34、橋

關燈
上一點的地方,——大概是從荷包裡掏出這個東西來!圓圓的恰可以藏在荷包内。

    這在他真是一個大發現,“這叫做什麼鏡子?……” 琴子看見他在那裡看了,笑着收下。

    他開言道: “放下屠刀,立地成佛。

    ” “這句話琴姐她不喜歡,她說屠刀這種字眼總不好,她怕聽。

    ” 細竹指着琴子說。

    小林怃然得很。

    其實他的意思隻不過是稱贊這個鏡子照得好。

     “醉卧沙場君莫笑,人生何處似尊前?” 忽然這樣兩句,很是一個驷不及舌的神氣,而又似乎很悲哀,不知其所以。

     琴子笑道: “這都不是菩薩面前的話。

    ” “我是請你們不要怪我,随便一點。

    ” 他也笑了。

     琴子又道: “我們先去看牡丹罷,回頭再來上樓。

    ” 姑娘動了花興了。

    細竹也同意。

    小林導引她們去。

    昨夜下了幾陣雨,好幾欄的牡丹開得甚是鮮明。

    院子那一頭又有兩棵芭蕉。

    地方不大,關着這大的葉與花朵,倒也不形其小,隻是現得天高而地厚了。

    她們彎腰下去看花,小林向天上望,青空中飛旋着一隻鹞鷹。

    他覺得這個景緻很好。

    琴子站起來也看到天上去了。

    他說: “你看,這個東西它總不叫喚,飛旋得有力,它的顔色配合它的背景,令人格外振精神。

    ” 他一聽,他的話沒有回音,細竹雖然自言自語的這個好那個好,隻是說花。

    他是同琴子說話。

     “你為什麼不答應我?” “鹞鷹它總不叫喚,——你要看它就看,說什麼呢?” 小林笑了—— “這樣認真說起來,世上就沒有腳本可編,我們也沒有好詩讀了。

    ——你的話叫我記起我從前讀莎士比亞的一篇戲的時候起的一點意思。

    兩個人黑夜走路,看見遠處燈光亮,一陣音樂又吹了來,一個人說,聲音在夜間比白晝更來得動人,那一個人答道—— Silencebestowsthatvirtueonit,madam.我當時讀了笑,莎士比亞的這句文章就不該做。

    但文章做得很好。

    ” 琴子已經明白他的意思。

     “今天的花實在很燦爛,——李義山詠牡丹詩有兩句我很喜歡:‘我是夢中傳彩筆,欲書花葉寄朝雲。

    ’你想,紅花綠葉,其實在夜裡都布置好了,——朝雲一刹那見。

    ” 琴子喜歡得很—— “你這一說,确乎很美,也隻有牡丹恰稱這個意,可以大筆一寫。

    ” 花在眼下,默而不語了。

     “我嘗想,記憶這東西不可思議,什麼都在那裡,而可以不現顔色,——我是說不出現。

    過去的什麼都不能說沒有關系。

    我曾經為一個瞎子所感,所以,我的燦爛的花開之中,實有那盲人的一見。

    ” 細竹忽然很懶的一個樣子,把眼睛一閉—— “你這一說,我仿佛有一個瞎子在這裡看,你不信,我的花更燦爛了。

    ” 說完眼睛打開了,自己好笑。

    她這一做時,琴子也在那裡現身說法,她曾經在一本書冊上看見一幅印度雕像,此刻不是記起而是自己忘形了,俨然花前合掌,妙境莊嚴。