第11章
關燈
小
中
大
燕窩、兒童、吹鼓手;他大放高利貸。
慣于在關稅上做手腳,使他對人權也不放在眼裡。
他到聖托馬斯賤價買進海盜的贓物,運到缺貨的地方去出售。
初出門時,歐葉妮高貴純潔的形象,像西班牙水手供在船上的聖母像一樣,伴随他在世道上奔波;他曾把生意上最初的成功,歸功于這溫柔的姑娘祝福和祈禱産生的法力;後來黑種女人、黑白混血女人、白種女人、爪哇女人、埃及舞女,他跟各色人種的女人花天酒地胡混,在不少國家有過放縱的豔遇之後,對于堂姐、索缪、舊屋、小凳以及在樓梯下過道裡的親吻的回憶,給抹得一幹二淨。
他隻記得破牆圍着的花園,因為那是他冒險生涯開始的地方;但是他否認這是他的家:伯父隻是一條騙取他首飾的老狗;歐葉妮在他的心裡、在他的思念裡都不占地位,她隻作為曾借他六千法郎的債主,在他的生意中占一席之地。
這種行徑和這些思想說明了夏爾-格朗台杳先音信的緣由。
在印度、在聖托馬斯、在非洲沿海、在裡斯本、在美國,這位投機商為了不牽連本姓,起了一個假姓名,叫卡爾-西弗爾。
這樣,他可以毫無危險地到處出沒了,不知疲倦、膽大妄為、貪得無厭,成為一個決心不擇手段發财、早日結束無恥生涯,以便後半世做個正人君子的人。
由于這一套做法,他很快發了大财。
一八二七年,他搭乘一家保王黨商社的華麗的雙桅帆船“瑪麗-卡羅琳”号,回到波爾多。
他有三大桶箍得嚴嚴實實的金末子,價值一百九十萬法郎。
他打算到巴黎換成金币,再賺七八厘的利息。
同船有位慈祥的老人,是查理十世陛下的内廷侍從,德-奧布裡翁先生。
他當年一時糊塗娶了個交際界芳名顯赫的女子,然而他的産業在西印度群島。
為了彌補太太的揮霍,他到那裡去變賣産業,德-奧布裡翁夫婦的祖上是舊世家德-奧布裡翁-德比什,這一世家的最後一位都尉早在一七八九年以前就死了。
如今德-奧布裡翁先生一年隻有兩萬法郎左右的進賬,膝下偏偏還有一個相當難看的女兒。
由于他們的财産僅夠他們在巴黎的生活,所以做母親的想不給陪嫁。
社交界的人都認為,任憑女界聞達有天大的本領,這種打算的成功希望恐怕極為渺茫。
連德-奧布裡翁太太本人看到女兒也幾乎感到絕望,無論是誰,哪怕想當貴族迷了心竅的人,恐怕也不甘背上這個礙眼的包袱。
德-奧布裡翁小姐腰身細長像隻蜻蜓;骨瘦如柴、弱不經風,嘴輕蔑地撇着,上面挂着一條太長太長的鼻子,鼻尖卻很肥大,平時鼻子蠟黃,飯後卻變得通紅,這種類似植物變色的現象,出現在一張蒼白而無聊的面孔的中央,顯得格外讨嫌。
總之,她的長相……一個三十八九歲的母親,倘若風韻猶存而且還有點野心的話,倒巴不得有這樣一個女兒在身邊守着。
但是,為了補救那些缺陷,德-奧布裡翁侯爵夫人教會女兒一種非常高雅的風度,讓她遵循一種衛生的方法,使鼻子暫時維持一種合理的皮色,還教會她打扮得不俗氣,給她傳授一些漂亮的舉止和顧盼含愁的眼神,讓男人看了動心,甚至以為遇到了無處尋覓的天仙;她還給女兒示範腳上功夫,教她在鼻子放肆地紅起來的時候,及時地把腳伸向前面,讓人家鑒賞它們的小巧玲珑;總之,她把女兒調教得相當有成績。
用肥大的袖子,騙人的胸墊,四面鼓起、墊襯得十分仔細的長裙和束得很緊的腰身,她居然制造出了一些很耐人尋味的女性特征,真該把這些産品陳列在博物館裡供母親們參考。
夏爾很巴綿德-奧布裡翁太太,她也正好想跟他套套近乎。
好幾個人甚至揚言,說漂亮的德-奧布裡翁太太在船上的那些日子裡不遺餘力地釣上了金龜婿。
一八二七年六月在波爾多下船後,德-奧布裡翁夫婦和女兒跟夏爾在同一家旅館下榻,又一起動身去巴黎。
德-奧布裡翁的宅第早已抵鉀出去,夏爾要設法贖回來。
嶽母已經聲稱她樂于把底下的一層讓女兒女婿居住。
她倒不像德-奧布裡翁先生那樣有門戶之見,她已經對夏爾-格朗台許願,要為他奏請仁慈的查理十世,谕準夏爾-格朗台改姓德-奧布裡翁,并享用侯爵家的爵徽,而且隻要在奧布裡翁弄到一塊價值三萬六千法郎的世襲領地,夏爾就可以承襲德-比什都尉和德-奧布裡翁侯爵的雙重頭銜。
兩家的财産合在一起,彼此和睦相處,再加上宮廷閑差的俸祿,德-奧布裡翁府一年也可以有十幾萬法郎的收入。
“有了十萬法郎的年收入,又有貴族的頭銜和門第,出入宮廷,因為我會設法給您弄一個内廷侍從的職銜的,那時,您想做什麼就能做什麼了,”她對夏爾說,“您可以當行政法院審查官,當省長,當大使館秘書,當大使,由您挑。
查理十世對德-奧布裡翁恩寵尤加,他們從小就認識。
” 野心勃勃的夏爾經這女人一再點撥,竟飄飄然起來。
巧妙的手把這些希望送到他的眼前,而且是用将心比心的體己話的方式,所以他在船上就憧憬自己的前程。
他以為父親的事情早已由伯父了結,覺得自己已經平步青雲地闖進了人人都想進入的聖日耳曼區,靠瑪蒂
慣于在關稅上做手腳,使他對人權也不放在眼裡。
他到聖托馬斯賤價買進海盜的贓物,運到缺貨的地方去出售。
初出門時,歐葉妮高貴純潔的形象,像西班牙水手供在船上的聖母像一樣,伴随他在世道上奔波;他曾把生意上最初的成功,歸功于這溫柔的姑娘祝福和祈禱産生的法力;後來黑種女人、黑白混血女人、白種女人、爪哇女人、埃及舞女,他跟各色人種的女人花天酒地胡混,在不少國家有過放縱的豔遇之後,對于堂姐、索缪、舊屋、小凳以及在樓梯下過道裡的親吻的回憶,給抹得一幹二淨。
他隻記得破牆圍着的花園,因為那是他冒險生涯開始的地方;但是他否認這是他的家:伯父隻是一條騙取他首飾的老狗;歐葉妮在他的心裡、在他的思念裡都不占地位,她隻作為曾借他六千法郎的債主,在他的生意中占一席之地。
這種行徑和這些思想說明了夏爾-格朗台杳先音信的緣由。
在印度、在聖托馬斯、在非洲沿海、在裡斯本、在美國,這位投機商為了不牽連本姓,起了一個假姓名,叫卡爾-西弗爾。
這樣,他可以毫無危險地到處出沒了,不知疲倦、膽大妄為、貪得無厭,成為一個決心不擇手段發财、早日結束無恥生涯,以便後半世做個正人君子的人。
由于這一套做法,他很快發了大财。
一八二七年,他搭乘一家保王黨商社的華麗的雙桅帆船“瑪麗-卡羅琳”号,回到波爾多。
他有三大桶箍得嚴嚴實實的金末子,價值一百九十萬法郎。
他打算到巴黎換成金币,再賺七八厘的利息。
同船有位慈祥的老人,是查理十世陛下的内廷侍從,德-奧布裡翁先生。
他當年一時糊塗娶了個交際界芳名顯赫的女子,然而他的産業在西印度群島。
為了彌補太太的揮霍,他到那裡去變賣産業,德-奧布裡翁夫婦的祖上是舊世家德-奧布裡翁-德比什,這一世家的最後一位都尉早在一七八九年以前就死了。
如今德-奧布裡翁先生一年隻有兩萬法郎左右的進賬,膝下偏偏還有一個相當難看的女兒。
由于他們的财産僅夠他們在巴黎的生活,所以做母親的想不給陪嫁。
社交界的人都認為,任憑女界聞達有天大的本領,這種打算的成功希望恐怕極為渺茫。
連德-奧布裡翁太太本人看到女兒也幾乎感到絕望,無論是誰,哪怕想當貴族迷了心竅的人,恐怕也不甘背上這個礙眼的包袱。
德-奧布裡翁小姐腰身細長像隻蜻蜓;骨瘦如柴、弱不經風,嘴輕蔑地撇着,上面挂着一條太長太長的鼻子,鼻尖卻很肥大,平時鼻子蠟黃,飯後卻變得通紅,這種類似植物變色的現象,出現在一張蒼白而無聊的面孔的中央,顯得格外讨嫌。
總之,她的長相……一個三十八九歲的母親,倘若風韻猶存而且還有點野心的話,倒巴不得有這樣一個女兒在身邊守着。
但是,為了補救那些缺陷,德-奧布裡翁侯爵夫人教會女兒一種非常高雅的風度,讓她遵循一種衛生的方法,使鼻子暫時維持一種合理的皮色,還教會她打扮得不俗氣,給她傳授一些漂亮的舉止和顧盼含愁的眼神,讓男人看了動心,甚至以為遇到了無處尋覓的天仙;她還給女兒示範腳上功夫,教她在鼻子放肆地紅起來的時候,及時地把腳伸向前面,讓人家鑒賞它們的小巧玲珑;總之,她把女兒調教得相當有成績。
用肥大的袖子,騙人的胸墊,四面鼓起、墊襯得十分仔細的長裙和束得很緊的腰身,她居然制造出了一些很耐人尋味的女性特征,真該把這些産品陳列在博物館裡供母親們參考。
夏爾很巴綿德-奧布裡翁太太,她也正好想跟他套套近乎。
好幾個人甚至揚言,說漂亮的德-奧布裡翁太太在船上的那些日子裡不遺餘力地釣上了金龜婿。
一八二七年六月在波爾多下船後,德-奧布裡翁夫婦和女兒跟夏爾在同一家旅館下榻,又一起動身去巴黎。
德-奧布裡翁的宅第早已抵鉀出去,夏爾要設法贖回來。
嶽母已經聲稱她樂于把底下的一層讓女兒女婿居住。
她倒不像德-奧布裡翁先生那樣有門戶之見,她已經對夏爾-格朗台許願,要為他奏請仁慈的查理十世,谕準夏爾-格朗台改姓德-奧布裡翁,并享用侯爵家的爵徽,而且隻要在奧布裡翁弄到一塊價值三萬六千法郎的世襲領地,夏爾就可以承襲德-比什都尉和德-奧布裡翁侯爵的雙重頭銜。
兩家的财産合在一起,彼此和睦相處,再加上宮廷閑差的俸祿,德-奧布裡翁府一年也可以有十幾萬法郎的收入。
“有了十萬法郎的年收入,又有貴族的頭銜和門第,出入宮廷,因為我會設法給您弄一個内廷侍從的職銜的,那時,您想做什麼就能做什麼了,”她對夏爾說,“您可以當行政法院審查官,當省長,當大使館秘書,當大使,由您挑。
查理十世對德-奧布裡翁恩寵尤加,他們從小就認識。
” 野心勃勃的夏爾經這女人一再點撥,竟飄飄然起來。
巧妙的手把這些希望送到他的眼前,而且是用将心比心的體己話的方式,所以他在船上就憧憬自己的前程。
他以為父親的事情早已由伯父了結,覺得自己已經平步青雲地闖進了人人都想進入的聖日耳曼區,靠瑪蒂