第06節
關燈
小
中
大
我的心,越過我國的優秀的勇士,去愛上一個異邦人,我們的敵人。
聖潔的聖母啊,你為了什麼緣故,為了什麼罪過,為了什麼重大的罪行,這樣毫不容情地、無慈悲地迫害我呢?我一直過着養尊處優的生活,美酒佳肴是我的日常食品。
可是這一切引來什麼結果呢?這一切是為了什麼呢?是為了最後遭遇到波蘭國内連乞丐都不會遭遇的殘酷的死亡。
我注定要面臨這樣可怕的命運;我在臨終之前必須看到父親和母親怎樣在難于忍受的折磨中死去,而為了拯救他們,我是不惜犧牲我的生命的;可是這一切都還不夠,我還必須在臨終之前看到我從來沒有看到過的愛情,聽到我從來沒有聽到過的言語。
必須讓他用言辭來把我的心撕成片片,讓我的痛苦的宿命變得更加痛苦,讓我的年輕的生命對于我變得更加悲慘,讓我的死在我顯得是更加可怕,讓我在垂死的時候還要多責備你幾句,我的兇惡的命運啊,還有你,請饒恕我的罪過,聖潔的聖母啊!” 當她的聲音停息的時候,一種深深絕望的感情反映在她的臉上。
臉上每一個特征都說明她是籠罩在蝕骨的哀愁之中,從悲傷地低垂着的額和俯伏着的眼睛,直到在微微發熱的上凍結和幹涸的眼淚,一切仿佛都在說:“這臉上沒有幸福!” “世界上從來不曾聽說過有這種事情,這是不可能的,不會發生的。
”安德烈說,“一個最美麗、最優秀的女人竟遭遇到這樣痛苦的命運,雖然按說她生下地來,應該是要讓世界上所有最優秀的人都拜倒在她的面前:象拜倒在聖物前面一樣。
不,你不會死!你不應該死!用我的誕生和世上我所感越可愛的一切東西發誓,你不會死!如果結局非死不可,而且無論用什麼東西力量也罷,析禱也罷,勇敢也罷--都無法把痛苦的命運挽救過來,那麼就讓我們一起去死,讓我先死,死在你的面前,死在你美麗的膝前,就是死了也不能把我們倆拆散!” “别欺騙自己和我吧,騎士,”她輕輕搖着她的美麗的頭,說,“我知道,最可悲哀的是我知道得太清楚,你是不可能愛我的;并且我知道,你有着怎樣的責任和約束:你的父親、夥伴、祖國在召喚你,何況我們又是你的敵人!” “父親、夥伴和祖國對我算得了什麼呢?”安德烈迅速地搖擺了一下頭,象岸邊的白楊一樣挺直了身子,說。
“既然到了這種地步,那麼我就把實話告訴你:我覺得親近的沒有一個人!沒有一個人,沒有一個人!”他用這樣一種聲音重複說,又伴随着這樣一種手勢動作,一個敏捷的、堅強不屈的哥薩克表示決心要幹一件别人覺得是聞所未聞的不可能的事情時都是這樣做的。
“誰說我的祖國是烏克蘭?”誰把它給我做祖國的?所謂祖國,是我們靈魂所渴望的東西,是我們覺得比一切都可愛的東西。
我的祖國就是你!你就是我的祖國!我把這祖國保存在我的心裡,隻要我活着,我就要保存它,我看哪、個哥薩克能把它奪去!我要為了這樣的祖國交出、獻出、毀掉所有的一切!” 她刹那間呆住了,象一尊美麗的雕像似的,直對他的眼睛望着,忽然抽抽噎噎哭了起來,她以一種隻有專為美麗的真情生到世上來的、慷慨大度而且不計較小節的女人才會有的奇妙的女性激情,往他的脖子上撲過來,用雪白的、美麗的胳膊抱住他,哭了起來。
這時候,街上傳來了一片模糊的叫喊聲,裡面還夾雜着喇叭和罐鼓的聲音。
可是他沒有聽見這些聲音。
他隻感覺到神妙的嘴唇吹來又香又暖的呼吸,眼淚象小河一般流到他的臉上,頭上披下來的芳香的頭發象黑而亮的絲線一樣把他纏住了。
這時候,鞑靼女人發出快樂的叫聲,跑到他們身邊。
“得救了,得救了!”她失魂落魄地喊,“我們的人進城了,帶來了面包、小米、面粉和俘虜的查波羅什人。
” 可是他們倆誰都沒有聽見是什麼樣的“我們的人”進了城,帶來了什麼東西,俘虜了什麼查波羅什人。
安德烈充滿着地上從來沒有領略過的感情。
吻了貼到他臉上的芳香的嘴唇,并且那芳香的嘴。
唇也不是沒有反應的。
對方同樣熱烈地反應了,在這互相交溶的接吻中感覺到了一個人在一生中隻能感覺一次的東西。
于是哥薩克毀滅了!對于整個哥薩克騎士精神說來是永遠消失了。
他再也看不見查波羅什地區、父親的莊園和上帝的教堂!烏克蘭也再也看不見自己那個保家衛國的最勇敢的兒子了。
老塔拉斯将從自己的頭上扯下一絡白發,詛咒養出這樣的兒子給自己遺臭的日子和時辰——
聖潔的聖母啊,你為了什麼緣故,為了什麼罪過,為了什麼重大的罪行,這樣毫不容情地、無慈悲地迫害我呢?我一直過着養尊處優的生活,美酒佳肴是我的日常食品。
可是這一切引來什麼結果呢?這一切是為了什麼呢?是為了最後遭遇到波蘭國内連乞丐都不會遭遇的殘酷的死亡。
我注定要面臨這樣可怕的命運;我在臨終之前必須看到父親和母親怎樣在難于忍受的折磨中死去,而為了拯救他們,我是不惜犧牲我的生命的;可是這一切都還不夠,我還必須在臨終之前看到我從來沒有看到過的愛情,聽到我從來沒有聽到過的言語。
必須讓他用言辭來把我的心撕成片片,讓我的痛苦的宿命變得更加痛苦,讓我的年輕的生命對于我變得更加悲慘,讓我的死在我顯得是更加可怕,讓我在垂死的時候還要多責備你幾句,我的兇惡的命運啊,還有你,請饒恕我的罪過,聖潔的聖母啊!” 當她的聲音停息的時候,一種深深絕望的感情反映在她的臉上。
臉上每一個特征都說明她是籠罩在蝕骨的哀愁之中,從悲傷地低垂着的額和俯伏着的眼睛,直到在微微發熱的上凍結和幹涸的眼淚,一切仿佛都在說:“這臉上沒有幸福!” “世界上從來不曾聽說過有這種事情,這是不可能的,不會發生的。
”安德烈說,“一個最美麗、最優秀的女人竟遭遇到這樣痛苦的命運,雖然按說她生下地來,應該是要讓世界上所有最優秀的人都拜倒在她的面前:象拜倒在聖物前面一樣。
不,你不會死!你不應該死!用我的誕生和世上我所感越可愛的一切東西發誓,你不會死!如果結局非死不可,而且無論用什麼東西力量也罷,析禱也罷,勇敢也罷--都無法把痛苦的命運挽救過來,那麼就讓我們一起去死,讓我先死,死在你的面前,死在你美麗的膝前,就是死了也不能把我們倆拆散!” “别欺騙自己和我吧,騎士,”她輕輕搖着她的美麗的頭,說,“我知道,最可悲哀的是我知道得太清楚,你是不可能愛我的;并且我知道,你有着怎樣的責任和約束:你的父親、夥伴、祖國在召喚你,何況我們又是你的敵人!” “父親、夥伴和祖國對我算得了什麼呢?”安德烈迅速地搖擺了一下頭,象岸邊的白楊一樣挺直了身子,說。
“既然到了這種地步,那麼我就把實話告訴你:我覺得親近的沒有一個人!沒有一個人,沒有一個人!”他用這樣一種聲音重複說,又伴随着這樣一種手勢動作,一個敏捷的、堅強不屈的哥薩克表示決心要幹一件别人覺得是聞所未聞的不可能的事情時都是這樣做的。
“誰說我的祖國是烏克蘭?”誰把它給我做祖國的?所謂祖國,是我們靈魂所渴望的東西,是我們覺得比一切都可愛的東西。
我的祖國就是你!你就是我的祖國!我把這祖國保存在我的心裡,隻要我活着,我就要保存它,我看哪、個哥薩克能把它奪去!我要為了這樣的祖國交出、獻出、毀掉所有的一切!” 她刹那間呆住了,象一尊美麗的雕像似的,直對他的眼睛望着,忽然抽抽噎噎哭了起來,她以一種隻有專為美麗的真情生到世上來的、慷慨大度而且不計較小節的女人才會有的奇妙的女性激情,往他的脖子上撲過來,用雪白的、美麗的胳膊抱住他,哭了起來。
這時候,街上傳來了一片模糊的叫喊聲,裡面還夾雜着喇叭和罐鼓的聲音。
可是他沒有聽見這些聲音。
他隻感覺到神妙的嘴唇吹來又香又暖的呼吸,眼淚象小河一般流到他的臉上,頭上披下來的芳香的頭發象黑而亮的絲線一樣把他纏住了。
這時候,鞑靼女人發出快樂的叫聲,跑到他們身邊。
“得救了,得救了!”她失魂落魄地喊,“我們的人進城了,帶來了面包、小米、面粉和俘虜的查波羅什人。
” 可是他們倆誰都沒有聽見是什麼樣的“我們的人”進了城,帶來了什麼東西,俘虜了什麼查波羅什人。
安德烈充滿着地上從來沒有領略過的感情。
吻了貼到他臉上的芳香的嘴唇,并且那芳香的嘴。
唇也不是沒有反應的。
對方同樣熱烈地反應了,在這互相交溶的接吻中感覺到了一個人在一生中隻能感覺一次的東西。
于是哥薩克毀滅了!對于整個哥薩克騎士精神說來是永遠消失了。
他再也看不見查波羅什地區、父親的莊園和上帝的教堂!烏克蘭也再也看不見自己那個保家衛國的最勇敢的兒子了。
老塔拉斯将從自己的頭上扯下一絡白發,詛咒養出這樣的兒子給自己遺臭的日子和時辰——