,心真殘忍。

    這兩小孩,皆國王種子,你竟毫無慈心,鞭打如此!今既全身潰爛,膿血成瘡,放在家中,有何體面!趕快為我拖上街去,賣給别人,另找奴婢,不能再緩!&rdquo 軍人唯唯聽命,依然用藤縛執,牽上街衢,找尋主顧。

    軍人心想居奇發财,取價不少,人嫌價貴貨劣,莫不嗤之以鼻。

     輾轉多日,乃引至葉波國。

     既至葉波國中,行通衢中,叫賣求售。

    大臣人民認識是太子兒女,大王冢孫,舉國驚奇,悲哀不已。

    諸臣民就問退伍軍人,憑何因緣,得這小孩。

    退伍軍人說:&ldquo我非拐騙,實向其爸爸讨得!&rdquo有些人民,就想奪取,且想毆打軍人,發洩悲憤。

    中有一懂事明理長者,在場制止衆人鹵莽行動,提議說道:&ldquo這件事情,不能如此了事。

    目前情形,實為太子樂于成人之善,以至于此。

    今若強奪,違太子意,不如即此禀告國王,使王明白。

    王既公正,自當出錢購買。

    &rdquo 諸臣禀告國王,國王聞言,大驚失色,即刻下谕宣取退伍軍人帶領小孩入宮。

    王與王後,并二萬夫人,及諸宮女從官,遙見兩兒,萎悴異常,非複先前豐腴,莫不哽咽。

     國王問詢退伍軍人: &ldquo何從得到這兩小孩?&rdquo 退伍軍人說: &ldquo我向太子求丐得到,所禀是實。

    &rdquo 國王即喊近兩個小孩,把繩索解除,想同小孩擁抱接吻,小孩皆哭泣閃避,若有所忌,不肯就抱。

     國王問退伍軍人,應當出多少錢,方可買得這一男一女,退伍軍人一時不知如何索價,未便作答,小孩同時便說:&ldquo男值銀錢一千,公牛一百頭,女值金錢二千,母牛二百頭。

    &rdquo 國王說: &ldquo男子人類所尊重,如今何故男賤女貴?&rdquo 男孩便說: &ldquo國王聽說,未必近實。

    後宮彩女,與王無親無戚,或出身微賤,或但婢使,王所愛幸,便得尊貴。

    今王獨有一子,反放逐深山,毫不關心,所以明白顯然,知必男賤女貴!&rdquo 國王聽說,感動非常,悲哀号泣,如一婦人。

    且因王孫耶利慧穎傑出,愛之深切,就說:&ldquo耶利耶利,我很對你父子不起。

    你已回國,為什麼不讓我抱你吻你?你生我氣,還是怕這軍人?&rdquo 小孩說: &ldquo我不恨你,我不怕他。

    本是王孫,今為奴婢,安有奴婢受國王擁抱?故我不敢就王擁抱!&rdquo 國王聞言,倍增悲怆,即一切如其所言,照數付出金銀牛物與退伍軍人,再呼兩兒,兒即就抱。

    王抱兩孫,手摩小頭,口吻各處創傷,問其種種經過。

    又問兩孫:&ldquo你爸爸媽媽,在山中住下,如何飲食,如何生活?&rdquo 兩個小孩一一作答,具悉其事。

    國王即遣派一大臣,促迎太子。

    那大臣到山中時,把國王口谕,轉告太子,并告一切近事,促太子回國。

    太子回答:&ldquo國王放逐我遠離家國,山中思過,一十二年為期,今猶三年,為守國法,年滿當歸!&rdquo 大臣回國如太子所說,禀啟國王,國王用羊皮紙,親自作一手書,又命一大臣,把手書帶去,送給太子。

    那書信說:&ldquo&hellip&hellip一切過去,即應忘懷,你極聰明,豈不了解?去時當忍,來時亦忍,即便歸來,不勝懸念!&rdquo 太子得信以後,向南作禮,緻謝國王恕其已往罪過。

    便與金發曼坻,商量回國。

     山中禽獸,聞太子夫婦将回本國,莫不跳躍宛轉,自撲于地,号呼不止,訴陳慕思。

    泉水為之忽然涸竭,奇花異卉,因此萎謝。

    百鳥毀羽折翅,如有所喪。

    一切變異,皆為太子。

     太子與妃同還本國,在半路中。

    先是太子出國前後情形,三年以來,為世傳述,遠近皆知,敵國怨家,設詐取象,種種經過,亦皆全在故事中間。

    心有所恧,贖罪無方,此時太子回國,敵國怨家,探知消息,即派遣大使,裝飾所騙白象,金鞍銀勒,錦毯繡披,用金瓶盛滿金米,用銀瓶盛滿銀米,等候在太子所經過大道中,以還太子,并具一謝過公文,恭敬而言:&ldquo前騙白象,愚癡故耳。

    因我之事,太子放逐。

    故事傳聞,心為内恧。

    贖罪無方,食息難處。

    今聞來還,歡喜踴躍。

    茲以寶象奉還太子,願垂納受,以除罪尤!&rdquo 太子告彼大使,請以所言轉告: &ldquo過去之事,疚心何益。

    譬如有人,設百味食,持上所愛,其人食之,吐嘔在地,豈複香潔?今我布施,亦若吐嘔,吐嘔之物,終還不受!速乘象去,見汝國王,委屈使者,遠勞相問。

    &rdquo 于是大使即騎象還歸,白王一切,即因此象,兩國敵怨,化為仁慈,且因此故,兩國人民,皆感覺人不自私其所愛,犧牲之美,不可仿佛。

     太子回國,國王騎象出迎,太子便與國王相見,各緻相思,互相擁抱,相從還宮。

    國中人民,莫不歡喜,散花燒香,以待太子。

     從此以後,國王便把庫藏鑰匙,交付太子,不再過問。

    太子恣意布施,更勝于前。

     故事說完以後,在座諸人,莫不神往。

    贊美聲音,不絕于耳。

    商人也揚揚自得,重新記起一個被大衆所歡迎的名人風度,學作從容,向人微笑,把頭向左向右,點而又點。

     有一個身兒瘦瘦的鄉下人,在故事中對于商人措詞用字有所不滿,對于屋中掌聲有所不滿,就說:&ldquo各位先生,各位兄弟,請稍停停,聽我說話。

    葉波國王太子,大方慷慨,施舍珍寶,前無古人,如此大方,的确不錯。

    但從諸位對于這故事所給的掌聲看來,諸位行為,正仿佛是預備與那王子媲美,所不同的,不過一為珍寶,一為掌聲而已。

    照我意見說來,這個故事,既由那位老闆,用古典文字叙述,我等隻須由任何一人,起立大聲說說:&rdquo佳哉,故事!&lsquo酬謝,就已相稱,不煩如此拍掌。

    拍掌過久,若為另一敵國怨家,來求慈悲,諸位除掌聲以外,還有什麼?&ldquo 那時節山中正有老虎吼聲,動搖山谷,衆人聞聲,皆為震懾。

    那人在火光下一面整理自己一件東西一面就說:&ldquo各位先生,你們贊美王子行為,以為王子犧牲自己,人格高尚,遠不可及。

    現在山頭老虎,就正饑餓求食,誰能砍一手掌,丢向山澗喂虎沒有?&rdquo 各人面面相觑,不作回答。

    那人就向衆人留個微笑,匆匆促促,把門拉開,向黑暗中走去了。

     大家皆以為這人必為珠寶商人說的故事所感化,夢想犧牲,發癡發狂,出門舍身飼虎的,因此互相議論不已。

    并且以為由于義俠,應當即刻出門援救這人,不能盡其為虎吃去。

     但所說雖多,卻無一人膽敢出門。

    珠寶商人,則以為自己所說故事,居然如此有力,使人發生影響,舍身飼虎,故極自得。

    見衆人議論之後,繼以沉默,便造作一個謊話,以為被這故事感動而舍身飼虎的事情,數到這人,業已是第三個。

    衆人皆願意聽聽另外兩個人犧牲的情形,願意聽聽那個謊話。

     店主人明白若自己再不說話,誤會下去,行将使所有旅客,失去快樂,故趕忙站起,含笑告給衆人,出門的人,為虎而去,雖是事實,但請放心,不必難過。

    原來那人是一個著名獵戶。

    衆人聞言,莫不爽然自失,珠寶商人,想再謅出另外那兩次犧牲案件,一時也謅不出了,就裝作疲倦,低頭睡覺。

    因裝睡熟,必得裝成毫無知覺,故一隻繡花拖鞋,分明為火燒去,也不在意。

    一個市儈能因遮掩羞辱,犧牲一雙拖鞋,事不常見,故附記在此,為這故事作一結束。

     為張小五輯自《太子須大拿經》 一九三三年一月,于青島
0.120931s