7、班斯下出結論

關燈
和迪拉特教授和他侄女見個面,署名‘主教’一定有其特别的意思。

    ” “我還沒有想到這件事。

    ”馬卡姆以奇怪的語氣說:“我想不出來它有什麼意義,但還是采納你的忠告,注意這條線索。

    ” 但是,教授和蓓兒對“主教”這個字眼,一點也想不出什麼來。

    教授也同意馬卡姆的意見,認為那張字條和今天的案子絲毫無關。

     “根據我的淺見,”教授說:“這是一場孩子們的惡作劇。

    這不可能是那個殺害羅賓的兇手,故意改名、留下與自己犯案有關的字條。

    我雖然不知道兇手是誰,但是在理論上,這是絕對解釋不通的。

    ” “但是,這一次的案子絕不能适用一般性的理論。

    ”班斯以愉快的語氣插口說。

     “你難道不知道三段論法的前提嗎?”教授以嘲諷的口吻說道:“不能說某某事情不合理論。

    ” “正如你所說的。

    ”班斯仍舊恭恭敬敬地說;“這張紙條也不能說不合理論!” 馬卡姆察覺到他們在争辯了,趕忙轉變話題。

     “教授,我想說的是,我們剛剛見過斯帕林格了,他已經承認羅賓是他殺的……” “雷蒙多說是他殺的?”迪拉特小姐尖聲叫道。

     馬卡姆不勝同情地看着她。

     “他直爽地承認了,但我不相信斯帕林格的自白。

    他自以為是正義騎士,出面替人頂罪。

    ” “正義騎士?”蓓兒好奇地伸出腿,重複了同一句話。

    “馬卡姆先生,請你直說,這是什麼意思?” 回答的是班斯。

     “在射箭場上發現的弓是女人用的。

    ” “啊?!”蓓兒雙手掩住臉,嘤嘤地啜泣起來。

     迪拉特教授無所适從地看着她。

    教授對于自己無能為力的事感到懊惱。

     “你在說些什麼?馬卡姆!”教授說。

    “你是說兇手使用女人用的弓。

    ……他真是個笨家夥,幹什麼頂這種不明就裡的罪名呢?大概全是為了蓓兒吧?馬卡姆,請你盡力幫助那個年輕人好嗎?” 馬卡姆答應了,于是我們起身告辭。

     “就這樣了,迪拉特教授。

    ”班斯走到大門時,突然停住說道:“有一件事真是傷腦筋,就是那張用打字機打好的紙條,寫信的人一定是經常出入這棟房子的。

    不知道府上可有打字機?” 教授對班斯的這個問題相當憤怒,但是用詞仍舊很謹慎。

     “對不起,我們沒有打字機——至少就我所知,目前我們家裡沒有。

    我在十年前自學校退休後就不再用打字機了。

    有必要的時候,就去拜托打字行。

    ” “那麼,亞乃遜先生呢?” “他也從不使用打字機的。

    ” 當我們下樓時,遇見剛從德拉卡家回來的亞乃遜。

     “我來安慰我們家的大物理學者了!”他誇張地端了口氣。

     “可憐的阿爾道夫,這個世界真虧待了他。

    他熱心地研究羅倫茲和愛因斯坦的相對論時,突然被拉到現實生活的問題裡,以緻不能适應。

    ” “你一定也會覺得有趣的!”班斯嘲弄似地說道:“斯帕林格承認是他幹的了!” “哦?”亞乃遜詭異地笑着:“真是一字不差嘛!麻雀說:‘是我!’但是,這在數學上要怎麼解,我還不知道。

    ” “就因為我們曾經講好了,所以我才告訴你這些的。

    ”班斯接着說:“也許這可供你做為一點參考
0.070488s