第35章 受挫

關燈
約金斯先生來到之前,我就抓住這時間坐在那裡想念朵拉;一面看着對面牆上從煙囪上部悄悄往下溜的日光。

    約金斯先生來到後,我走進了他的房間。

    我在那裡露面,顯然叫他吃了一驚。

     “進來,科波菲爾先生,”約金斯先生說道,“進來!” 我進了屋坐下,把對斯賓羅先生說過的話又對約金斯先生說了一遍。

    和想象中的完全不一樣,約金斯先生一點也不可怕。

    他不過是個頭高大、溫和、沒長胡子的人,60歲了。

    他鼻煙吸得可真多,博士院裡流傳着一種傳說,說他主要就靠那種興奮劑活着,他的身體裡再沒可以接納其它食物的空間了。

     “你把這問題向斯賓羅先生提出過了吧,我猜?”約金斯先生說道。

    他很不安地聽完我的話後說道。

     我做了肯定的回答,并告訴他,斯賓羅先生提起過他的名字。

     “他說我肯定不同意吧?”約金斯先生說道。

     我不得不承認斯賓羅先生曾認為這很有可能。

     “說來很抱歉,科波菲爾先生,我不能成全你的願望,”約金斯先生很緊張地說道,“事實是——不過,如果能承你好心予以原諒,我在銀行裡有個約會。

    ” 他說着就匆匆忙忙起身。

    在他快走出房間時,我鼓足勇氣說,“那麼恐怕沒什麼通融的餘地了吧?” “沒有!”約金斯先生在門口停了下來,搖了搖頭說道,“哦!沒有!我不同意,你知道。

    ”他這幾個字說得很快,然後就走出了房門。

    “你應該知道,科波菲爾先生,”他神經質地朝屋裡看看說道,“如果斯賓羅先生不同意——” “他個人并沒不同意呀,先生。

    ”我說道。

     “哦!他個人!”約金斯先生重複道,那神氣極不耐煩。

     “我實話對你說吧,有種障礙,沒希望了!你希望的事辦不到!我——我真的在銀行裡有個約會。

    ”他說着就幾乎是跑着離去了。

    據我所知,三天之後他才又在博士院中露面。

     “科波菲爾,”斯賓羅先生和氣地笑着說道,“你不像我那麼久以前就認識約金斯先生了。

    我絕對不是認為約金斯先生慣于耍手段。

    可是,約金斯先生有種方法能表示反對時還讓人受騙。

    沒有法子想了,科波菲爾!”他搖頭說道。

    “約金斯先生是勸說不了的,相信我吧。

    ” 究竟誰是真正阻撓這事的合作人,是斯賓羅先生還是約金斯先生,我都被完完全全弄迷糊了。

    不過,我心裡有一點很明白,那就是這個事務所必有不講情面之處,想收回姨奶奶的那一千鎊是做不到的事。

    當我離開事務所,往家走時,我心中懷着失望,但回憶起這種失望之感我也不能不責備我自己,因為我明白我的失望也仍更多為自己計,而且和朵拉總有關。

     我正在努力朝最壞的方面想,想象在最嚴酷的情形下我們該如何應付,這時一輛出租馬車跟上了我,并在我身邊停下,我不禁擡頭看去。

    從車窗裡,一隻白淨淨的手向我伸來;那張臉在向我微笑——從她第一次在寬欄杆的舊橡木樓梯上轉過身來時起,從我把她那溫柔的美和教堂裡彩色玻璃窗聯想在一起時起,每次看見這張臉,我就感到甯靜幸福。

     “愛妮絲!”我高高興興地叫道,“哦,我親愛的愛妮絲,在世上一切人中看到你是多麼大的一種快樂!” “真的嗎?”她說道,聲音那麼誠懇。

     “我很想和你談談!”我說道,“一看到你,我胸中塊壘盡消!如果我有一頂魔術師的帽子,我就隻要你,其它什麼人我也不要。

    ” “是嗎?”愛妮絲忙說道。

     “啊!也會先要朵拉”我承認道,臉也紅了。

     “當然,先要朵拉,我希望。

    ”愛妮絲笑着說道。

     “不過,第二就要你呀!”我說道,“你去哪兒?” 她正是去我的住所看望我姨奶奶。

    天氣很好,所以她甯願離開那輛馬車(我在這段時間裡一直把頭探進車廂裡,嗅出那車裡的氣味就像黃瓜架下的馬棚的氣味)。

    我打發了馬車夫,她挽起我胳膊,我們一同往前走。

    我覺得她就像希望的化身。

    愛妮絲在我身邊,瞬間我就感到了多麼巨大的變化! 姨奶奶曾給她寫過一封很簡單的短信,比一張鈔票長不了多少——她從來都隻把她的寫信才能發揮到這一步便打止了。

    她在信中說她遭到不幸,要永遠離開多佛,不過她心緒平靜,不需要任何人為她而不安。

    愛妮絲是來倫敦看我姨奶奶的。

    這麼些年來,她倆之間都産生了對彼此的喜愛。

    實際上,還是我在威克菲爾德先生家住宿時,這種喜愛的情感就産生了。

    她說她不是一個人來的。

    她爸爸和她一起來了,此外,還有尤來亞-希普。

     “他們現在是合作人了,”我說道。

    “見他的鬼去!” “是的,”愛妮絲說道,“他們來這兒辦事,我就趁這機會也來了。

    你不要以為我隻是為友情來的,而不抱任何個人的利益計較,特洛伍德,因為——恐怕我已被人們殘酷地逼得有偏見了——我不放心爸爸單獨和他一起在外面。

    ” “他對威克費爾先生還有左右的力量嗎,愛妮絲?” 愛妮絲搖搖頭。

    “家裡發生了那麼大的變化,”她說道,“你幾乎都會認不出那是可愛的老家了。

    他們現在和我們住在一起了。

    ” “他們?”我說道。

     “希普先生和他母親。

    他就睡在你的舊卧室裡,”愛妮絲擡頭看着我的臉說道。

     “但願我能操縱他做夢,”我說道,“他不可能在那兒睡得久的。

    ” “我保留了我過去做功課的小房間。

    ”愛妮絲說道,“時間過得多快呀!還記得嗎?還記得那個通往休息室的鑲有擴壁闆的小房間嗎?” “記得嗎,愛妮絲?我第一次見到你時,你就是從那房間裡走出來的,那隻裝有鑰匙的奇特的小籃子挂在你腰際,是不是?” “那裡面什麼都沒變。

    ”愛妮絲微笑着說道,“我真高興,你想到它時那麼快樂。

    我們過去真快樂。

    ” “當然,我們過去真快樂。

    ” “我仍保留了那房間,可我沒法躲開希普太太,你知道,所以,”愛妮絲安靜地說道,“當我想獨處時,卻不得不和她呆在一起。

    不過,我沒有什麼可以反對她的理由。

    如果可把她有時誇兒子誇得讓我心煩算一個理由的話,但那在一個母親又是很自然的。

    她覺得他是一個很好的兒子。

    ” 愛妮絲說這些話時,我睜大眼看着她,看不出她對尤來亞的計劃有什麼察覺。

    她那目光坦然而又溫和誠懇的雙眼與我的相遇,臉色依舊那麼平靜詳和。

     “他們住在家裡的主要不好之處是,”愛妮絲說道,“我不能随意接近爸爸了——因為尤來亞-希普挺妨礙我們的——我不能好生守護他了,如果這麼說不算過份唐突的話,不過,如果能對他施行什麼詭計和花招,我希望純潔的愛情種忠誠最終能占上風,我希望真正的愛心和忠誠能勝過世間一切邪惡或災難。

    ” 她臉上的笑容十分悅人,我從不曾在其它臉上看過同樣悅人的笑;正當我在想這笑容多麼善良,在舊時多麼為我熟悉時,這笑容一下消失了。

    她突然神情變了地問我——這時我們已離我的那條街很近了——可知道姨奶奶的不幸是怎麼造成的。

    我回答說姨奶奶還沒告訴我時,愛妮絲變得心思重重,我幾乎能想到她的胳膊在我的胳膊裡發顫呢。

     我們發現姨奶奶獨自一人呆着,神色有些不自在。

    她和克魯普太太為了一個很抽象的理論發生了争議,那理論是:律師公寓裡住女人是否相宜,而我的姨奶奶根本不管克魯普太太的痙攣症,坦誠告訴她說她帶有我的白蘭地的氣味,還請她出去,這樣就結束了那場争論。

    克魯普太太認為就這兩種說法中的任何一種都可起訴,并表示了要向“不列颠朱蒂”①起訴的意向—— ①朱蒂(Judy)是滑稽木偶戲裡的女主角。

    克魯普太太把法官一詞誤讀成了朱蒂。

     不過,當皮果提帶狄克先生去看騎兵衛隊的士兵時,姨奶奶已有充分時間冷靜下來了;加上見了愛妮絲又喜出望外,她對這事反有些得意的誇耀了,所以毫不見半點掃興地接待我們。

    愛妮絲把帽子放到桌上,來到她身邊坐下;這時,我看着她那柔和的眼和光光的前額,不禁想她坐在那兒再自然不過;她那麼年輕而不世故,卻深