第十五章
關燈
小
中
大
一大把年紀以來,最大的慰藉。
&ldquo他就叫做馬可嗎?&rdquo &ldquo是的,就叫馬可。
&rdquo佛羅拉回答。
&ldquo佛羅拉!你真是我的好媳婦,謝謝老天爺。
還有,洛伊你也是我的好兒子。
&rdquo 他把一個紅包塞到佛羅拉的手中,紅袋子裡裝的是兩個串在一起的銀元。
佛羅拉不明白這個紅包的意義,洛伊告訴她,這是祖父給孫子的禮物,希望他快快長大。
&ldquo現在我可以抱他了吧!&rdquo祖母坐在另一張椅子上,迫不及待地說。
祖父站了起來,把嬰兒交給他的祖母。
這個嬰兒所給他的榮耀,不是一個國王或總統能給予的,他使他升格為祖父,使他的妻子升格為祖母。
祖母伸手到口袋中,也拿出了一個紅包,放到嬰兒的小手中。
&ldquo希望你長得又快又壯,馬可!我的孫子。
&rdquo &ldquo他不是很可愛的寶寶嗎?&rdquo佛羅拉興高采烈地說。
&ldquo是呀!他是一個漂亮的小寶寶!&rdquo &ldquo我們應該請學校的女老師&mdash&mdash她叫什麼名字來着?&rdquo爸爸說。
&ldquo艾絲·蔡。
&rdquo佛羅拉說。
&ldquo我們一定要請艾絲·蔡用中國字把小孩的名字寫下來,請她用漂亮的中國字體。
對了!佛羅拉,你最好到床上去躺着,廚房裡雞湯炖好了。
你先去喝,我先抱着馬可。
&rdquo 二 稍後,馮家上下又忙着慶祝馬可的滿月,這是中國一項重要的習俗。
對洛伊來說,真是忙得團團轉,幸好家人,佛萊迪,還有成舅舅都很幫忙。
唐人街的領導人物,以及遠房親戚們都是邀請的對象。
連遠在中國的親友們,也寄上了邀請卡,所以艾絲·蔡費了一點兒腦筋,因為馬可·波羅的習慣譯法是譯成&ldquo馬可&rdquo,用中國字寫起來&ldquo馮馬哥&rdquo似乎不太對勁。
艾絲就改用兩個字&ldquo馮墨哥&rdquo,在讀音方面不會差太多,而且&ldquo墨&rdquo字和寫作一職有關,表示希望他長大以後能成為一個學者。
&ldquo很好。
&rdquo祖父高興地說,&ldquo讓他多喝點墨水,就不會像他祖父一樣流一輩子的汗了。
&rdquo 佛羅拉覺得這個名字很好玩。
&ldquo這不是很公平的譯法嗎?&rdquo她問湯姆,&ldquo馬可·波羅是一位做貿易的人,一個商人,所以你們把他譯成&lsquo馬可&rsquo。
&rdquo &ldquo是呀!&rdquo湯姆說,&ldquo他是一個商人,可是他賣給我們的唯一東西是他的書。
&rdquo 被邀請者有波士頓的、底特律的,還有舊金山的,馮氏一族在這個國家中分散在很廣的地方,還有一些還留在中國的村鎮裡。
馮老爹一度淡忘的朋友、親戚,現在又重新回到腦中。
因為孫子的降生對他來說,是他生命中一種至高無上的成功象征,藉此他可以向他的朋友們提醒他已經達到這種成功的境地了。
在襁褓中的小馬可,一點兒都不知道自己的重要性,也不知道他的來臨對他的雙親、祖父母是多有意義的事! &ldquo佛羅拉!&rdquo父親說,&ldquo請你的父母親也來,因為那是你的日子,我們當然會送邀請卡給他們,但是你一定要勸他們來。
&rdquo 他們也沒有忘記請奧圖警官。
他們決定在帕特·阿瑟餐廳請客,因為馮老爹要請他的老朋友老杜格來參加,以便使他的慶宴更加熱鬧,所以餐廳的選擇是以老杜格的方便為主。
佛萊迪也邀請了席茵·透伊和一位地方法官。
佛萊迪在使他們家庭有面子這方面,倒還算蠻有用的。
唐人街的領導者,隻要是佛萊迪認識的,都在邀請之内,而且這些人沒有一個人會使馮老爹失面子。
馮太太的朋友以及婦女委員會中熟識的人,也都被邀請了。
楊太太是由艾絲特别邀請而來的。
當客人坐定後,客人就占了四張圓桌子,馮家人就分别坐在幾張桌子上,以便招待客人。
他們的榮耀小客人馬可,洗完澡撒上痱子粉後,被小心地紮起來,并紮上藍絲帶。
佛羅拉把他驕傲地抱在胸前。
每張桌上都放了
&ldquo他就叫做馬可嗎?&rdquo &ldquo是的,就叫馬可。
&rdquo佛羅拉回答。
&ldquo佛羅拉!你真是我的好媳婦,謝謝老天爺。
還有,洛伊你也是我的好兒子。
&rdquo 他把一個紅包塞到佛羅拉的手中,紅袋子裡裝的是兩個串在一起的銀元。
佛羅拉不明白這個紅包的意義,洛伊告訴她,這是祖父給孫子的禮物,希望他快快長大。
&ldquo現在我可以抱他了吧!&rdquo祖母坐在另一張椅子上,迫不及待地說。
祖父站了起來,把嬰兒交給他的祖母。
這個嬰兒所給他的榮耀,不是一個國王或總統能給予的,他使他升格為祖父,使他的妻子升格為祖母。
祖母伸手到口袋中,也拿出了一個紅包,放到嬰兒的小手中。
&ldquo希望你長得又快又壯,馬可!我的孫子。
&rdquo &ldquo他不是很可愛的寶寶嗎?&rdquo佛羅拉興高采烈地說。
&ldquo是呀!他是一個漂亮的小寶寶!&rdquo &ldquo我們應該請學校的女老師&mdash&mdash她叫什麼名字來着?&rdquo爸爸說。
&ldquo艾絲·蔡。
&rdquo佛羅拉說。
&ldquo我們一定要請艾絲·蔡用中國字把小孩的名字寫下來,請她用漂亮的中國字體。
對了!佛羅拉,你最好到床上去躺着,廚房裡雞湯炖好了。
你先去喝,我先抱着馬可。
&rdquo 二 稍後,馮家上下又忙着慶祝馬可的滿月,這是中國一項重要的習俗。
對洛伊來說,真是忙得團團轉,幸好家人,佛萊迪,還有成舅舅都很幫忙。
唐人街的領導人物,以及遠房親戚們都是邀請的對象。
連遠在中國的親友們,也寄上了邀請卡,所以艾絲·蔡費了一點兒腦筋,因為馬可·波羅的習慣譯法是譯成&ldquo馬可&rdquo,用中國字寫起來&ldquo馮馬哥&rdquo似乎不太對勁。
艾絲就改用兩個字&ldquo馮墨哥&rdquo,在讀音方面不會差太多,而且&ldquo墨&rdquo字和寫作一職有關,表示希望他長大以後能成為一個學者。
&ldquo很好。
&rdquo祖父高興地說,&ldquo讓他多喝點墨水,就不會像他祖父一樣流一輩子的汗了。
&rdquo 佛羅拉覺得這個名字很好玩。
&ldquo這不是很公平的譯法嗎?&rdquo她問湯姆,&ldquo馬可·波羅是一位做貿易的人,一個商人,所以你們把他譯成&lsquo馬可&rsquo。
&rdquo &ldquo是呀!&rdquo湯姆說,&ldquo他是一個商人,可是他賣給我們的唯一東西是他的書。
&rdquo 被邀請者有波士頓的、底特律的,還有舊金山的,馮氏一族在這個國家中分散在很廣的地方,還有一些還留在中國的村鎮裡。
馮老爹一度淡忘的朋友、親戚,現在又重新回到腦中。
因為孫子的降生對他來說,是他生命中一種至高無上的成功象征,藉此他可以向他的朋友們提醒他已經達到這種成功的境地了。
在襁褓中的小馬可,一點兒都不知道自己的重要性,也不知道他的來臨對他的雙親、祖父母是多有意義的事! &ldquo佛羅拉!&rdquo父親說,&ldquo請你的父母親也來,因為那是你的日子,我們當然會送邀請卡給他們,但是你一定要勸他們來。
&rdquo 他們也沒有忘記請奧圖警官。
他們決定在帕特·阿瑟餐廳請客,因為馮老爹要請他的老朋友老杜格來參加,以便使他的慶宴更加熱鬧,所以餐廳的選擇是以老杜格的方便為主。
佛萊迪也邀請了席茵·透伊和一位地方法官。
佛萊迪在使他們家庭有面子這方面,倒還算蠻有用的。
唐人街的領導者,隻要是佛萊迪認識的,都在邀請之内,而且這些人沒有一個人會使馮老爹失面子。
馮太太的朋友以及婦女委員會中熟識的人,也都被邀請了。
楊太太是由艾絲特别邀請而來的。
當客人坐定後,客人就占了四張圓桌子,馮家人就分别坐在幾張桌子上,以便招待客人。
他們的榮耀小客人馬可,洗完澡撒上痱子粉後,被小心地紮起來,并紮上藍絲帶。
佛羅拉把他驕傲地抱在胸前。
每張桌上都放了