第一節
關燈
小
中
大
。
”拉斯蒂涅克回答這位省長兼參事院參議說。
幾天來内閣會議上沒有聽到這位參議的聲音。
“如今能有什麼見解呢?有的隻是利害關系罷了。
”德-呂蔔爾克斯聽着他們說話,辯駁了一句。
“你們說的是什麼事?” “是說德-魯邦普雷先生,拉斯蒂涅克想把他作為一個重要人物送給我。
”參議對秘書長①說。
①德-呂蔔爾克斯是内政部的秘書長。
“親愛的伯爵,”德-呂蔔爾克斯神情嚴肅地回答他說,“德-魯邦普雷先生是個才華橫溢的青年,他有很硬的後台。
能重新跟他攀上交情,我覺得十分高興。
” “這樣他将掉進當代那群陰險詭詐的家夥的圈子中了。
”拉斯蒂涅克說。
這三個聊天的人轉身向一個角落走去。
那裡站着幾位才子,一些多少有點名氣的人,還有好幾個風流雅士。
這些先生把自己的看法、俏皮話和對别人的惡語中傷,都列出來放在一起,想以此開開心,或是等待着看熱鬧。
在這個奇怪地湊到一起的人群中,呂西安曾經和其中幾位打過交道,有的開誠布公,光明正大,有的陰險狡詐,暗箭傷人。
“嘿,呂西安,我的孩子,我親愛的寶貝,你現在又築起了防護的圍牆,又能昂首挺胸了。
你是從哪裡來的呀?你就這樣借助弗洛麗娜小客廳裡送出來的禮物,又騎上你的這匹牲口了。
好樣的,我的小夥子!”勃隆代對他說,一邊從斐諾那邊抽出胳膊,走過來親熱地摟住呂西安的腰,把他攔到自己胸前。
安多什-斐諾是一家雜志社的老闆。
呂西安幾乎無償地在這家雜志社工作過。
勃隆代通過與他協作,向他提供明智的忠告和正确的見解,使他發了财。
斐諾和勃隆代是貝特朗和拉東的化身,所不同的僅僅是,拉封丹筆下的貓最終發現它上了當①,而勃隆代明知自己受騙,卻一直給斐諾賣命。
這名出色的筆杆子雇傭兵大概确實當了很長時間的奴隸。
斐諾外表笨拙,意志堅強,粗魯愚蠢的言行之中略帶機智,就像粗工吃的面包上抹上一點兒蒜一樣。
他善于把從文人和政客放蕩不羁的生活田野裡收獲的東西,也就是主意和埃居,裝進自己的谷倉。
勃隆代是個倒黴的人,他早就把自己的力氣白白地消耗在他的惡習和懶散上。
他需要花錢時,總是捉襟見肘。
他屬于富有才華而又窮困潦倒的那一撥。
這幫人能為别人發财貢獻自己的一切,而為自己發财卻一籌莫展。
他們是一些任憑别人借走自己神燈的阿拉丁②。
這些令人欽佩的出主意的人,當他們沒有受個人利害關系左右時,他們目光敏銳,具有真知灼見。
他們用頭腦而不是用雙手工作。
他們由此而産生品德上的破綻,低能的人就對他們橫加指責。
勃隆代頭一天傷害過一位夥伴,第二天可以把自己的錢掏出來與他一起享用;他今天跟一個人一起吃飯、喝酒、睡覺,明天會把這個人宰了。
他的那些有趣的不合常情的行為能被解釋得頭頭是道。
他認為整個世界就是一場玩笑,所以也不願意别人認真對待他。
他年輕,受女人愛慕,差不多有了點名氣,生活幸福,不像斐諾那樣考慮攫取财富,以備上了年紀後享用。
①拉封丹寓言《貓和猴子》中,猴子貝特朗叫貓拉東“大顯身手”,火中取栗。
猴子吃了貓取出的栗子,貓卻燙傷了爪子。
②阿拉伯故事《一千零一夜》中,窮裁縫的兒子阿拉丁受魔術家指引,在地心找到一盞燈,從而發了财。
呂西安這時候需要勇氣去搶白勃隆代,使他瞠目結舌,就像剛才他逼得德-埃斯帕爾夫人和夏特萊啞口無言一樣。
這也許是他最難拿出的勇氣了。
可惜在他身上,那美滋滋的虛榮心阻礙着他傲氣的發揮,這種傲氣是做許多大事所必不可少的。
他的虛榮心在剛才一個回合中已經得勝:他表現出富有,幸福,對那兩個昔日蔑視他貧窮落魄的人嗤之以鼻。
但是,一個詩人難道能像一個老資格的外交官那樣,當面去損害兩個所謂朋友的面子嗎?這兩個朋友在他窮困潦倒時接待過他,他在憂傷困頓的日子裡,到他們家裡住過。
斐諾、勃隆代和他,三個人曾經是酒肉朋友,他們花天酒地,揮霍掉的不止是他們的債主的錢。
如同那些不知道哪裡是自己的用武之地的士兵,呂西安這時也跟巴黎許多人采取的态度一樣,再次違逆自己的性格,接受了斐諾的握手,同時沒有拒絕勃隆代的撫摩。
任何在新聞界泡過或還在泡着的人,都必須痛苦地去向他所蔑視的人緻意,向他最憎恨的敵人微笑,跟最低劣卑鄙的人簽約,同意用向他尋釁的人的錢來酬勞他們面弄髒自己的手。
看别人作惡,聽之任之,習以為常,起先是認可,最後自己也去幹。
長此以往,靈魂被連續可恥的交易不斷玷污,變得越來越渺小。
崇高思想的發條生了鏽,庸俗的鉸鍊磨損了,可以自由地轉動。
阿爾賽斯特這樣的人變成了菲蘭特一類的人①,傲骨無存,才華消減,對高尚作品的信仰煙消雲散,就像一個本來希望能以自己寫出的篇章感到自豪的人,卻煞費苦心炮制下等文章,他的良心早晚會告訴他,這種行為是不可取的。
人們來到這裡,就像魯斯托,韋爾努那樣,是想成為大作家,結果卻做了無所作為的幫閑文人。
因此,骨氣與才情等高的人就是像德-阿爾泰茲之輩善于繞過文學生活的暗礁腳踏實地前進的人,對他們怎樣敬重都不過分。
呂西安對勃隆代的曲意奉承不知道怎樣回答才好,何況勃隆代的思想對呂西安具有不可抗拒的誘惑力,保持着拉人下水的人對其弟子的巨大影響,而且勃隆代通過跟德-蒙柯爾奈伯爵夫人的私交在上流社會取得了穩固的地位。
①阿爾賽斯特和菲蘭特都是莫裡哀喜劇《憤世者》中的人物。
前者憤世嫉俗,後者恪守中庸之道。
“你是不是繼承了一個舅舅的遺産?”斐諾開玩笑地問他。
“我跟你一樣,對傻瓜們定期勒索。
”呂西安用同樣的語調回答他。
“先生好像辦了一份雜志
”拉斯蒂涅克回答這位省長兼參事院參議說。
幾天來内閣會議上沒有聽到這位參議的聲音。
“如今能有什麼見解呢?有的隻是利害關系罷了。
”德-呂蔔爾克斯聽着他們說話,辯駁了一句。
“你們說的是什麼事?” “是說德-魯邦普雷先生,拉斯蒂涅克想把他作為一個重要人物送給我。
”參議對秘書長①說。
①德-呂蔔爾克斯是内政部的秘書長。
“親愛的伯爵,”德-呂蔔爾克斯神情嚴肅地回答他說,“德-魯邦普雷先生是個才華橫溢的青年,他有很硬的後台。
能重新跟他攀上交情,我覺得十分高興。
” “這樣他将掉進當代那群陰險詭詐的家夥的圈子中了。
”拉斯蒂涅克說。
這三個聊天的人轉身向一個角落走去。
那裡站着幾位才子,一些多少有點名氣的人,還有好幾個風流雅士。
這些先生把自己的看法、俏皮話和對别人的惡語中傷,都列出來放在一起,想以此開開心,或是等待着看熱鬧。
在這個奇怪地湊到一起的人群中,呂西安曾經和其中幾位打過交道,有的開誠布公,光明正大,有的陰險狡詐,暗箭傷人。
“嘿,呂西安,我的孩子,我親愛的寶貝,你現在又築起了防護的圍牆,又能昂首挺胸了。
你是從哪裡來的呀?你就這樣借助弗洛麗娜小客廳裡送出來的禮物,又騎上你的這匹牲口了。
好樣的,我的小夥子!”勃隆代對他說,一邊從斐諾那邊抽出胳膊,走過來親熱地摟住呂西安的腰,把他攔到自己胸前。
安多什-斐諾是一家雜志社的老闆。
呂西安幾乎無償地在這家雜志社工作過。
勃隆代通過與他協作,向他提供明智的忠告和正确的見解,使他發了财。
斐諾和勃隆代是貝特朗和拉東的化身,所不同的僅僅是,拉封丹筆下的貓最終發現它上了當①,而勃隆代明知自己受騙,卻一直給斐諾賣命。
這名出色的筆杆子雇傭兵大概确實當了很長時間的奴隸。
斐諾外表笨拙,意志堅強,粗魯愚蠢的言行之中略帶機智,就像粗工吃的面包上抹上一點兒蒜一樣。
他善于把從文人和政客放蕩不羁的生活田野裡收獲的東西,也就是主意和埃居,裝進自己的谷倉。
勃隆代是個倒黴的人,他早就把自己的力氣白白地消耗在他的惡習和懶散上。
他需要花錢時,總是捉襟見肘。
他屬于富有才華而又窮困潦倒的那一撥。
這幫人能為别人發财貢獻自己的一切,而為自己發财卻一籌莫展。
他們是一些任憑别人借走自己神燈的阿拉丁②。
這些令人欽佩的出主意的人,當他們沒有受個人利害關系左右時,他們目光敏銳,具有真知灼見。
他們用頭腦而不是用雙手工作。
他們由此而産生品德上的破綻,低能的人就對他們橫加指責。
勃隆代頭一天傷害過一位夥伴,第二天可以把自己的錢掏出來與他一起享用;他今天跟一個人一起吃飯、喝酒、睡覺,明天會把這個人宰了。
他的那些有趣的不合常情的行為能被解釋得頭頭是道。
他認為整個世界就是一場玩笑,所以也不願意别人認真對待他。
他年輕,受女人愛慕,差不多有了點名氣,生活幸福,不像斐諾那樣考慮攫取财富,以備上了年紀後享用。
①拉封丹寓言《貓和猴子》中,猴子貝特朗叫貓拉東“大顯身手”,火中取栗。
猴子吃了貓取出的栗子,貓卻燙傷了爪子。
②阿拉伯故事《一千零一夜》中,窮裁縫的兒子阿拉丁受魔術家指引,在地心找到一盞燈,從而發了财。
呂西安這時候需要勇氣去搶白勃隆代,使他瞠目結舌,就像剛才他逼得德-埃斯帕爾夫人和夏特萊啞口無言一樣。
這也許是他最難拿出的勇氣了。
可惜在他身上,那美滋滋的虛榮心阻礙着他傲氣的發揮,這種傲氣是做許多大事所必不可少的。
他的虛榮心在剛才一個回合中已經得勝:他表現出富有,幸福,對那兩個昔日蔑視他貧窮落魄的人嗤之以鼻。
但是,一個詩人難道能像一個老資格的外交官那樣,當面去損害兩個所謂朋友的面子嗎?這兩個朋友在他窮困潦倒時接待過他,他在憂傷困頓的日子裡,到他們家裡住過。
斐諾、勃隆代和他,三個人曾經是酒肉朋友,他們花天酒地,揮霍掉的不止是他們的債主的錢。
如同那些不知道哪裡是自己的用武之地的士兵,呂西安這時也跟巴黎許多人采取的态度一樣,再次違逆自己的性格,接受了斐諾的握手,同時沒有拒絕勃隆代的撫摩。
任何在新聞界泡過或還在泡着的人,都必須痛苦地去向他所蔑視的人緻意,向他最憎恨的敵人微笑,跟最低劣卑鄙的人簽約,同意用向他尋釁的人的錢來酬勞他們面弄髒自己的手。
看别人作惡,聽之任之,習以為常,起先是認可,最後自己也去幹。
長此以往,靈魂被連續可恥的交易不斷玷污,變得越來越渺小。
崇高思想的發條生了鏽,庸俗的鉸鍊磨損了,可以自由地轉動。
阿爾賽斯特這樣的人變成了菲蘭特一類的人①,傲骨無存,才華消減,對高尚作品的信仰煙消雲散,就像一個本來希望能以自己寫出的篇章感到自豪的人,卻煞費苦心炮制下等文章,他的良心早晚會告訴他,這種行為是不可取的。
人們來到這裡,就像魯斯托,韋爾努那樣,是想成為大作家,結果卻做了無所作為的幫閑文人。
因此,骨氣與才情等高的人就是像德-阿爾泰茲之輩善于繞過文學生活的暗礁腳踏實地前進的人,對他們怎樣敬重都不過分。
呂西安對勃隆代的曲意奉承不知道怎樣回答才好,何況勃隆代的思想對呂西安具有不可抗拒的誘惑力,保持着拉人下水的人對其弟子的巨大影響,而且勃隆代通過跟德-蒙柯爾奈伯爵夫人的私交在上流社會取得了穩固的地位。
①阿爾賽斯特和菲蘭特都是莫裡哀喜劇《憤世者》中的人物。
前者憤世嫉俗,後者恪守
“你是不是繼承了一個舅舅的遺産?”斐諾開玩笑地問他。
“我跟你一樣,對傻瓜們定期勒索。
”呂西安用同樣的語調回答他。
“先生好像辦了一份雜志