第36章 我滿懷豪情
關燈
小
中
大
我早上起來後做的第一件事就是又去那個羅馬浴池泡了一下,然後動身前往海蓋特。
現在我不氣餒了。
我不怕褴褛的外衣,也不留戀那灰色的駿馬。
對我們新近遭遇的不幸,我完全改變了開始的态度。
我必須做的是向我姨奶奶表明,她過去予我的善待并未白白扔在一個麻木不仁而不知好歹的人身上。
我必須做的是利用我早年痛苦經曆的訓練,懷着堅定意志去工作。
我必須做的是把我那樵夫的斧子拿起來,在艱難之林中辟出我自己的路,直到我能走到朵拉身邊再罷手。
我走得非常快,好像這些可以用走路來完成一樣。
發現我自己已走上熟悉的海蓋特大路時,我不禁想到昔日走在這上面時的種種快樂。
這一次的使命和以前的全然不同,似乎我的所有生活都發生了變化。
但這變化并不叫我心灰意懶。
随着新生活而來的是新的主張,新的意向。
付出多,獲得的也多。
朵拉就是我将得到的,我一定要得到朵拉。
我那麼激動,我為自己的衣衫尚未十分褴褛而遺憾。
我想在能顯示我力量的氛圍中去砍伐艱難之林中那些樹木。
路上見到一個帶着銅絲眼鏡的老人,他正在打石頭,我真想向他借用一下錘子,好開一條通向朵拉的花崗石路。
我那麼激動得渾身發熱,透不過氣來;我覺得我已經掙了不知有多少錢一樣。
懷着這種心情,我走進了一幢招租的小屋,仔細察看了一番——因為我感到要現實的必要性了。
這幢屋很适合我和朵拉:屋前有一個小花園,吉普可在那裡跑來跑去,從栅欄縫裡對那些小販叫,樓上有個最好的房間,那給我姨奶奶住。
我走出那房間時身上更熱,步子更快,直往海蓋特沖。
我跑得那麼快,以至提前了一個小時到那裡。
就算到得不早,也得溜溜,讓自己冷靜點才能去見人。
我做完必需的準備後一考慮的第一件事就是要找到博士的住房。
他的住房不在斯梯福茲夫人住的那一部分海蓋特,而是在那小鎮的對面。
我發現這地方後,又在一種無法抗拒的力量吸引下,折身走到緊靠斯梯福茲夫人家的一條小巷裡,從花園圍牆一角往裡看去。
斯梯福茲的房間關得緊緊的。
溫室的門敞開着,蘿莎-達特爾沒戴帽子,踏着又快又不安的步子在草地旁的石子路上來回走着。
她使我想起一頭兇猛的動物,使勁扯直了它的鍊子,在一條它熟悉的路上走呀,走呀,就這樣來一點點耗盡蝕磨它自己的生命。
我悄悄離開我的觀察點,來到附近一處,在那裡散步直到10點鐘。
告訴我時間的不是現在豎立在山頂上的那座尖頂教堂。
那時還沒教堂呢,而是一所當校舍用的紅房子,在我印象中,那應該是所适宜讀書的舊房子。
博士的住處是一個很可愛的地方,如果我可以從好像才完工不久的外表來判斷,那他可能已為這住所花了不少錢了。
我走近時,看到他在花園裡散步,仍是那身穿着,好像從我做學生時起,他就一直散步而沒停下過。
他周圍仍是那些夥伴——由于附近有很多高大的樹,草地上有兩三隻看守他的烏鴉,好像它們收到了從坎特伯雷烏鴉來的信,而在密切注視他呢。
知道在遠處想讓他注意到是絕無可能性的,我就大膽推開門跟在他身後走,好讓他轉身時看到我。
他轉過身向我走來時若有所思地看了看我,顯然壓根沒想到會是我;然後他仁慈的臉上綻開笑容,他用雙手握住我的手。
“嘿,我親愛的科波菲爾,”博士說道:“你是一個大人了!你好嗎?見到你我真開心。
我親愛的科波菲爾,你進步多大呀!你真是——真是——天哪!” 我向他問候,還問候斯特朗夫人。
“哦,是的!”博士說道:“安妮很好,她見到你一定很高興。
你一向是她欣賞的人。
昨晚我把你的信給她看時,她就這麼說的。
還有,哦,當然,你還記得傑克-麥爾頓先生嗎,科波菲爾?” “記得很清楚,先生。
” “當然,”博士說道,“當然,他也很好。
” “他已經回來了嗎,先生?”我問道。
“從印度嗎?”博士說道,“是的。
傑克-麥爾頓先生受不住那氣候,我親愛的。
馬克蘭太太呢——你沒忘記馬克蘭太太吧?” 忘記那個老兵!就這麼快忘記她! “馬克蘭太太為他好不苦惱,”博士說道,“真可憐,所以我們就叫他回來了;我們為他活動,讓他去了一個小小的專利所,那地方對他特别合适。
” 我了解傑克-麥爾頓先生的為人,所以我相信那是一個工作少而報酬高的地方。
博士用手扶住我肩頭,把他仁慈的臉友好地對着我,一面走,一面繼續說道: “喏,我親愛的科波菲爾,說說你的這個提議。
說實話,我覺得很滿意,很對我的意思。
不過,你就不認為你可以做更好的工作嗎?你有資格做許多好的工作呢。
你已經建下了修造任何大廈的基礎,把你一生的青春歲月獻給我能提供的可憐職務,不是很可惜了嗎?” 我又很激動了,于是我就用了一種很狂熱的口氣(我怕是這樣)堅持我的請求,并提醒博士說我已有了個職業。
“是呀,是呀,”博士答道:“的确如此。
當然,你有了職業,正在見習期中,這很重要。
不過,我的好小朋友,一年70鎊又算得什麼呢?” “可這使我們的收入就增加了一倍呀,斯特朗博士。
”我說道。
“唉呀!”博士說道,“想想看!我并沒說嚴格限定了一年70鎊,因為我總想再給我聘用的任何年輕朋友一點另外的禮物。
毫無疑問,”博士仍然扶着我肩頭走來走去,并說道,“我總想到每年送一種禮物。
” “我親愛的老師,”我說道,我說的是心裡話,“我欠你的情分已大大超過我能接受的了——” “不,不。
”博士打斷了我的話說道:“對不起!” “如果你肯接受我所有的那些時間,也就是我的早晨和晚上,并認為這些時間值七十鎊一年,你就給了我一種難以言盡的恩惠了。
” “天哪!”博士天真地說,“想想看吧,用那麼一點換到那麼多!天哪!天哪!如果還有更好的機會,你會去嗎,說實話呀,啊?”博士說道,他過去總用這句話十分嚴肅地激發我們做學生的自尊心。
“說實話,先生!”我按照昔日學校的作風答道。
“那就這樣吧,”博士拍拍我肩說道。
我們在園中走來走去時,他的手就一直放在我肩頭上。
“如果我的工作和那部辭典有關,”我有點結結巴巴地說,但願這
現在我不氣餒了。
我不怕褴褛的外衣,也不留戀那灰色的駿馬。
對我們新近遭遇的不幸,我完全改變了開始的态度。
我必須做的是向我姨奶奶表明,她過去予我的善待并未白白扔在一個麻木不仁而不知好歹的人身上。
我必須做的是利用我早年痛苦經曆的訓練,懷着堅定意志去工作。
我必須做的是把我那樵夫的斧子拿起來,在艱難之林中辟出我自己的路,直到我能走到朵拉身邊再罷手。
我走得非常快,好像這些可以用走路來完成一樣。
發現我自己已走上熟悉的海蓋特大路時,我不禁想到昔日走在這上面時的種種快樂。
這一次的使命和以前的全然不同,似乎我的所有生活都發生了變化。
但這變化并不叫我心灰意懶。
随着新生活而來的是新的主張,新的意向。
付出多,獲得的也多。
朵拉就是我将得到的,我一定要得到朵拉。
我那麼激動,我為自己的衣衫尚未十分褴褛而遺憾。
我想在能顯示我力量的氛圍中去砍伐艱難之林中那些樹木。
路上見到一個帶着銅絲眼鏡的老人,他正在打石頭,我真想向他借用一下錘子,好開一條通向朵拉的花崗石路。
我那麼激動得渾身發熱,透不過氣來;我覺得我已經掙了不知有多少錢一樣。
懷着這種心情,我走進了一幢招租的小屋,仔細察看了一番——因為我感到要現實的必要性了。
這幢屋很适合我和朵拉:屋前有一個小花園,吉普可在那裡跑來跑去,從栅欄縫裡對那些小販叫,樓上有個最好的房間,那給我姨奶奶住。
我走出那房間時身上更熱,步子更快,直往海蓋特沖。
我跑得那麼快,以至提前了一個小時到那裡。
就算到得不早,也得溜溜,讓自己冷靜點才能去見人。
我做完必需的準備後一考慮的第一件事就是要找到博士的住房。
他的住房不在斯梯福茲夫人住的那一部分海蓋特,而是在那小鎮的對面。
我發現這地方後,又在一種無法抗拒的力量吸引下,折身走到緊靠斯梯福茲夫人家的一條小巷裡,從花園圍牆一角往裡看去。
斯梯福茲的房間關得緊緊的。
溫室的門敞開着,蘿莎-達特爾沒戴帽子,踏着又快又不安的步子在草地旁的石子路上來回走着。
她使我想起一頭兇猛的動物,使勁扯直了它的鍊子,在一條它熟悉的路上走呀,走呀,就這樣來一點點耗盡蝕磨它自己的生命。
我悄悄離開我的觀察點,來到附近一處,在那裡散步直到10點鐘。
告訴我時間的不是現在豎立在山頂上的那座尖頂教堂。
那時還沒教堂呢,而是一所當校舍用的紅房子,在我印象中,那應該是所适宜讀書的舊房子。
博士的住處是一個很可愛的地方,如果我可以從好像才完工不久的外表來判斷,那他可能已為這住所花了不少錢了。
我走近時,看到他在花園裡散步,仍是那身穿着,好像從我做學生時起,他就一直散步而沒停下過。
他周圍仍是那些夥伴——由于附近有很多高大的樹,草地上有兩三隻看守他的烏鴉,好像它們收到了從坎特伯雷烏鴉來的信,而在密切注視他呢。
知道在遠處想讓他注意到是絕無可能性的,我就大膽推開門跟在他身後走,好讓他轉身時看到我。
他轉過身向我走來時若有所思地看了看我,顯然壓根沒想到會是我;然後他仁慈的臉上綻開笑容,他用雙手握住我的手。
“嘿,我親愛的科波菲爾,”博士說道:“你是一個大人了!你好嗎?見到你我真開心。
我親愛的科波菲爾,你進步多大呀!你真是——真是——天哪!” 我向他問候,還問候斯特朗夫人。
“哦,是的!”博士說道:“安妮很好,她見到你一定很高興。
你一向是她欣賞的人。
昨晚我把你的信給她看時,她就這麼說的。
還有,哦,當然,你還記得傑克-麥爾頓先生嗎,科波菲爾?” “記得很清楚,先生。
” “當然,”博士說道,“當然,他也很好。
” “他已經回來了嗎,先生?”我問道。
“從印度嗎?”博士說道,“是的。
傑克-麥爾頓先生受不住那氣候,我親愛的。
馬克蘭太太呢——你沒忘記馬克蘭太太吧?” 忘記那個老兵!就這麼快忘記她! “馬克蘭太太為他好不苦惱,”博士說道,“真可憐,所以我們就叫他回來了;我們為他活動,讓他去了一個小小的專利所,那地方對他特别合适。
” 我了解傑克-麥爾頓先生的為人,所以我相信那是一個工作少而報酬高的地方。
博士用手扶住我肩頭,把他仁慈的臉友好地對着我,一面走,一面繼續說道: “喏,我親愛的科波菲爾,說說你的這個提議。
說實話,我覺得很滿意,很對我的意思。
不過,你就不認為你可以做更好的工作嗎?你有資格做許多好的工作呢。
你已經建下了修造任何大廈的基礎,把你一生的青春歲月獻給我能提供的可憐職務,不是很可惜了嗎?” 我又很激動了,于是我就用了一種很狂熱的口氣(我怕是這樣)堅持我的請求,并提醒博士說我已有了個職業。
“是呀,是呀,”博士答道:“的确如此。
當然,你有了職業,正在見習期中,這很重要。
不過,我的好小朋友,一年70鎊又算得什麼呢?” “可這使我們的收入就增加了一倍呀,斯特朗博士。
”我說道。
“唉呀!”博士說道,“想想看!我并沒說嚴格限定了一年70鎊,因為我總想再給我聘用的任何年輕朋友一點另外的禮物。
毫無疑問,”博士仍然扶着我肩頭走來走去,并說道,“我總想到每年送一種禮物。
” “我親愛的老師,”我說道,我說的是心裡話,“我欠你的情分已大大超過我能接受的了——” “不,不。
”博士打斷了我的話說道:“對不起!” “如果你肯接受我所有的那些時間,也就是我的早晨和晚上,并認為這些時間值七十鎊一年,你就給了我一種難以言盡的恩惠了。
” “天哪!”博士天真地說,“想想看吧,用那麼一點換到那麼多!天哪!天哪!如果還有更好的機會,你會去嗎,說實話呀,啊?”博士說道,他過去總用這句話十分嚴肅地激發我們做學生的自尊心。
“說實話,先生!”我按照昔日學校的作風答道。
“那就這樣吧,”博士拍拍我肩說道。
我們在園中走來走去時,他的手就一直放在我肩頭上。
“如果我的工作和那部辭典有關,”我有點結結巴巴地說,但願這