第04章 在本章中,又有一些新人物在這個演出驚奇故事的舞台上出場
關燈
小
中
大
因此他就在公司裡給我找了個工作;他希望我勤勤懇懇工作,按時上班下班,然後他就走開了。
我覺得他好像不是很喜歡我。
” “我想,你的意思是想說,”儀器制造商說道,“你好像不很喜歡他吧?” “唔,舅舅,”孩子大笑着回答道,“也許是的。
我從沒有想到過這一點。
” 所羅門吃完晚飯的時候,神情比剛才沉着一些;他不時向孩子快活的臉看一眼。
當晚餐已經結束,桌布已經撤走(這頓飯菜是從鄰近的小餐館裡取來的)以後,他點亮了一支蠟燭,下樓走到一個小地窖裡;他的外甥則站在生了黴的樓梯上,孝順地拿着蠟燭照他;他這裡那裡摸索了一番之後,不久就拿着一個樣子很古老并積滿了灰塵的瓶子回來了。
“哎呀,所爾舅舅!”孩子說道,“你想幹什麼?那是珍貴的馬德拉白葡萄酒①呀!那裡隻剩下一瓶了。
”—— ①馬德拉(Madeira)是在非洲西北部大西洋中的一個島,所産的葡萄酒很有名。
所爾舅舅點點頭,表示他很清楚他想幹什麼。
在一片肅靜中,他拔出軟木塞,倒滿了兩隻玻璃杯,然後把酒瓶和第三隻幹淨的空玻璃杯放在桌子上。
“沃利,”他說道,“當你交了好運的時候,當你成為一個取得成功、受人尊敬、生活幸福的人的時候,當你今天在生活中已經邁出的第一步将把你引向一條康莊大道上去的時候——我向上天祈禱,它會把你引向那裡去的——,你将喝另外那瓶酒,我的孩子。
為我對你的愛幹杯!” 老所爾周圍籠罩着的迷霧,有些似乎已經跑到他的喉嚨裡去了,因為他講話的聲音幹啞了。
當他和外甥碰杯時,他的手也哆嗦了。
但是當他把酒杯一舉到唇邊的時候,他卻像堂堂男子漢一樣,一口喝光,然後咂咂嘴。
“親愛的舅舅,”孩子眼中含着淚水,但卻故意裝出沒把這件事放在心上的樣子,說道,“為了感謝你對我所表示的恩情,等等,等等,我現在建議為所羅門-吉爾斯先生歡呼三乘三次再加一次。
萬歲!舅舅,當我們一起喝那最後一瓶酒的時候,你再來回敬我的這次祝酒,好嗎?” 他們又碰了杯;沃爾特杯子裡還剩着酒,他啜了一口,盡可能裝出一副很有鑒别力的神氣,把杯子舉到眼睛前面。
他的舅舅坐在那裡默默地看了他一些時候。
當他們的眼光最終相遇時,他立刻開始把他腦子裡思考的問題大聲地繼續說下去,仿佛他一直在說話似的。
“你知道,沃爾特,”他說道,“老實說,經營這個生意對我來說,是一種習慣。
我在這個習慣中已經陷得很深,如果我抛棄了它的話,那麼我就難以活下去。
可是現在沒有生意呀,沒有生意。
當穿那種制服的時候,”他指着小海軍軍官候補生說道,“确實,那時候是可以發财的,我也真的發了财。
可是競争呀,競争呀——新發明呀,新發明呀,——改變呀,改變呀,——這世界已經從我的身邊走過去了。
我不知道我自己現在在哪裡,更不知道我的顧客現在在哪裡。
” “别去想那些事情,舅舅!” “舉個例子來說吧,你從佩克姆①寄宿學校②回家以後,已有十天了,”所羅門說道,“在這十天中,我記得隻有一個人到這店裡來過”—— ①佩克姆(Peckham):倫敦郊區的地方。
②原文為weeklyboardingschool,是指一個星期寄宿六天的學校。
“兩個人,舅舅。
你不記得了嗎?不有個男子到這裡來請求把一鎊換成零錢——” “就是那個人,”所羅門說道。
“怎麼,舅勇!有一位女人到這裡來問到邁爾-恩德收稅栅的路怎麼走法,難道你認為她就不是人嗎?” “噢!不錯,”所羅門說道,“我把她給忘了。
總共兩個人。
” “當然,他們什麼也沒有買,”孩子喊道。
“是的,他們什麼也沒有買,”所羅門平靜地說道。
“他們也不想買什麼東西,”孩子喊道。
“是的。
如果他們想買的話,那麼他們會到别的店鋪裡去買的,”所羅門用同樣的聲調說道。
“不過他們是兩個人呀,舅舅,”孩子喊道,仿佛那是個很大的勝利似的。
“你剛才卻說隻有一個人。
” “唔,沃利,”老人在短時間的沉默之後繼續說道,“我們不像到魯濱孫-克魯索①荒島上去的野人那樣,不能靠一位請求把一鎊換成零錢的男子和一位問到邁爾-恩德收稅栅的路怎麼走法的女人來生活。
我剛才說過,這世界已經從我身邊走過去了。
我不責怪它;但我不再了解它了。
商人和過去的不一樣了;徒弟和過去的不一樣了;商業和過去的不一樣了,商品和過去的不一樣了。
我的存貨八分之七都是老式的。
我們這條街和我記得的過去的那一條街已經不一樣了;我是這條街上一個老式的店鋪中的一位老式的人。
我已經落在時間的後面了,我太老了,不能再趕上它了。
甚至它在前面很遠的地方所發出的聲音也把我搞糊塗了。
”—— ①魯濱孫-克魯索(RobinsonCrusoe):是英國作家丹尼爾-笛福(DanielDefoe,1660-1731年)所著小說《魯濱孫漂流記》中的主人翁,他在一個杳無人煙的荒島上度過了二十八年。
沃爾特想要講話,但是他的舅舅舉起了手。
“因此,沃利——因此,我渴望讓你盡早到這個忙忙碌碌的世界裡去,盡早走上這個世界的道路。
我隻是這個商店的一個幽靈——它的實體很久以前就已消亡了。
當我死了的時候,它的幽靈就被埋葬了。
很明顯,那時候我将沒有什麼遺産留給你,因此我想,為了你的利益,最好利用我通過長期的習慣所保留下來的幾乎唯一還存在的一丁點兒老關系。
有些人認為我是富有的。
為了你的緣故,我但願他們是對的。
可是不論我在死後會留下什麼,也不論我能給你什麼,你在董貝這樣的公司裡工作,就有可能好好地使用它,充分地利用它。
我親愛的孩子,做一個勤勉的人,設法喜愛你的事業吧,為了過長久的獨立的生活而工作,并成為一個幸福的人吧!” “我将盡量去做我所能做的一切,不辜負你對我的深情厚意,舅舅。
我确實将會這樣去做的,”孩子懇切地說道。
“我
我覺得他好像不是很喜歡我。
” “我想,你的意思是想說,”儀器制造商說道,“你好像不很喜歡他吧?” “唔,舅舅,”孩子大笑着回答道,“也許是的。
我從沒有想到過這一點。
” 所羅門吃完晚飯的時候,神情比剛才沉着一些;他不時向孩子快活的臉看一眼。
當晚餐已經結束,桌布已經撤走(這頓飯菜是從鄰近的小餐館裡取來的)以後,他點亮了一支蠟燭,下樓走到一個小地窖裡;他的外甥則站在生了黴的樓梯上,孝順地拿着蠟燭照他;他這裡那裡摸索了一番之後,不久就拿着一個樣子很古老并積滿了灰塵的瓶子回來了。
“哎呀,所爾舅舅!”孩子說道,“你想幹什麼?那是珍貴的馬德拉白葡萄酒①呀!那裡隻剩下一瓶了。
”—— ①馬德拉(Madeira)是在非洲西北部大西洋中的一個島,所産的葡萄酒很有名。
所爾舅舅點點頭,表示他很清楚他想幹什麼。
在一片肅靜中,他拔出軟木塞,倒滿了兩隻玻璃杯,然後把酒瓶和第三隻幹淨的空玻璃杯放在桌子上。
“沃利,”他說道,“當你交了好運的時候,當你成為一個取得成功、受人尊敬、生活幸福的人的時候,當你今天在生活中已經邁出的第一步将把你引向一條康莊大道上去的時候——我向上天祈禱,它會把你引向那裡去的——,你将喝另外那瓶酒,我的孩子。
為我對你的愛幹杯!” 老所爾周圍籠罩着的迷霧,有些似乎已經跑到他的喉嚨裡去了,因為他講話的聲音幹啞了。
當他和外甥碰杯時,他的手也哆嗦了。
但是當他把酒杯一舉到唇邊的時候,他卻像堂堂男子漢一樣,一口喝光,然後咂咂嘴。
“親愛的舅舅,”孩子眼中含着淚水,但卻故意裝出沒把這件事放在心上的樣子,說道,“為了感謝你對我所表示的恩情,等等,等等,我現在建議為所羅門-吉爾斯先生歡呼三乘三次再加一次。
萬歲!舅舅,當我們一起喝那最後一瓶酒的時候,你再來回敬我的這次祝酒,好嗎?” 他們又碰了杯;沃爾特杯子裡還剩着酒,他啜了一口,盡可能裝出一副很有鑒别力的神氣,把杯子舉到眼睛前面。
他的舅舅坐在那裡默默地看了他一些時候。
當他們的眼光最終相遇時,他立刻開始把他腦子裡思考的問題大聲地繼續說下去,仿佛他一直在說話似的。
“你知道,沃爾特,”他說道,“老實說,經營這個生意對我來說,是一種習慣。
我在這個習慣中已經陷得很深,如果我抛棄了它的話,那麼我就難以活下去。
可是現在沒有生意呀,沒有生意。
當穿那種制服的時候,”他指着小海軍軍官候補生說道,“确實,那時候是可以發财的,我也真的發了财。
可是競争呀,競争呀——新發明呀,新發明呀,——改變呀,改變呀,——這世界已經從我的身邊走過去了。
我不知道我自己現在在哪裡,更不知道我的顧客現在在哪裡。
” “别去想那些事情,舅舅!” “舉個例子來說吧,你從佩克姆①寄宿學校②回家以後,已有十天了,”所羅門說道,“在這十天中,我記得隻有一個人到這店裡來過”—— ①佩克姆(Peckham):倫敦郊區的地方。
②原文為weeklyboardingschool,是指一個星期寄宿六天的學校。
“兩個人,舅舅。
你不記得了嗎?不有個男子到這裡來請求把一鎊換成零錢——” “就是那個人,”所羅門說道。
“怎麼,舅勇!有一位女人到這裡來問到邁爾-恩德收稅栅的路怎麼走法,難道你認為她就不是人嗎?” “噢!不錯,”所羅門說道,“我把她給忘了。
總共兩個人。
” “當然,他們什麼也沒有買,”孩子喊道。
“是的,他們什麼也沒有買,”所羅門平靜地說道。
“他們也不想買什麼東西,”孩子喊道。
“是的。
如果他們想買的話,那麼他們會到别的店鋪裡去買的,”所羅門用同樣的聲調說道。
“不過他們是兩個人呀,舅舅,”孩子喊道,仿佛那是個很大的勝利似的。
“你剛才卻說隻有一個人。
” “唔,沃利,”老人在短時間的沉默之後繼續說道,“我們不像到魯濱孫-克魯索①荒島上去的野人那樣,不能靠一位請求把一鎊換成零錢的男子和一位問到邁爾-恩德收稅栅的路怎麼走法的女人來生活。
我剛才說過,這世界已經從我身邊走過去了。
我不責怪它;但我不再了解它了。
商人和過去的不一樣了;徒弟和過去的不一樣了;商業和過去的不一樣了,商品和過去的不一樣了。
我的存貨八分之七都是老式的。
我們這條街和我記得的過去的那一條街已經不一樣了;我是這條街上一個老式的店鋪中的一位老式的人。
我已經落在時間的後面了,我太老了,不能再趕上它了。
甚至它在前面很遠的地方所發出的聲音也把我搞糊塗了。
”—— ①魯濱孫-克魯索(RobinsonCrusoe):是英國作家丹尼爾-笛福(DanielDefoe,1660-1731年)所著小說《魯濱孫漂流記》中的主人翁,他在一個杳無人煙的荒島上度過了二十八年。
沃爾特想要講話,但是他的舅舅舉起了手。
“因此,沃利——因此,我渴望讓你盡早到這個忙忙碌碌的世界裡去,盡早走上這個世界的道路。
我隻是這個商店的一個幽靈——它的實體很久以前就已消亡了。
當我死了的時候,它的幽靈就被埋葬了。
很明顯,那時候我将沒有什麼遺産留給你,因此我想,為了你的利益,最好利用我通過長期的習慣所保留下來的幾乎唯一還存在的一丁點兒老關系。
有些人認為我是富有的。
為了你的緣故,我但願他們是對的。
可是不論我在死後會留下什麼,也不論我能給你什麼,你在董貝這樣的公司裡工作,就有可能好好地使用它,充分地利用它。
我親愛的孩子,做一個勤勉的人,設法喜愛你的事業吧,為了過長久的獨立的生活而工作,并成為一個幸福的人吧!” “我将盡量去做我所能做的一切,不辜負你對我的深情厚意,舅舅。
我确實将會這樣去做的,”孩子懇切地說道。
“我