第11節
關燈
小
中
大
,
領他去了遠方
遠方的修道院在凱爾仁查河畔,
緊挨着看不見的基傑查城……
早晨醒來時,我身上都是紅點,出天花了。
人們把我綁在頂樓上,我做了許多怪夢,有個惡夢差點要了我的命。
隻有姥姥來喂我飯吃,像喂小孩似的。
她給我進了很多新童話。
在我基本快好了的時侯,就不被捆在床上了。
隻手上還纏着繃帶,這是為了防止我抓臉。
有天晚上,姥姥比平常來得要晚,這使我有點驚慌。
突然,我發現她躺在台階上,臉向上,脖子上流着血,有一隻綠眼睛的貓正一步步向她逼近。
我沖開窗戶,跳了下去,躺在雪地上,很久很久沒有人發現我。
我的兩條腿失去了知覺,在床上躺了三個月。
無數個風雪之夜,憂郁的風聲吹得煙囪嗚嗚咽咽,烏鴉長嗚,半夜狼嚎,在這種音樂的伴奏下,我的身心都在成長。
膽怯的春天,小心翼翼地從窗外來到了我身邊,貓兒開始歌唱,冰柱斷裂,融雪成水,嘀嗒有聲,馬車鈴聲也比冬天多了。
姥姥還是常常來,越到後來她身上的酒味兒越重,再到後來她總是帶一隻大白壺來藏到我的床底下。
“親愛的,别告訴你姥爺那個老家夥!” “你,為什麼喝酒?” “這個你不用多問,長大了你就明白了……” 她吸了一口酒,甜蜜地說: “噢,我的小寶貝兒,昨天咱們講什麼來?” “講到什麼地方了” 就這樣我們又開始了一天的話題。
關于我父親,是她主動講的。
那一天,她沒喝酒,疲憊地說: “我夢見了你的父親,好像看見他走在曠野裡,手拿一根核桃木的棍子,吹着口哨,後面跟着一條花狗……” “不知道為什麼我總是夢見他,他的靈魂還在四處飄泊……” 她講了好幾個晚上父親的故事。
我爺爺是個軍官因為虐待部下而被流放西伯得亞。
我的父親就是在西伯得亞出生的,從小就生活得很苦,經常從家裡跑出來,爺爺抓住他,經常揍他……“小孩總得挨打嗎?” 我問。
“當然。
” 我奶奶很早就死了,父親9歲那年,爺爺也死了。
爺親自此開始了流浪,在市場上給瞎子帶路,16歲那年到了尼日尼。
20歲上成為一個好木匠。
他做工的作坊在柯瓦裡赫,與姥爺的房子相鄰。
“圍牆不高人膽大”,姥姥笑着說。
“有一回我和瓦莉娅在花園裡采紅子,你父親從牆外跳了進來,他不求婚了! “我問:‘年青人,為什麼跳牆?’“他跪下說:‘阿庫琳娜·伊凡諾芙娜,我的身體與靈魂都在你面前,瓦莉娅也在這兒,請幫幫我們吧,在上帝名義下,我們要結婚!’“我呆住了。
回頭一看你母親,面孔漲紅,躲到了蘋果樹後面,正給他打手勢呢! “‘好啊,你們倒想得好!瓦爾瓦拉,你瘋了?年青人,你配摘這枝花嗎?’“那時候,你姥爺還是個闊佬,兒子們還沒有分家,聲名顯赫,頗為驕傲。
“你父親說:‘我知道華西裡·華西裡子規章不會那麼痛快地把瓦莉娅嫁給我的,所以,我要偷偷地娶她,現在就求你幫助了!’“我給了他一巴掌,他閃都不閃,說:‘就是你用石頭砸,我也要求你幫忙!” “這個時候,瓦爾瓦走了過去,把手搭在也的戶膀上,說: ‘我們早在5月就結婚了,我們現在隻是要舉行婚禮罷了。
’“我的天爺,我一聽,差點暈了過去!” 姥姥笑了起來,爾後又聞了聞鼻煙,擦了擦眼淚,歎了口氣接着說: “你還不知道什麼是結婚,什麼是婚禮,不過你要知道,一個姑娘沒有舉行婚禮就生了孩子,那可是一件
人們把我綁在頂樓上,我做了許多怪夢,有個惡夢差點要了我的命。
隻有姥姥來喂我飯吃,像喂小孩似的。
她給我進了很多新童話。
在我基本快好了的時侯,就不被捆在床上了。
隻手上還纏着繃帶,這是為了防止我抓臉。
有天晚上,姥姥比平常來得要晚,這使我有點驚慌。
突然,我發現她躺在台階上,臉向上,脖子上流着血,有一隻綠眼睛的貓正一步步向她逼近。
我沖開窗戶,跳了下去,躺在雪地上,很久很久沒有人發現我。
我的兩條腿失去了知覺,在床上躺了三個月。
無數個風雪之夜,憂郁的風聲吹得煙囪嗚嗚咽咽,烏鴉長嗚,半夜狼嚎,在這種音樂的伴奏下,我的身心都在成長。
膽怯的春天,小心翼翼地從窗外來到了我身邊,貓兒開始歌唱,冰柱斷裂,融雪成水,嘀嗒有聲,馬車鈴聲也比冬天多了。
姥姥還是常常來,越到後來她身上的酒味兒越重,再到後來她總是帶一隻大白壺來藏到我的床底下。
“親愛的,别告訴你姥爺那個老家夥!” “你,為什麼喝酒?” “這個你不用多問,長大了你就明白了……” 她吸了一口酒,甜蜜地說: “噢,我的小寶貝兒,昨天咱們講什麼來?” “講到什麼地方了” 就這樣我們又開始了一天的話題。
關于我父親,是她主動講的。
那一天,她沒喝酒,疲憊地說: “我夢見了你的父親,好像看見他走在曠野裡,手拿一根核桃木的棍子,吹着口哨,後面跟着一條花狗……” “不知道為什麼我總是夢見他,他的靈魂還在四處飄泊……” 她講了好幾個晚上父親的故事。
我爺爺是個軍官因為虐待部下而被流放西伯得亞。
我的父親就是在西伯得亞出生的,從小就生活得很苦,經常從家裡跑出來,爺爺抓住他,經常揍他……“小孩總得挨打嗎?” 我問。
“當然。
” 我奶奶很早就死了,父親9歲那年,爺爺也死了。
爺親自此開始了流浪,在市場上給瞎子帶路,16歲那年到了尼日尼。
20歲上成為一個好木匠。
他做工的作坊在柯瓦裡赫,與姥爺的房子相鄰。
“圍牆不高人膽大”,姥姥笑着說。
“有一回我和瓦莉娅在花園裡采紅子,你父親從牆外跳了進來,他不求婚了! “我問:‘年青人,為什麼跳牆?’“他跪下說:‘阿庫琳娜·伊凡諾芙娜,我的身體與靈魂都在你面前,瓦莉娅也在這兒,請幫幫我們吧,在上帝名義下,我們要結婚!’“我呆住了。
回頭一看你母親,面孔漲紅,躲到了蘋果樹後面,正給他打手勢呢! “‘好啊,你們倒想得好!瓦爾瓦拉,你瘋了?年青人,你配摘這枝花嗎?’“那時候,你姥爺還是個闊佬,兒子們還沒有分家,聲名顯赫,頗為驕傲。
“你父親說:‘我知道華西裡·華西裡子規章不會那麼痛快地把瓦莉娅嫁給我的,所以,我要偷偷地娶她,現在就求你幫助了!’“我給了他一巴掌,他閃都不閃,說:‘就是你用石頭砸,我也要求你幫忙!” “這個時候,瓦爾瓦走了過去,把手搭在也的戶膀上,說: ‘我們早在5月就結婚了,我們現在隻是要舉行婚禮罷了。
’“我的天爺,我一聽,差點暈了過去!” 姥姥笑了起來,爾後又聞了聞鼻煙,擦了擦眼淚,歎了口氣接着說: “你還不知道什麼是結婚,什麼是婚禮,不過你要知道,一個姑娘沒有舉行婚禮就生了孩子,那可是一件