◎ 卷十八 海内經
關燈
小
中
大
賜給後羿紅色弓和白色矰箭,用他的射箭技藝去扶助下界各國,後羿便開始去救濟世間人們的各種艱苦。
帝俊生晏龍,晏龍是[始]為琴瑟(s6)。
【譯文】帝俊生了晏龍,這位晏龍最初發明了琴和瑟兩種樂器。
帝俊有子八人①,是始為歌舞。
【注釋】①帝俊:這裡指帝舜。
【譯文】帝俊有八個兒子,他們開始創作出歌曲和舞蹈。
帝俊生三身①,三身生義均②,義均是始為巧倕(ru@),是始作下民百巧。
後稷是播百谷。
稷之孫曰叔均③,始作牛耕。
大比赤陰④,是始為國。
禹、鲧(g(n)是始布土⑤,均定九州⑥。
【注釋】①帝俊:這裡也是指帝舜。
②義均:就是上文所說的叔均,但說是帝舜的兒子,這裡卻說是帝舜的孫子,屬于神話傳說的不同。
③叔均:上文曾說叔均是後稷之弟台玺的兒子,這裡又說是後稷的孫子,而且和前面說的義均也分成了二人,神話傳說分歧,往往有所不同。
④大比赤陰:意義不明。
也有學者認為可能是後稷的生母姜嫄。
“比”大概為“妣”的訛文。
妣:母親。
“赤陰”的讀音與“姜嫄”相近。
據古史傳說,後稷被封于邰地而建國,姜嫄即居住在這裡,所以下面說“是始為國”。
⑤布土:傳說鲧與大禹父子二人相繼治理洪水,鲧使用堵塞的方法,大禹使用疏通的方法,都需要挖掘泥土。
布即施予,施行。
土即土工,治河時填土、挖土工程。
⑥均:平均,均勻。
引申為度量、衡量。
九州:相傳大禹治理了洪水以後,把中原劃分為九個行政區域,就是九州。
【譯文】帝俊生了三身,三身生了義均,這位義均便是所謂的巧倕,從此開始發明了世間的各種工藝技巧。
後稷開始播種各種農作物。
後稷的孫子叫叔均,這位叔均最初發明了使用牛耕田。
大比赤陰,開始受封而建國。
大禹和鲧開始挖掘泥土治理洪水,度量劃定九州。
炎帝之妻,赤水之子聽訞(y1o)生炎居,炎居生節并,節并生戲器,戲器生祝融。
祝融降處于江水,生共工。
共工生術器,術器首方颠①,是複土(穰)[壤],以處江水。
共工生後土,後土生噎(y5)鳴,噎鳴生歲十有二。
【注釋】①颠:頭頂。
【譯文】炎帝的妻子,即赤水氏的女兒聽訞生下炎居,炎居生了節并,節并生了戲器,戲器生了祝融。
祝融降臨到江水居住,便生了共工。
共工生了術器。
術器的頭是平頂方形,他恢複了祖父祝融的土地,從而又住在江水。
共工生了後土,後土生了噎鳴,噎鳴生了一年中的十二個月。
洪水滔天①。
鲧(g(n)竊帝之息壤以堙(y9n)洪水②,不待帝命。
帝令祝融殺鲧于羽郊。
鲧複生禹③。
帝乃命禹卒布土,以定九州。
【注釋】①滔:漫。
②息壤:神話傳說中的一種能夠自生自長、永不耗損的土壤。
③複生:相傳鲧死了三年而屍體不腐爛,用刀剖開肚腹,就産生了禹。
“複”即“腹”的同聲假借字。
【譯文】洪荒時代到處是漫天大水。
鲧偷拿天帝的息壤用來堵塞洪水,而未等待天帝下令。
天帝派遣祝融把鲧殺死在羽山的郊野。
禹從鲧的遺體肚腹中生出。
天帝就命令禹最後再施行土工制住了洪水,從而能劃定九州區域。
帝俊生晏龍,晏龍是[始]為琴瑟(s6)。
【譯文】帝俊生了晏龍,這位晏龍最初發明了琴和瑟兩種樂器。
帝俊有子八人①,是始為歌舞。
【注釋】①帝俊:這裡指帝舜。
【譯文】帝俊有八個兒子,他們開始創作出歌曲和舞蹈。
帝俊生三身①,三身生義均②,義均是始為巧倕(ru@),是始作下民百巧。
後稷是播百谷。
稷之孫曰叔均③,始作牛耕。
大比赤陰④,是始為國。
禹、鲧(g(n)是始布土⑤,均定九州⑥。
【注釋】①帝俊:這裡也是指帝舜。
②義均:就是上文所說的叔均,但說是帝舜的兒子,這裡卻說是帝舜的孫子,屬于神話傳說的不同。
③叔均:上文曾說叔均是後稷之弟台玺的兒子,這裡又說是後稷的孫子,而且和前面說的義均也分成了二人,神話傳說分歧,往往有所不同。
④大比赤陰:意義不明。
也有學者認為可能是後稷的生母姜嫄。
“比”大概為“妣”的訛文。
妣:母親。
“赤陰”的讀音與“姜嫄”相近。
據古史傳說,後稷被封于邰地而建國,姜嫄即居住在這裡,所以下面說“是始為國”。
⑤布土:傳說鲧與大禹父子二人相繼治理洪水,鲧使用堵塞的方法,大禹使用疏通的方法,都需要挖掘泥土。
布即施予,施行。
土即土工,治河時填土、挖土工程。
⑥均:平均,均勻。
引申為度量、衡量。
九州:相傳大禹治理了洪水以後,把中原劃分為九個行政區域,就是九州。
【譯文】帝俊生了三身,三身生了義均,這位義均便是所謂的巧倕,從此開始發明了世間的各種工藝技巧。
後稷開始播種各種農作物。
後稷的孫子叫叔均,這位叔均最初發明了使用牛耕田。
大比赤陰,開始受封而建國。
大禹和鲧開始挖掘泥土治理洪水,度量劃定九州。
炎帝之妻,赤水之子聽訞(y1o)生炎居,炎居生節并,節并生戲器,戲器生祝融。
祝融降處于江水,生共工。
共工生術器,術器首方颠①,是複土(穰)[壤],以處江水。
共工生後土,後土生噎(y5)鳴,噎鳴生歲十有二。
【注釋】①颠:頭頂。
【譯文】炎帝的妻子,即赤水氏的女兒聽訞生下炎居,炎居生了節并,節并生了戲器,戲器生了祝融。
祝融降臨到江水居住,便生了共工。
共工生了術器。
術器的頭是平頂方形,他恢複了祖父祝融的土地,從而又住在江水。
共工生了後土,後土生了噎鳴,噎鳴生了一年中的十二個月。
洪水滔天①。
鲧(g(n)竊帝之息壤以堙(y9n)洪水②,不待帝命。
帝令祝融殺鲧于羽郊。
鲧複生禹③。
帝乃命禹卒布土,以定九州。
【注釋】①滔:漫。
②息壤:神話傳說中的一種能夠自生自長、永不耗損的土壤。
③複生:相傳鲧死了三年而屍體不腐爛,用刀剖開肚腹,就産生了禹。
“複”即“腹”的同聲假借字。
【譯文】洪荒時代到處是漫天大水。
鲧偷拿天帝的息壤用來堵塞洪水,而未等待天帝下令。
天帝派遣祝融把鲧殺死在羽山的郊野。
禹從鲧的遺體肚腹中生出。
天帝就命令禹最後再施行土工制住了洪水,從而能劃定九州區域。