第34章
關燈
小
中
大
感的心想得很多,我才不願意使它們受到損傷。
不過,眼下我們對這件事談得太多,到此為止吧。
” “那好,就看露絲怎麼決定吧,”哈利接口說道,“您該不會把您的這些偏見強加于人,甚至不惜為我制造障礙吧?” “我不會的,”梅萊太太回答,“但我要你考慮一下——” “我已經考慮過了。
”答複已經相當急躁,“媽媽,我考慮了好多年了。
自打我能夠進行嚴肅認真的思考以來,我就在考慮。
我的感情永遠不會改變,永遠都是這樣。
為什麼一旦說出來,我就得承受一拖再拖的痛苦呢,這種痛苦又有什麼好處?不,在我離開這個地方以前,露絲得聽一聽我說的話。
” “她會的。
”梅萊太太答道。
“媽媽,您的态度幾乎已經暗示,她會以冷冰冰的态度對待我要說的話。
”年輕人說道。
“不是冷冰冰的,”老太太回答,“遠遠不是那樣。
” “那又怎麼樣?”年輕人直言不諱,“她還不曾另有所愛吧?” “沒有,一點不假,”作母親的答道,“或許是我弄錯了,你已經牢牢抓住了她的感情。
我要說的,”作兒子的正想開口,老太太上住了他,接着說道,“正是這一點。
在你豁出一切,拿這個機會來打賭之前,在你身不由己,飛向希望的頂點之前,我親愛的孩子,要多考慮一下露絲的身世,你想想,她完全是出于高尚的心靈和無所保留的自我犧牲精神,對我們一直忠心耿耿,無論大事小事,她的性格特點就是自我奉獻,她要是得知自己的出生疑點甚多,這會給她的決定造成什麼樣的影響。
” “您指的是什麼?” “這個問題我留給你去解答,”梅萊太太回答,“我得回她那兒去了。
上帝保佑你。
” “今天晚上我還能見到您嗎?”年輕人急切地說。
“要不了多久,”老太太答道,“在我離開露絲的時候吧。
” “您是不是要告訴她我在這兒?”哈利說道。
“那還用說。
”梅萊太太回答。
“告訴她,我是多麼着急,吃了多少苦頭,又是多想見到她。
您不會拒絕這麼做吧,媽媽?” “是的,”老太太說道,“我要把一切都告訴她。
”她慈愛地握了握兒子的手,匆匆離開房間。
這一番倉促的談話正在進行的時候,羅斯伯力先生和奧立弗一直呆在房間的另一角。
羅斯伯力先生這時朝哈利-梅萊伸過手來,互道衷心的問候。
接着,大夫針對年輕朋友提出的一大堆問題做了解答,詳細說明了病人的狀況,這番說明和奧立弗的陳述一樣充滿希望,非常令人欣慰。
凱爾司先生裝出忙着收拾行李的樣子,其實大夫講的每一句話都沒有落下。
“你近來打到什麼特别的東西沒有,凱爾司?”大夫講完之後問道。
“沒什麼特别的東西,先生。
”凱爾司先生的臉一直紅到了耳根。
“也沒逮住小偷什麼的,或者認出哪一個強盜來?”大夫說道。
“沒有,先生。
”凱爾司先生非常莊重地回答。
“哦,”大夫說道,“真是遺憾,因為你辦那種事情非常令人敬佩。
請問,布裡特爾斯怎麼樣了?” “那孩子很不錯,先生。
”凱爾司先生又恢複了平日那一副恩人的口氣,說道,“他要我向你轉達他的敬意,先生。
” “那就好,”大夫說道,“看見你在這兒,我又想起來了,凱爾司先生,就在我被倉促叫來的前一天,遵從你家善良的女主人的請求,我辦成了一樁對你有好處的小差事。
你到這邊來一下,好嗎?” 凱爾司先生十分莊重并略帶幾分驚奇地走到那邊角落裡,榮幸地與大夫進行了一次短時間的低聲會談
不過,眼下我們對這件事談得太多,到此為止吧。
” “那好,就看露絲怎麼決定吧,”哈利接口說道,“您該不會把您的這些偏見強加于人,甚至不惜為我制造障礙吧?” “我不會的,”梅萊太太回答,“但我要你考慮一下——” “我已經考慮過了。
”答複已經相當急躁,“媽媽,我考慮了好多年了。
自打我能夠進行嚴肅認真的思考以來,我就在考慮。
我的感情永遠不會改變,永遠都是這樣。
為什麼一旦說出來,我就得承受一拖再拖的痛苦呢,這種痛苦又有什麼好處?不,在我離開這個地方以前,露絲得聽一聽我說的話。
” “她會的。
”梅萊太太答道。
“媽媽,您的态度幾乎已經暗示,她會以冷冰冰的态度對待我要說的話。
”年輕人說道。
“不是冷冰冰的,”老太太回答,“遠遠不是那樣。
” “那又怎麼樣?”年輕人直言不諱,“她還不曾另有所愛吧?” “沒有,一點不假,”作母親的答道,“或許是我弄錯了,你已經牢牢抓住了她的感情。
我要說的,”作兒子的正想開口,老太太上住了他,接着說道,“正是這一點。
在你豁出一切,拿這個機會來打賭之前,在你身不由己,飛向希望的頂點之前,我親愛的孩子,要多考慮一下露絲的身世,你想想,她完全是出于高尚的心靈和無所保留的自我犧牲精神,對我們一直忠心耿耿,無論大事小事,她的性格特點就是自我奉獻,她要是得知自己的出生疑點甚多,這會給她的決定造成什麼樣的影響。
” “您指的是什麼?” “這個問題我留給你去解答,”梅萊太太回答,“我得回她那兒去了。
上帝保佑你。
” “今天晚上我還能見到您嗎?”年輕人急切地說。
“要不了多久,”老太太答道,“在我離開露絲的時候吧。
” “您是不是要告訴她我在這兒?”哈利說道。
“那還用說。
”梅萊太太回答。
“告訴她,我是多麼着急,吃了多少苦頭,又是多想見到她。
您不會拒絕這麼做吧,媽媽?” “是的,”老太太說道,“我要把一切都告訴她。
”她慈愛地握了握兒子的手,匆匆離開房間。
這一番倉促的談話正在進行的時候,羅斯伯力先生和奧立弗一直呆在房間的另一角。
羅斯伯力先生這時朝哈利-梅萊伸過手來,互道衷心的問候。
接着,大夫針對年輕朋友提出的一大堆問題做了解答,詳細說明了病人的狀況,這番說明和奧立弗的陳述一樣充滿希望,非常令人欣慰。
凱爾司先生裝出忙着收拾行李的樣子,其實大夫講的每一句話都沒有落下。
“你近來打到什麼特别的東西沒有,凱爾司?”大夫講完之後問道。
“沒什麼特别的東西,先生。
”凱爾司先生的臉一直紅到了耳根。
“也沒逮住小偷什麼的,或者認出哪一個強盜來?”大夫說道。
“沒有,先生。
”凱爾司先生非常莊重地回答。
“哦,”大夫說道,“真是遺憾,因為你辦那種事情非常令人敬佩。
請問,布裡特爾斯怎麼樣了?” “那孩子很不錯,先生。
”凱爾司先生又恢複了平日那一副恩人的口氣,說道,“他要我向你轉達他的敬意,先生。
” “那就好,”大夫說道,“看見你在這兒,我又想起來了,凱爾司先生,就在我被倉促叫來的前一天,遵從你家善良的女主人的請求,我辦成了一樁對你有好處的小差事。
你到這邊來一下,好嗎?” 凱爾司先生十分莊重并略帶幾分驚奇地走到那邊角落裡,榮幸地與大夫進行了一次短時間的低聲會談