第41章
關燈
小
中
大
”老太太将他摟在懷裡,說。
“瞧他氣色多好,又打扮得像個好人家的子弟啦。
這麼長日子,你都到哪兒去了?啊!臉蛋還是那樣俊,隻是沒那麼蒼白了。
眼睛也還是那樣溫順,但不那麼憂郁了。
這些我都沒忘,還有他溫和的微笑,天天都拿來和我自己的幾個寶貝孩子比來比去,我還是個快快活活的年輕女子的時候,我那些孩子就死了。
”好心的老太太就這麼絮絮叨叨地說着,忽而讓奧立弗退後一步,看看他長高了多少,忽而又把他拉到身邊,溺愛地撫摸他的頭發,摟住他的脖子一會兒笑,一會兒哭。
布朗羅先生丢下她和奧立弗去暢叙闊别之情,領着露絲走進另一個房間。
在那裡,他聽露絲講了她與南希見面的全部經過,不禁感到大為震驚和惶惑。
露絲還解釋了沒有立刻向她家的朋友羅斯伯力先生露出一點口風的原因,老先生認為她做得相當謹慎,并且欣然答應親自與那位可敬的大夫進行一次嚴肅的會談。
為了讓他早一些實施這一計劃,随即商定當天晚上八點鐘由他到旅館作一次拜訪,與此同時,發生的所有事情都應該謹慎小心地通知梅萊夫人。
這些預備措施安排停當,露絲與奧立弗便回去了。
對那位好心的大夫發起火來會達到什麼程度,露絲絕非估計過高。
南希的來曆剛一向他攤開,警告與詛咒就像瓢潑大雨一樣從他口中傾瀉而出,他揚言要請布拉瑟斯先生和達福先生共同出謀劃策,将南希頭一個捉拿歸案,他當場戴上帽子,準備立刻出發以得到那兩位名探的幫助。
毫無疑問,在一時性起之下,他會将這種意圖付諸實施,絲毫也不考慮後果,幸好他受到了阻止,這一方面是由于布朗羅先生以不相上下的激烈态度加以阻攔,他也有一副火暴脾氣,另一方面則是大家提出了種種論證和主張,用這些理由來打消他輕舉妄動的念頭似乎再合适不過了。
“那到底怎麼辦呢?”他們與兩位女士重新聚到一起,心急莽撞的大夫說道,“我們要不要通過一項議案,向所有那些男男女女的流氓緻謝,懇請他們每人笑納一百鎊左右的酬金,聊表我們的敬意,并且因為他們厚待奧立弗,我們要表示一點感激之情?” “不完全如此,”布朗羅先生笑着回答,“但我們必須謹慎行事,步步留心。
” “謹慎行事,步步留心!”大夫嚷了起來,“我要把他們一個個全都送到——” “送到哪兒都可以,”布朗羅先生打斷了他的話,“不過,得考慮一下,是不是把他們送到什麼地方,就能達到我們預期的目的?” “什麼目的?”大夫問道。
“很簡單,查清奧立弗的身世,替他把應得的遺産奪回來,假如這個故事并非虛構,那麼他的這筆遺産已經被人用欺詐手段剝奪了。
” “啊!”羅斯伯力先生一邊說,一邊用小手帕擦着汗水,“我差一點把這茬給忘了。
” “你想一想,”布朗羅先生追問道,“姑且不談這苦命的姑娘,假定有可能将這幫惡棍繩之以法,又不危及她的安全,這對我們有什麼好處呢?” “大概,至少得絞死其中的幾個,”大夫提議,“其餘的流放。
” “好極了,”布朗羅先生微微一笑,說,“他們遲早會落得咎由自取的下場,可就算我們攙和進去,搶在他們前邊,在我看來,我們将會幹出十足堂吉河德式的行為,和我們自身的利益——或者最低限度是和奧立弗的利益背道而馳,二者其實是同一碼事。
” “怎麼呢?”大夫問。
“的确如此。
很清楚,要探明這個秘密,我們将會遇到異乎尋常的困難,除非能夠讓孟可司這個人就範。
這隻能智取,要趁他不在
“瞧他氣色多好,又打扮得像個好人家的子弟啦。
這麼長日子,你都到哪兒去了?啊!臉蛋還是那樣俊,隻是沒那麼蒼白了。
眼睛也還是那樣溫順,但不那麼憂郁了。
這些我都沒忘,還有他溫和的微笑,天天都拿來和我自己的幾個寶貝孩子比來比去,我還是個快快活活的年輕女子的時候,我那些孩子就死了。
”好心的老太太就這麼絮絮叨叨地說着,忽而讓奧立弗退後一步,看看他長高了多少,忽而又把他拉到身邊,溺愛地撫摸他的頭發,摟住他的脖子一會兒笑,一會兒哭。
布朗羅先生丢下她和奧立弗去暢叙闊别之情,領着露絲走進另一個房間。
在那裡,他聽露絲講了她與南希見面的全部經過,不禁感到大為震驚和惶惑。
露絲還解釋了沒有立刻向她家的朋友羅斯伯力先生露出一點口風的原因,老先生認為她做得相當謹慎,并且欣然答應親自與那位可敬的大夫進行一次嚴肅的會談。
為了讓他早一些實施這一計劃,随即商定當天晚上八點鐘由他到旅館作一次拜訪,與此同時,發生的所有事情都應該謹慎小心地通知梅萊夫人。
這些預備措施安排停當,露絲與奧立弗便回去了。
對那位好心的大夫發起火來會達到什麼程度,露絲絕非估計過高。
南希的來曆剛一向他攤開,警告與詛咒就像瓢潑大雨一樣從他口中傾瀉而出,他揚言要請布拉瑟斯先生和達福先生共同出謀劃策,将南希頭一個捉拿歸案,他當場戴上帽子,準備立刻出發以得到那兩位名探的幫助。
毫無疑問,在一時性起之下,他會将這種意圖付諸實施,絲毫也不考慮後果,幸好他受到了阻止,這一方面是由于布朗羅先生以不相上下的激烈态度加以阻攔,他也有一副火暴脾氣,另一方面則是大家提出了種種論證和主張,用這些理由來打消他輕舉妄動的念頭似乎再合适不過了。
“那到底怎麼辦呢?”他們與兩位女士重新聚到一起,心急莽撞的大夫說道,“我們要不要通過一項議案,向所有那些男男女女的流氓緻謝,懇請他們每人笑納一百鎊左右的酬金,聊表我們的敬意,并且因為他們厚待奧立弗,我們要表示一點感激之情?” “不完全如此,”布朗羅先生笑着回答,“但我們必須謹慎行事,步步留心。
” “謹慎行事,步步留心!”大夫嚷了起來,“我要把他們一個個全都送到——” “送到哪兒都可以,”布朗羅先生打斷了他的話,“不過,得考慮一下,是不是把他們送到什麼地方,就能達到我們預期的目的?” “什麼目的?”大夫問道。
“很簡單,查清奧立弗的身世,替他把應得的遺産奪回來,假如這個故事并非虛構,那麼他的這筆遺産已經被人用欺詐手段剝奪了。
” “啊!”羅斯伯力先生一邊說,一邊用小手帕擦着汗水,“我差一點把這茬給忘了。
” “你想一想,”布朗羅先生追問道,“姑且不談這苦命的姑娘,假定有可能将這幫惡棍繩之以法,又不危及她的安全,這對我們有什麼好處呢?” “大概,至少得絞死其中的幾個,”大夫提議,“其餘的流放。
” “好極了,”布朗羅先生微微一笑,說,“他們遲早會落得咎由自取的下場,可就算我們攙和進去,搶在他們前邊,在我看來,我們将會幹出十足堂吉河德式的行為,和我們自身的利益——或者最低限度是和奧立弗的利益背道而馳,二者其實是同一碼事。
” “怎麼呢?”大夫問。
“的确如此。
很清楚,要探明這個秘密,我們将會遇到異乎尋常的困難,除非能夠讓孟可司這個人就範。
這隻能智取,要趁他不在